内容正文:
2026届最新高考模拟三轮冲刺卷(浙江专用)
语法填空专练15篇
Passage 1
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
As 2026 begins, cultural and tourism exchanges between China and Canada are picking up the pace. Policy 1 (adjust) have helped reopen the door to cross-border travel. Canadian visitors to China can now use a 240-hour visa-free transit policy. They may also enter Hainan visa-free for up to 30 days. These options make short trips 2 (simple) and more flexible.
Another key step came in November 2025. China 3 (official) resumed outbound (出境) group tours to Canada. The move marked the return of 4 (organize) tourism between the two countries and also created new opportunities for direct interaction and mutual understanding.
The market 5 (respond) quickly. On December 24, 2025, a direct flight from Shenzhen to Vancouver carried the first Chinese tour group to Canada since the restart. Operated 6 Hainan Airlines, the trip signaled the practical reopening of group travel.
Cultural exchange has also taken on more diverse forms. Chinese dance dramas such as “The Oriental Legend” and “Wing Chun” offered local audiences 7 deeper insight into contemporary Chinese performing arts.
And exchanges have flowed in both directions. In October 2025, the rowing team from Canada’s Ridley College traveled to Shanghai 8 (compete) in the Shanghai Rowing Open, 9 (achieve) one gold and two silver medals in the process.
More activities are on the way. The scheduled events celebrating the upcoming Chinese New Year 10 (expect) to bring new energy to cultural exchanges. They are believed to offer more chances for people in both countries to connect.
Passage 2
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Why do pets need to watch TV? It’s not just about programs 1 about pet science. Watching TV lowers pets’ cortisol (皮质醇) levels, decreases 2 (problem) behaviors, helps them feel calmer when they’re alone and gives them a happier life.
The statement comes from Chinese tech giant Tencent Video, the creator of Pet TV. Launched on March 20, the channel is available 3 the platform’s VIP subscribers and features videos for specific dog breeds, including labradors and pugs. 4 (stream) 24 hours a day, the channel integrates content from DogTV, 5 American network available globally and known for producing 6 (scientific) tested programming for pets with its own original videos.
So far, Pet TV’s content, spreading across seven series, 7 (produce) with pet-friendly colors, refresh rates and audio 8 (frequency) according to animals’ viewing preferences. For example, the channel’s “relaxation series” combines comforting pictures with light music 9 (calm) anxious pets, while its “stimulation series” can prevent boredom.
Tencent Video has stated that the widespread adoption of LED and OLED screens 10 (mean) cats can see images more clearly. According to the company, moving images of birds, fish and various electronic cat toys help cats track on-screen content and meet their hunting-related psychological needs.
Passage 3
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The seats of the Concertgebouw’s main auditorium 1 (occupy) by students preparing for upcoming exams as classical music fills the hall. The students aren't being rude by ignoring the musicians on stage. They’re meant to be studying — and the music is intended 2 (assist) rather than distract them.
The study sessions have been 3 hit ever since their launch in 2023. During a recent session, musicians played German composer Johann Pachelbel’s Canon in D.The sounds filled a space 4 ceiling and walls are decorated with elegant paintings and golden details. As the musicians played, more students wandered into the concert hall, some 5 (hold) cups of coffee along with their computers and books. 6 (sign) advertise the password of the venue's free WiFi network. A ticket for the session is just 2.50 euros.
The music helped 21-year-old Mulder focus on a project for her degree. She said that the music, combined with just being somewhere different from 7 she usually studies, helped her enjoy learning and music at the same time 8 feeling distracted.
“It’s a really quiet environment and nice, quiet music,” Mulder said. “So that helps me to concentrate.”
Professor Bas Bloem, a neurologist, says: “It is not a one-size-fits-all. I don’t think it’s been 9 (good) researched, but I think the calming music creates a state of flow. When you reach a state of flow, you can go on endlessly and be enormously 10 (produce).”
Passage 4
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A spaceship carrying three astronauts linked up with China’s space station on Thursday as part of a scheduled crew rotation (轮换), 1 (mark) a further step in the country’s ambitions for a crewed mission to the moon and the 2 (explore) of Mars.
The Shenzhou-20 spaceship, 3 took off as planned on board China’s workhorse Long March 2F rocket at 5:17 p.m. local time, reached the Tiangong Space Station about 6.5 hours later, according to the China Manned Space Agency.
The rocket lifted off from the launch center in Jiuquan, on the edge of the Gobi Desert in northwestern China. The spaceship 4 (remain) in space before returning with the current three-person crew.
5 first launching a man into space in 2003 — becoming only the 6 (three) country to do so — China’s space program has advanced at a steady pace. The space agency has also landed an explorer on Mars and a rover (探测器) on the less-explored far side of the moon, 7 aims to put a person on the moon before 2030.
The Shenzhou-20 mission will be commanded by Chen Dong, 8 (accompany) by fighter pilot Chen Zhongrui and engineer Wang Jie. They will replace the three astronauts 9 (current) on the Chinese space station, who 10 (send) in October last year and they have been in space for 175 days. They are due to return on April 29. The Tiangong, fully built in October 2022, can accommodate up to six people at a time.
Passage 5
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Over the past few years, a fascinating cultural phenomenon 1 (emerge) across China: a growing number of foreign tourists are 2 (enthusiastic) embracing traditional Chinese clothing like Hanfu. At iconic sites such as the Forbidden City, visitors can 3 (see) dressed in exquisite Hanfu, posing for photos against historic backdrops. This trend reflects a deeper appreciation for 4 profound cultural heritage rather than mere curiosity.
