内容正文:
文本8 项脊轩志
谜语:归有光 (打一成语)
衣锦还乡
归有光(1506~1571)明代散文家,字熙甫,号项脊生。昆山(今属江苏)人。主要作品为《震川文集》 (有《项脊轩志》《先批事略》等)。
他推崇唐宋古文,被称为“唐宋派”。时人称他“今之欧阳修”,他的散文“明文第一”,文章的风格“不事雕琢而自有风味”,通常借记叙日常生活和家庭琐事来表现母子、夫妻、兄弟之间的深情。感情真挚自然,语言朴素流畅,细节真实生动,有诗一般的意境。
1506年(1岁) 生于江苏昆山
1510年(5岁) 开始读书
1513年(8岁) 丧母
1528年(23岁) 娶妻魏氏
1533年(28岁) 丧妻
1540年(35岁) 中举人。徙居嘉定读书、讲学
1565年(60岁) 中进士。任湖州府长兴县令
1568年(63岁) 任顺德府通判(管粮运、水利)
1570年(65岁) 任南京太仆寺丞(管皇家车马)
1571年(66岁) 去世
归有光
(1506—1571)
“项脊轩”是作者在昆山时的书斋名,以此为名,有两重含义:
其一,书斋很小,如人的脊梁之间,从文中“室仅方丈,仅容一人居”可以看出;
其二:归有光的远祖归道隆曾在太仓泾居住,作者自号“项脊生”。把自己书斋命名为“项脊轩”,含有怀远追宗之意。
“志”:记。是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。
《项脊轩志》是归有光抒情散文的代表作。作者围绕“百年老屋”的几度兴废,追忆昔日的读书生活和日常琐事,寄托对祖母、母亲和妻子的深情怀念,并抒发了人亡物在、抑郁萧索的身世之感。
语音
轩 漉
葺 垣
迨 爨
妪 妣
闺 扉
呱 阖
笏 扃
牖 楯
xuān
lù
qì
yuán
dài
cuàn
yù
bĭ
guī
fēi
gū
hé
hù
jiōng
yŏu
shǔn
赏析课文第一段
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。
项脊轩,就是原来的南阁子。屋里仅仅一丈见方,只可容纳一个人居住。这是上百年的老屋子,(屋顶墙上的)泥土从上边细孔中渗漏下来,雨水也往下流;每次移动书桌,环顾四周竟然没有可以安放书桌的地方。又加上屋门朝北,不能照到阳光,太阳一过中午,屋子就已经昏暗下来。
旧:原来的,旧日的。 顾视:环视
下:往下 (名作状) 注:流
余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,
余稍为修葺,使不上漏;前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
我稍稍做了修理(修补),使屋顶不再从上面漏雨。前面开了四扇窗子,院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反照,室内才明亮起来。
为:做 修葺:修理、修补
上:从上面 (名作状) 垣墙:砌墙 (名作动 ) 周庭:院子周围垣墙周庭:垣墙(于)周庭,(状语后置、省略句)
日影:日光
垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。
又在庭院里错杂地种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了新的光彩。凭借书籍摆满书架,我在这里生活悠然自得,长啸高歌,有时又静静地独自端坐,听到自然界各种各样的声音;庭前阶下却静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不飞走。
又杂植兰桂竹木于庭: (状语后置) 胜:美景。 借书满架:摆满(形作动 )
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏 ,亦遂增胜。
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
十五的夜晚,明亮的月亮照在墙上,桂树的影子交杂错落,微风吹来花影摇动,美丽可爱。
月:月亮照在(名作动 ) 然:然而
全文有一个“文眼”: