外国文学名著最好译本

2018-07-13
| 7页
| 935人阅读
| 85人下载
普通

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 素材
知识点 -
使用场景 高考复习-一轮复习
学年 2018-2019
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOC
文件大小 24 KB
发布时间 2018-07-13
更新时间 2018-07-12
作者 807186994
品牌系列 -
审核时间 2018-07-13
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/8236173.html
价格 0.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

推荐外国文学名著最好译本  一、古希腊文学至19世纪浪漫主义文学​ 1、《希腊神话故事》:(德)施瓦布,刘超之、艾英翻译的比较盛行,杨武能译的也很好(流传至今的希腊神话版本五花八门,有的故事甚至自相矛盾,施瓦布的是目前最通行版本)。 2、《荷马史诗》(《伊利亚特》、《奥德赛》):​罗念生、王焕生译的人文版和陈中梅译的上海译文版。王是专攻过古希腊语的,所以前者被称为经典,陈的译本则有一些争议,有人认为更符合现代阅读习惯,有人则认为翻译的不好。杨宪益的散文版也可以参考一下。 3、(古希腊)索福克勒斯《奥底浦斯王》(另有一个译名《俄狄浦斯王》)​:罗念生译,看《罗念生全集·悲剧卷》就可以了,上海人民出版社。 4、(意大利)但丁《神曲》:田德望​译,人民文学出版社。黄文捷的译林版可以参考,我还看过朱维之的译文,文采较好,但是从英文转译的,精准度值得商榷。 5、(意大利)薄伽丘《十日谈》:方平的、王科一的都很好。​ 6、(西班牙)塞万提斯《堂吉诃德》 :杨绛译,人民文学出版社,目前无人超越。​ 7、(英)莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》《哈姆莱特》《奥瑟罗》《麦克白》《李尔王》: ​这个就没有争议了,绝对是朱生豪的。卞之琳的也可以。这几年译林组织人马重新较订、补译了朱译本,出了莎士比亚全集,值得推荐。 8、(法)莫里哀《伪君子》《吝啬鬼》​:李健吾译。 9、(英)弥尔顿《失乐园》:朱维之译。陈才宇新出的译本也不错,值得推荐。 10、(德)歌德《浮士德》​:钱春绮的上海译文,绿原的人民文学,还有郭沫若译本,人民文学出版社,这个版本难找,董问樵译本,复旦大学出版社。《少年维特之烦恼》:杨武能译,安徽文艺出版社,这个译本最新,杨先生是德语文学翻译专家,他翻译了很多歌德的作品。 11、(法)卢梭《新爱洛依丝》:李平沤​译。 12、(英)菲尔丁《汤姆·琼斯》:张谷若的最好,萧乾的也不错。 13、(法)雨果《悲惨世界》:李丹、方于译,人民文学出版社,没有任何争议。《巴黎圣母院》:陈敬容译,人民文学出版社,还有管震湖的译文版本。​  14、(美)麦尔维尔《白鲸》​:没有什么疑问,就只有一个最好的本子,曹庸翻译的,上海译文出版社。 15、(美)霍桑《红字》:​姚乃强译的,还有上海译文苏福忠和人民文学胡允桓。   二、19世纪现实主义文学​ 1、(法)司汤达《红与黑》​:罗玉君和郝运的译本都好。

资源预览图

外国文学名著最好译本
1
外国文学名著最好译本
2
外国文学名著最好译本
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。