This stylish wave is also taking over short video platforms like TikTok, 5 , observers say, is a symbol of China's booming national confidence. On TikTok, the Hanfu hashtag (话题标签) has collected billions 6 views, with foreigners sharing their photos and expressing how wearing Hanfu makes them feel like super stars in Chinese dramas. Meanwhile, Chinese content creators and bloggers have been actively promoting Hanfu overseas, organizing activities 7 (introduce) the stories behind the clothing.
This exchange is mutually enriching: foreigners gain meaningful immersion into Chinese traditions, while Chinese youth find creative channels to share 8 (they) heritage. The 9 (combine) of traditional clothing with modern fashion and media has not only boosted cultural confidence but also created new consumption scenarios, turning Hanfu into a dynamic symbol of 10 (China) soft power.
Passage 6
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Recent archaeological (考古的) discoveries have revealed the Chinese bayberry, or yangmei, 1 is a summer treat in southern China, was popular among the ancient people of China as well — in fact, for much longer than 2 (initial) believed.
Two branches, measuring 2 and 2.2 meters in length, respectively, 3 (discover) on the southwest side of the Shi’ao site in Zhejiang province. Carbon dating of samples 4 (take) from the wood and studies of the tree rings showed that they were about 4,500 years old.
5 (prove) that the two branches were indeed yangmei ancestors, researchers used a series of high-tech methods, such as gas chromatography and mass spectrometry, 6 found that the ancient tree remains were almost identical to living Chinese bayberry trees in the region: out of the total of 13 major 7 (chemistry) substances identified in the ancient wood, 12 can be found in today’s living trees as well.
This research is thus a breakthrough in using 8 scientific approach to solve archaeological puzzles. “The finding provides key references 9 a comprehensive understanding of the economic activities and dietary 10 (compose) in the ancient time,” said Zhao Zhijun, an archaeology professor at Shandong University.
Passage 7
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A Peking Opera performer performed in a studio of Hangzhou. There is no traditional stage or audience, only equipment capturing the movements. Later, 1 a virtual reality headset, the same scene comes again. The viewer appears to be standing inside the 2 (perform) rather than watching from afar. The project was created by FXG, a VR production company.
“We’re capturing reality,” says Mitchell, FXG’s founder. “The goal is 3 (take) what’s valuable and make it accessible in an immersive form.” His curiosity motivated him to visit China for 4 first time when he was 8. “I found stories in China’s traditional culture, 5 is a treasure house to me,” says Mitchell.
It was Peking Opera 6 left him with deepest impression. “I never had an interest, but fascinated when I experienced it firsthand,” he says. However, he recognized that for many, the art may not feel 7 (access). He 8 (seek) to overcome this challenge with VR technology. In 2012, a VR short film, though technically primitive by today’s standards, revealed to him a new way of storytelling.
In 2017, he cofounded FXG in Hangzhou, drawn by the cultural heritage and 9 (technology) dynamism. His company focuses on the immersive technologies. “Someday, a student in Paris can put on a headset, 10 (stand) in front of a master performer without any limits,” Mitchell says. “It is such an exciting vision of the future.”
Passage 8
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
World’s largest snack store opens in Changsha
On April 17th, 2026, a snack-lovers “kingdom’’ was launched in Changsha, Hunan Province. Covering an area of 12,000 square meters, this facility has been declared by Guinness World Records 1 the world’s largest snack store, 2 (rough) equal in size to 30 basketball courts.
The store offers over 35,000 snack items from 70 countries, with one-third of the products coming from abroad. Boasting 6,500 brands in total, it serves various snacks, 3 (range) from Chinese local specialties to popular international treats. It will take a visitor 96 years 4 (sample) them all if he tries one item daily. The store stands out not just for its size 5 for transforming a vast range of global products into an immersive and interactive experience. It creates a snack amusement park, a maze-like space 6 visitors feel wonder and discover surprises as they explore. Rejecting conventional aisles (货架通道), the layout adopts a creative “treasure map” design, highlighted by a towering wall displaying 3,500 instant noodle 7 (variety). Unique offerings include 8 (adventure) flavors and detailed decorations. A classic album cover made of 70,000 lollipops (棒棒糖) 9 (win) great popularity among young visitors so far.
Experts emphasize that in an era of material abundance, snacks have become emotional carriers in daily life. Now this snack kingdom has become 10 must-visit destination for teenagers across the country.
Passage 9
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Powerful drumbeats filled the theatre as performers firmly 1 (strike) large drums in perfect rhythm. This was the opening scene of Drum Music in Dongcang, a traditional drum performance I experienced in Xi’an this summer, and it 2 (immediate) caught my attention.
Originating from the drum music of the Tang Dynasty court, the performance told a 3 (remark) story of how this ancient art has survived across centuries. The show kicked off as the history 4 (introduce) by Mr. Zhao, a 70-year-old drum master. His disciples (徒弟) then stepped onto the stage, delivering forceful performances with dance and erhu music. The steady rhythm of the drums, 5 (combine) with carefully designed movements, created a strong sense of history and discipline.
As the performance unfolded, the audience learned that the decline of the Tang Dynasty forced court musicians to leave the palace. They carried the drum music 6 them and brought it into ordinary communities. 7 had once belonged to the court became something people could hear, learn, and pass on. Over generations, the tradition took root in Xi’an. The message was clear and touching: music is meant 8 (share).
Toward the end, when the performers revealed how many years they had spent practising, the audience was deeply moved and responded with enthusiastic 9 (applaud). Watching Drum Music in Dongcang was 10 experience that left a lasting impression on me.
Passage 10
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Perler beads, or, as they’re locally known, Pindou, are suddenly everywhere in China. These tiny plastic beads, which 1 (arrange) on pegboards and fused (熔合) with heat to create pixelated designs, have exploded in popularity among young people, becoming a new DIY craze.
2 (originate) in Sweden in the 1970s as a therapeutic tool for older adults, perler beads were later adopted 3 a children’s toy in North America. In China, they were once an uncommon hobby, but 4 (go) mainstream so far. Social media platforms are flooded with creative works, from cute fridge magnets and keychains to intricate art pieces, 5 related topics have gained billions of views.
The appeal lies in the craft’s simplicity and therapeutic nature. Many young people find the 6 (repeat), meditative process of placing each bead by hand to be 7 calming escape from the stresses of daily life. It has also become a social activity, with friends gathering at DIY 8 (studio) to create together, 9 a form of self-expression, allowing people to turn their favorite characters and ideas into tangible objects.
This resurgence of a “retro” craft shows that 10 trends may change, the human desire to create and connect remains the same.
Passage 11
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A popular handcraft trend called Perler Beads (Pin Dou in Chinese) is taking the youth world by storm. Once 1 (consider) just a children’s toy, this craft has now evolved into a major social currency among teenagers in China.
Perler Beads are tiny, colorful plastic beads arranged on a board to create pictures or designs. After arranging the beads, heat is applied to combine 2 (they) together into a solid craft. Originating in Sweden in the 1970s, the craft was initially designed as a tool for the elderly 3 (improve) hand-eye coordination (协调). The sudden craze for Perler Beads may arise 4 three key factors. First, it serves as a powerful social currency for teenagers. Young people are making various accessories 5 (feature) their favorite characters. Wearing a unique handcrafted Perler Bead accessory is like wearing 6 identity card for their friend group, bringing like-minded peers closer. Second, the repetitive motion of placing beads 7 (offer) a form of mindfulness, allowing students to temporarily escape academic stress and restore their minds. Third, Perler Beads requires no special techniques. By 8 (simple) following a pattern, users can create a perfect-looking result quickly, 9 will bring a great sense of achievement.
Perler Beads represents a return to slow living in a digital era. For teenagers, it is not just about making pretty crafts, 10 about finding calm, building connections, and expressing their creativity in a tangible way.
Passage 12
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Canadian musicians Rozette and JKAI never expected their “reaction” videos, 1 they started to create and post simply for fun, to go viral in China.
Rozette first 2 (appear) on the stage about 20 years ago and earned praise with her powerful voice, impressive stage performances and 3 (accomplish) singing. With her vocal skills and musical knowledge, Rozette shares in the videos her instant feelings about the singer’s performance, the song’s production values, and even the singer’s personality .
They rarely make 4 (preparation) or do any research about the song or singer they are to review, meaning that the reactions are natural, honest and spontaneous (自发的). Such honesty is 5 unique and key feature valued by an audience seeking a refreshing view of China.
Yet as the 6 (popular) of their videos increases, some people question their qualifications. JKAI, who plans the videos, however, is relaxed about the mixed opinions and determined to stick 7 their original plan of delivering genuine and spontaneous reviews, 8 (ask) their audience to “agree to disagree” instead.
With the universal language of music, they would also like to inspire audiences beyond their videos. Both JKAI and Rozette feel it is their mission 9 (remind) people of what “real and raw” human voices sound like. “ 10 makes us human is that we all have flaws (缺陷). It is meaningful if we can even slightly change people’s minds and help them stop pursuing perfection.” JKAI says.
Passage 13
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Xixia Imperial Tombs in Northwest China won global 1 (recognize) for its outstanding universal value.
This millennium-old tomb complex 2 (add) to the World Heritage List, during the 47th Session of the World Heritage Committee of UNESCO in Paris in July, becoming China’s 60th World Heritage site.
These tombs, 3 are located some 30 kilometers west of Yinchuan, the capital of northwest China’s Ningxia Hui Autonomous Region, silently stand 4 proof of a vanished empire.
While many structures have weathered (风化) naturally over the 5 (century), the sheer scale, unique forms, and enduring presence of the remaining mounds (小土丘) produce 6 profound sense of history and mystery. Often regarded as the “Oriental Pyramids” for their distinctive and monumental scale, they represent one of China’s most significant and mysterious ancient sites.
7 (establish) by the Tangut people and home to various ethnic groups, Xixia once governed an area of 0.83 million square kilometers at its peak time. The Xixia mausoleums feature distinctive, pagoda-like structures. This unique architectural style reflects the sophisticated fusion (融合) of Tangut, Han Chinese, and Buddhist influences, 8 (display) the artistic creativity of the era.
Archaeological studies and preservation efforts at the site started in the 1970s. Since 2012, China’s National Cultural Heritage Administration has listed the Xixia Imperial Tombs onto the preparatory list for applying World Heritage status 9 local governments also helped develop a comprehensive protective system and rules 10 (ensure) proper management.
Passage 14
阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The phrase“Made in China” has long been a familiar sight on products worldwide. For decades, China 1 (recognize) as the“world’s factory”, producing affordable goods 2 have filled global markets. However, the country is now undergoing a significant transformation toward an innovation-driven economy, and technological breakthroughs are becoming the new standard. Instead of just focusing on quantity, China 3 (shift) towards quality and innovation. This change is part of a broader strategy 4 (upgrade) its manufacturing sector.
The“Made in China 2025” initiative is 5 key driver of this evolution, a national strategy where advanced manufacturing plays a central role. It aims to move China up the value chain, from being a low-cost manufacturer to a 6 (lead) in high-tech industries. This includes advancements in areas like artificial intelligence, robotics, and green energy. As a result, Chinese companies are 7 (increasing) competing with global giants on technology and design, not just price.
This shift has not been 8 challenges. Rising labor costs and environmental concerns have driven some companies to relocate production. Yet, China’s vast industrial foundations and skilled workforce continue to attract investment, 9 (mark) the beginning of a new era of high-tech development. The story of“Made in China” is no longer just about mass production; it’s about innovation and global influence. The world is watching as China continues to reshape 10 (it) role in the global economy.
Passage 15
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Each year, The New York Times releases its influential “52 Places to Go” list. This year, Yunnan, in China’s far southwest, earned its place among landscapes and cultures that promise more 1 sightseeing — they offer depth and connection.
For over a thousand years, until the mid-20th century, a network of paths 2 (call) the Tea Horse Road was used to export tea leaves from China’s southern provinces. The term refers to a major trade route that 3 (form) by the exchange of tea for horses in the past. Many of these paths passed through the biodiverse region of Yunnan, 4 is considered the birthplace of tea and is still the main 5 (produce) of China’s sought-after Pu-erh tea.
The network no longer exists as it once did, but more than one village that was once the network’s waypoint 6 (do). Since a documentary filmmaker changed his ancestral home into a hotel in 2001, he and his company, well-known to the locals, 7 (open) about 10 distinctive hotels throughout the region, offering visitors 8 comfortable base from which to explore this historic route. The 9 (new), opening this spring, is a 53-room hotel in Yunnan’s capital, Kunming. Such local initiatives make it easy 10 (journey) across the villages, each of which has distinct cultural, craft and food specialties.
学科网(北京)股份有限公司
$
2026届最新高考模拟三轮冲刺卷(浙江专用)
语法填空专练15篇
Passage 1
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
As 2026 begins, cultural and tourism exchanges between China and Canada are picking up the pace. Policy 1 (adjust) have helped reopen the door to cross-border travel. Canadian visitors to China can now use a 240-hour visa-free transit policy. They may also enter Hainan visa-free for up to 30 days. These options make short trips 2 (simple) and more flexible.
Another key step came in November 2025. China 3 (official) resumed outbound (出境) group tours to Canada. The move marked the return of 4 (organize) tourism between the two countries and also created new opportunities for direct interaction and mutual understanding.
The market 5 (respond) quickly. On December 24, 2025, a direct flight from Shenzhen to Vancouver carried the first Chinese tour group to Canada since the restart. Operated 6 Hainan Airlines, the trip signaled the practical reopening of group travel.
Cultural exchange has also taken on more diverse forms. Chinese dance dramas such as “The Oriental Legend” and “Wing Chun” offered local audiences 7 deeper insight into contemporary Chinese performing arts.
And exchanges have flowed in both directions. In October 2025, the rowing team from Canada’s Ridley College traveled to Shanghai 8 (compete) in the Shanghai Rowing Open, 9 (achieve) one gold and two silver medals in the process.
More activities are on the way. The scheduled events celebrating the upcoming Chinese New Year 10 (expect) to bring new energy to cultural exchanges. They are believed to offer more chances for people in both countries to connect.
【答案】
1.adjustments 2.simpler/more simple 3.officially 4.organized 5.responded 6.by 7.a 8.to compete 9.achieving 10.are expected
【导语】文章介绍了2026年初中加两国文化与旅游交流加速回暖的情况。
1.考查名词。句意:政策调整助力重新打开了跨境旅游的大门。空处作主语,谓语是have,说明主语为复数adjustments。
2.考查形容词比较级。句意:这些选择让短途旅行更简便、也更灵活。and连接并列比较级,simple的比较级是simpler或者more simple。
3.考查副词。句意:中国正式恢复了赴加拿大出境团队旅游。修饰动词resumed需用副词officially,作状语。
4.考查非谓语动词。句意:此举标志着两国组团旅游业务重新回归,也为双方直接交流与相互理解创造了新机遇。tourism与organize是被动关系,用过去分词organized作定语。
5.考查动词时态。句意:市场迅速做出了回应。陈述过去的事实,使用一般过去时,空处需填responded。
6.考查介词。句意:本次行程由海南航空运营,标志着团队旅游实际重启。被动语态中引出动作执行者,用介词by。
7.考查冠词。句意:《东方传奇》《咏春》等中国舞剧,让当地观众深入了解了当代中国表演艺术。insight为可数名词,此处表示泛指,且deeper发音以辅音音素开头,需用不定冠词a修饰,固定搭配offer sb. a deeper insight into…意为“让某人深入了解……”。
8.考查非谓语动词。句意:2025年10月,加拿大雷德利学院赛艇队前往上海参加上海赛艇公开赛,斩获一金两银。空处作目的状语,需用动词不定式to compete。
9.考查非谓语动词。句意同上。the rowing team和achieve为逻辑主谓关系,需用现在分词形式achieving作状语。
10.考查动词时态语态。句意:即将到来的新春庆祝活动预计将为人文交流注入新活力,也将为两国民众搭建更多沟通联结的机会。主语events与expect是被动关系;陈述现在情况,用一般现在时被动语态are expected。
Passage 2
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Why do pets need to watch TV? It’s not just about programs 1 about pet science. Watching TV lowers pets’ cortisol (皮质醇) levels, decreases 2 (problem) behaviors, helps them feel calmer when they’re alone and gives them a happier life.
The statement comes from Chinese tech giant Tencent Video, the creator of Pet TV. Launched on March 20, the channel is available 3 the platform’s VIP subscribers and features videos for specific dog breeds, including labradors and pugs. 4 (stream) 24 hours a day, the channel integrates content from DogTV, 5 American network available globally and known for producing 6 (scientific) tested programming for pets with its own original videos.
So far, Pet TV’s content, spreading across seven series, 7 (produce) with pet-friendly colors, refresh rates and audio 8 (frequency) according to animals’ viewing preferences. For example, the channel’s “relaxation series” combines comforting pictures with light music 9 (calm) anxious pets, while its “stimulation series” can prevent boredom.
Tencent Video has stated that the widespread adoption of LED and OLED screens 10 (mean) cats can see images more clearly. According to the company, moving images of birds, fish and various electronic cat toys help cats track on-screen content and meet their hunting-related psychological needs.
【答案】
1.but 2.problematic 3.to 4.Streaming 5.an 6.scientifically 7.has been produced 8.frequencies 9.to calm 10.means
【导语】文章介绍腾讯视频推出宠物专属电视频道,讲解宠物看电视的减压安神作用、频道内容特色、制作适配宠物视听特点及其满足宠物心理需求的价值。
1.考查连词。句意:这不仅仅是关于节目,而且是关于宠物科学。not just…but…是固定结构,意为“不仅……而且……”。
2.考查形容词。句意:看电视能降低宠物的皮质醇水平,减少问题行为,帮助它们独处时更平静,并让它们生活得更愉悦。空处需要形容词修饰名词behaviors,problem的形容词形式为problematic,意为“有问题的”。
3.考查介词。句意:该频道于3月20日上线,面向平台VIP会员开放,并推出专为包括拉布拉多犬和巴哥犬在内的特定犬种打造的视频内容。be available to sb.为固定搭配,表示“对某人开放;可供某人使用”。
4.考查非谓语动词。句意:该频道全天24小时不间断播出,整合了狗狗电视台的内容——这是一家覆盖全球的美国电视网,以其原创视频为宠物制作经过科学测试的节目而闻名。句子已有谓语integrates,逻辑主语the channel和动词stream是主动关系,用现在分词作状语,句首单词首字母需大写。
5.考查冠词。句意:该频道全天24小时不间断播出,整合了狗狗电视台的内容——这是一家覆盖全球的美国电视网,以其原创视频为宠物制作经过科学测试的节目而闻名。此处泛指“一家美国电视网”,American以元音音素开头,用不定冠词an。
6.考查副词。句意:该频道全天24小时不间断播出,整合了狗狗电视台的内容——这是一家覆盖全球的美国电视网,以其原创视频为宠物制作经过科学测试的节目而闻名。空处修饰过去分词tested需要副词,scientific的副词形式为scientifically,意为“科学地”。
7.考查时态、语态和主谓一致。句意:迄今为止,涵盖七大系列的宠物频道内容,均依据动物的观看偏好,采用适合宠物的色彩、刷新率和音频频率制作而成。空处作谓语,时间标志词So far是现在完成时的标志,主语content为不可数名词,且和动词produce是被动关系,用现在完成时的被动语态的单数形式has been produced。
8.考查名词。句意:迄今为止,涵盖七大系列的宠物频道内容,均依据动物的观看偏好,采用适合宠物的色彩、刷新率和音频频率制作而成。此处frequency表示“频率”,为可数名词,和前文的colors、refresh rates并列,都用名词复数形式,frequency的复数是frequencies。
9.考查非谓语动词。句意:例如,该频道的“放松系列”将治愈画面与轻音乐相结合,来安抚焦躁不安的宠物,而“趣味刺激系列”则能帮宠物排解无聊。此处表示“将治愈画面与轻音乐相结合是为了安抚焦躁不安的宠物”,表目的,用不定式作目的状语。
10.考查时态和主谓一致。句意:腾讯视频表示,LED和OLED屏幕的普及,意味着猫咪能够更清晰地看到画面影像。空处作宾语从句的谓语,句子陈述客观现状,用一般现在时,主语中心词是adoption,为不可数名词,谓语动词用第三人称单数形式。
Passage 3
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The seats of the Concertgebouw’s main auditorium 1 (occupy) by students preparing for upcoming exams as classical music fills the hall. The students aren't being rude by ignoring the musicians on stage. They’re meant to be studying — and the music is intended 2 (assist) rather than distract them.
The study sessions have been 3 hit ever since their launch in 2023. During a recent session, musicians played German composer Johann Pachelbel’s Canon in D.The sounds filled a space 4 ceiling and walls are decorated with elegant paintings and golden details. As the musicians played, more students wandered into the concert hall, some 5 (hold) cups of coffee along with their computers and books. 6 (sign) advertise the password of the venue's free WiFi network. A ticket for the session is just 2.50 euros.
The music helped 21-year-old Mulder focus on a project for her degree. She said that the music, combined with just being somewhere different from 7 she usually studies, helped her enjoy learning and music at the same time 8 feeling distracted.
“It’s a really quiet environment and nice, quiet music,” Mulder said. “So that helps me to concentrate.”
Professor Bas Bloem, a neurologist, says: “It is not a one-size-fits-all. I don’t think it’s been 9 (good) researched, but I think the calming music creates a state of flow. When you reach a state of flow, you can go on endlessly and be enormously 10 (produce).”
【答案】
1.are occupied 2.to assist 3.a 4.whose 5.holding 6.Signs 7.where 8.without 9.well 10.productive
【导语】文章主要讲述了荷兰音乐厅推出音乐会伴读活动,古典乐辅助学生专注学习。
1.考查动词语态和主谓一致。句意:当古典音乐响彻大厅时,音乐厅主礼堂的座位被正在准备即将到来的考试的学生们占据着。空处为句子的谓语动词,主语The seats与动词occupy“占据”之间是被动关系,且描述的是客观事实,应用一般现在时的被动语态;主语seats为复数,be动词用are,occupy的过去分词为occupied。
2.考查非谓语动词。句意:他们本意就是在学习——而音乐的目的是辅助而不是分散他们的注意力。be intended to do sth.为固定搭配,意为“旨在做某事,目的是做某事”。
3.考查冠词。句意:自2023年推出以来,这种学习课程一直很受欢迎。a hit为固定短语,意为“非常成功的人或事物,受欢迎的事物”,表示泛指,且hit为辅音音素开头,用不定冠词a符合题意。
4.考查定语从句。句意:声音充斥着一个天花板和墙壁都装饰着优雅画作和金色细节的空间。空处引导定语从句,先行词是a space,关系词在从句中作定语修饰ceiling and walls,表示“……的”,应用关系代词whose引导该从句。
5.考查独立主格结构。句意:随着音乐家的演奏,更多的学生漫步进入音乐厅,一些人手里拿着咖啡以及电脑和书本。 此处为独立主格结构作状语,与动词hold“拿着”与其逻辑主语some之间是主动关系,应用现在分词形式。
6.考查名词单复数。 句意:指示牌上写着该场地免费WiFi网络的密码。sign为可数名词“标识、牌子”,根据谓语动词advertise可知,主语应为复数名词;句首单词首字母应大写。
7.考查宾语从句。句意:她说,音乐,加上身处一个不同于她平时学习的地方,帮助她在享受学习和音乐的同时不会感到分心。空格处引导宾语从句,从句缺少地点状语,指“平常学习的地方”,用where引导宾语从句。
8.考查介词。句意同上。根据“helped her enjoy learning and music at the same time”可知,此处表示“没有感到分心”,应用介词without表示“没有”。
9.考查副词。句意:我认为它没有被很好地研究过,但我认为宁静的音乐创造了一种心流状态。 此处修饰动词researched,应用副词well“好地”作状语。
10.考查形容词。 句意:当你达到心流状态时,你可以无休止地进行下去,并且极具成效。 根据系动词be可知,空处应用形容词productive作表语,意为“富有成效的”。
Passage 4
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A spaceship carrying three astronauts linked up with China’s space station on Thursday as part of a scheduled crew rotation (轮换), 1 (mark) a further step in the country’s ambitions for a crewed mission to the moon and the 2 (explore) of Mars.
The Shenzhou-20 spaceship, 3 took off as planned on board China’s workhorse Long March 2F rocket at 5:17 p.m. local time, reached the Tiangong Space Station about 6.5 hours later, according to the China Manned Space Agency.
The rocket lifted off from the launch center in Jiuquan, on the edge of the Gobi Desert in northwestern China. The spaceship 4 (remain) in space before returning with the current three-person crew.
5 first launching a man into space in 2003 — becoming only the 6 (three) country to do so — China’s space program has advanced at a steady pace. The space agency has also landed an explorer on Mars and a rover (探测器) on the less-explored far side of the moon, 7 aims to put a person on the moon before 2030.
The Shenzhou-20 mission will be commanded by Chen Dong, 8 (accompany) by fighter pilot Chen Zhongrui and engineer Wang Jie. They will replace the three astronauts 9 (current) on the Chinese space station, who 10 (send) in October last year and they have been in space for 175 days. They are due to return on April 29. The Tiangong, fully built in October 2022, can accommodate up to six people at a time.
【答案】
1.marking 2.exploration 3.which 4.will remain 5.Since 6.third 7.and 8.accompanied 9.currently 10.were sent
【导语】本文主要介绍了神舟二十号飞船与中国空间站对接的任务情况,以及中国航天事业的发展历程和未来目标。
1.考查非谓语动词。句意:周四,一艘载有三名宇航员的飞船与中国空间站对接,这是计划中的机组人员轮换的一部分,标志着中国载人登月和火星探索雄心的又一步进展。句中已有谓语动词linked up,此处应用非谓语动词,空格处动作与前面的主句动作存在逻辑上的主动关系,应用现在分词作结果状语,mark的现在分词为marking。
2.考查名词。句意:周四,一艘载有三名宇航员的飞船与中国空间站对接,这是计划中的机组人员轮换的一部分,标志着中国载人登月和火星探索雄心的又一步进展。此处与the moon并列,作介词to的宾语,应用名词形式,explore的名词为exploration,为不可数名词。
3.考查定语从句。句意:中国载人航天工程办公室表示,神舟二十号飞船于当地时间下午5点17分乘坐中国主力运载火箭长征二号F型火箭按计划发射,约6.5小时后抵达天宫空间站。此处为非限制性定语从句,先行词为The Shenzhou-20 spaceship,指物,从句中缺少主语,应用关系代词which引导。
4.考查时态。句意:这艘飞船将留在太空,之后与目前的三名机组人员一起返回。根据后文“before returning with the current three-person crew”以及语境可知,此处表示将来发生的动作,应用一般将来时,其结构为will + 动词原形。
5.考查介词。句意:自2003年首次将人送入太空——成为第三个这样做的国家以来,中国的太空计划稳步推进。根据后文“China’s space program has advanced at a steady pace”可知,此处应用介词Since,意为“自……以来”。
6.考查序数词。句意:自2003年首次将人送入太空——成为第三个这样做的国家以来,中国的太空计划稳步推进。此处表示“第三个国家”,应用序数词,three的序数词为third。故填third。
7.考查连词。句意:中国航天局还在火星上着陆了一个探测器,并在探索较少的月球背面着陆了一个月球车,并且计划在2030年之前将人送上月球。aims和上文has landed是并列的谓语,主语都是The space agency,应用and连接,
8.考查非谓语动词。句意:神舟二十号任务将由陈东指挥,随行的有战斗机飞行员陈中瑞和工程师王洁。句中已有谓语动词will be commanded,此处应用非谓语动词,Chen Dong与accompany之间存在逻辑上的被动关系,应用过去分词作伴随状语。
9.考查副词。句意:他们将替换目前在中国空间站上的三名宇航员,这些宇航员于去年10月被送入太空,已经在太空待了175天。此处修饰介词短语on the Chinese space station,应用副词形式,current的副词为currently。
10.考查时态和语态。句意:他们将替换目前在中国空间站上的三名宇航员,这些宇航员于去年10月被送入太空,已经在太空待了175天。空处为定语从句的谓语动词,根据时间状语in October last year可知,此处应用一般过去时,主语who指代the three astronauts,与send之间存在被动关系,应用一般过去时的被动语态,其结构为was/were + 动词过去分词,主语为复数,be动词用were。
Passage 5
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Over the past few years, a fascinating cultural phenomenon 1 (emerge) across China: a growing number of foreign tourists are 2 (enthusiastic) embracing traditional Chinese clothing like Hanfu. At iconic sites such as the Forbidden City, visitors can 3 (see) dressed in exquisite Hanfu, posing for photos against historic backdrops. This trend reflects a deeper appreciation for 4 profound cultural heritage rather than mere curiosity.
This stylish wave is also taking over short video platforms like TikTok, 5 , observers say, is a symbol of China's booming national confidence. On TikTok, the Hanfu hashtag (话题标签) has collected billions 6 views, with foreigners sharing their photos and expressing how wearing Hanfu makes them feel like super stars in Chinese dramas. Meanwhile, Chinese content creators and bloggers have been actively promoting Hanfu overseas, organizing activities 7 (introduce) the stories behind the clothing.
This exchange is mutually enriching: foreigners gain meaningful immersion into Chinese traditions, while Chinese youth find creative channels to share 8 (they) heritage. The 9 (combine) of traditional clothing with modern fashion and media has not only boosted cultural confidence but also created new consumption scenarios, turning Hanfu into a dynamic symbol of 10 (China) soft power.
【答案】
1.has emerged 2.enthusiastically 3.be seen 4.the 5.which 6.of 7.to introduce 8.their 9.combination 10.Chinese/China’s
【导语】本文主要介绍了过去几年中国出现的外国游客热衷拥抱汉服的文化现象,以及该现象的影响和意义。
1.考查时态。句意:在过去的几年里,中国各地出现了一种迷人的文化现象:越来越多的外国游客正热情地拥抱汉服等中国传统服饰。根据时间状语Over the past few years可知,此处应用现在完成时,主语a fascinating cultural phenomenon为单数,助动词用has,emerge的过去分词为emerged。
2.考查副词。句意:在过去的几年里,中国各地出现了一种迷人的文化现象:越来越多的外国游客正热情地拥抱汉服等中国传统服饰。此处修饰动词embracing,应用副词,enthusiastic的副词为enthusiastically“热情地”。
3.考查动词。句意:在故宫等标志性景点,人们可以看到游客身着精美的汉服,在历史背景前摆姿势拍照。情态动词can后接动词原形,主语visitors和see是被动关系,因此用be seen和can构成含情态动词的被动语态。
4.考查冠词。句意:这一趋势反映了人们对深厚文化遗产的更深层次的欣赏,而不仅仅是好奇心。cultural heritage为名词短语,此处特指中国的深厚文化遗产,应用定冠词the。
5.考查定语从句。句意:这股时尚浪潮也席卷了抖音等短视频平台,观察人士表示,这是中国日益增强的民族自信的象征。此处为非限制性定语从句,先行词为前面整个句子,从句中缺少主语,应用关系代词which引导。
6.考查介词。句意:在抖音上,汉服话题标签已经积累了数十亿的浏览量,外国人分享他们的照片,并表达穿着汉服让他们感觉像中国电视剧里的超级明星。billions of为固定搭配,意为“数十亿的”。
7.考查非谓语动词。句意:与此同时,中国内容创作者和博主一直在积极向海外推广汉服,组织活动介绍服装背后的故事。句中已有谓语动词have been promoting,此处应用非谓语动词,结合句意,此处表示组织活动的目的是介绍服装背后的故事,应用动词不定式to introduce作目的状语。
8.考查形容词性物主代词。句意:这种交流是相互丰富的:外国人深入体验中国传统,而中国年轻人则找到创造性的渠道来分享他们的文化遗产。此处修饰名词heritage,应用形容词性物主代词,they的形容词性物主代词为their。
9.考查名词。句意:传统服饰与现代时尚和媒体的结合,不仅提升了文化自信,还创造了新的消费场景,使汉服成为中国软实力的一个动态象征。此处作句子主语,应用名词形式,combine的名词为combination。
10.考查形容词或名词所有格。句意:传统服饰与现代时尚和媒体的结合,不仅提升了文化自信,还创造了新的消费场景,使汉服成为中国软实力的一个动态象征。此处修饰名词soft power,应用形容词形式,China的形容词为Chinese,意为“中国的”,或者用名词所有格China’s。
Passage 6
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Recent archaeological (考古的) discoveries have revealed the Chinese bayberry, or yangmei, 1 is a summer treat in southern China, was popular among the ancient people of China as well — in fact, for much longer than 2 (initial) believed.
Two branches, measuring 2 and 2.2 meters in length, respectively, 3 (discover) on the southwest side of the Shi’ao site in Zhejiang province. Carbon dating of samples 4 (take) from the wood and studies of the tree rings showed that they were about 4,500 years old.
5 (prove) that the two branches were indeed yangmei ancestors, researchers used a series of high-tech methods, such as gas chromatography and mass spectrometry, 6 found that the ancient tree remains were almost identical to living Chinese bayberry trees in the region: out of the total of 13 major 7 (chemistry) substances identified in the ancient wood, 12 can be found in today’s living trees as well.
This research is thus a breakthrough in using 8 scientific approach to solve archaeological puzzles. “The finding provides key references 9 a comprehensive understanding of the economic activities and dietary 10 (compose) in the ancient time,” said Zhao Zhijun, an archaeology professor at Shandong University.
【答案】
1.which 2.initially 3.were discovered 4.taken 5.To prove 6.and 7.chemical 8.a 9.for 10.composition
【导语】本文介绍浙江施岙遗址考古发现了距今约4500年的杨梅古树枝,借助高科技检测手段证实其为古代杨梅原生树种。
1.考查定语从句。句意:近期考古发现表明,在中国南方作为夏日时令水果的杨梅,在古代中国人当中也十分受欢迎——事实上,其食用历史远比最初认为的要久远得多。空处引导非限制性定语从句,先行词the Chinese bayberry,指物,在定语从句中作主语,需用关系代词which引导。
2.考查副词。句意同上。空处修饰过去分词 believed,需要用副词initially作状语。
3.考查动词时态语态。句意:考古人员在浙江省施岙遗址西南侧发现了两根枝干,长度分别为2米和2.2米。此空为谓语动词,主语Two branches和动词discover是被动关系;全文讲述考古发现,为一般过去时;主语是复数,故用一般过去时的被动语态were discovered。
4.考查非谓语动词。句意:对枝干木材取样进行的碳年代测定以及树木年轮研究显示,这些枝干距今约有4500年历史。samples和take为被动关系,需用过去分词形式taken,作后置定语。
5.考查非谓语动词。句意:为证实这两根枝干确实是杨梅的远古原生树种,研究人员采用了气相色谱、质谱分析等一系列高科技手段,并且发现这些古树遗存与现今该地区存活的杨梅树成分几乎一致:在古木材中检测出的13种主要化学物质里,有12种同样存在于如今的杨梅树中。空处作目的状语,需用动词不定式to prove,位于句首,首字母需大写。
6.考查连词。句意同上。used和found为并列谓语,表并列顺承关系,需用连词and连接。
7.考查形容词。句意同上。空处修饰名词substances需用形容词chemical,作定语。
8.考查冠词。句意:因此,这项研究是运用科学方法破解考古难题的一项突破。approach是可数名词单数,scientific发音以辅音音素开头,表示泛指“一种科学方法”,用不定冠词a。
9.考查介词。句意:山东大学考古学教授赵志军表示:“这一发现为全面了解古代的人类经济活动与饮食构成提供了重要参考依据。”固定搭配 provide references for... 意为“为……提供参考依据”,空处需填介词for。
10.考查名词。句意同上。空处作宾语,需填名词composition“成分;构成”,不可数名词。
Passage 7
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A Peking Opera performer performed in a studio of Hangzhou. There is no traditional stage or audience, only equipment capturing the movements. Later, 1 a virtual reality headset, the same scene comes again. The viewer appears to be standing inside the 2 (perform) rather than watching from afar. The project was created by FXG, a VR production company.
“We’re capturing reality,” says Mitchell, FXG’s founder. “The goal is 3 (take) what’s valuable and make it accessible in an immersive form.” His curiosity motivated him to visit China for 4 first time when he was 8. “I found stories in China’s traditional culture, 5 is a treasure house to me,” says Mitchell.
It was Peking Opera 6 left him with deepest impression. “I never had an interest, but fascinated when I experienced it firsthand,” he says. However, he recognized that for many, the art may not feel 7 (access). He 8 (seek) to overcome this challenge with VR technology. In 2012, a VR short film, though technically primitive by today’s standards, revealed to him a new way of storytelling.
In 2017, he cofounded FXG in Hangzhou, drawn by the cultural heritage and 9 (technology) dynamism. His company focuses on the immersive technologies. “Someday, a student in Paris can put on a headset, 10 (stand) in front of a master performer without any limits,” Mitchell says. “It is such an exciting vision of the future.”
【答案】
1.with 2.performance 3.to take 4.the 5.which 6.that 7.accessible 8.sought 9.technological 10.standing
【导语】这是一篇说明文,主要介绍了VR制作公司FXG利用虚拟现实技术重现京剧表演,让观众沉浸式体验传统文化,并讲述了创始人Mitchell与中国传统文化结缘及创办公司的历程。
1.考查介词。句意:之后,借助虚拟现实头戴设备,同样的场景再次呈现。根据句意可知,此处表示借助虚拟现实头戴设备,with表示“使用、借助”,后接名词作宾语。故填with。
2.考查名词。句意:观众仿佛置身于表演之中,而非远远观看。空格前有定冠词the,需用名词形式,performance表示“表演”。故填performance。
3.考查非谓语动词。句意:目标是提取有价值的内容,并以沉浸式形式呈现。动词不定式作表语,表示要达成的目标,解释主语goal的具体内容。故填to take。
4.考查冠词。句意:他的好奇心促使他在8岁时第一次来到中国。for the first time为固定搭配,意为“第一次”。故填the。
5.考查定语从句。句意:Mitchell说:“我在中国传统文化中找到了故事,这对我来说是一座宝库”。空处引导非限制性定语从句,从句缺主语,先行词为China’s traditional culture,指物,用关系代词which引导非限制性定语从句。故填which。
6.考查强调句。句意:正是京剧给他留下了最深刻的印象。It is/was...that...为强调句型,此处被强调部分是句子主语Peking Opera。故填that。
7.考查形容词。句意:但他意识到,对许多人而言,这门艺术可能让人难以接近。feel为系动词,填access的形容词accessible“可接近的,容易理解的”作表语。故填accessible。
8.考查一般过去时。句意:他试图用VR技术克服这一难题。此空作谓语动词,讲述过去经历,用一般过去时。故填sought。
9.考查形容词。句意:2017年,他在杭州联合创立了FXG,被这里的文化遗产和科技活力所吸引。修饰名词dynamism需用形容词。故填technological。
10.考查非谓语动词。句意:Mitchell说:“总有一天,巴黎的一名学生可以戴上头戴设备,不受任何限制地站在一位表演大师面前。”句中已有谓语动词can put,空处需填非谓语动词,stand与主语a student为主动关系,用现在分词作伴随状语。故填standing。
Passage 8
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
World’s largest snack store opens in Changsha
On April 17th, 2026, a snack-lovers “kingdom’’ was launched in Changsha, Hunan Province. Covering an area of 12,000 square meters, this facility has been declared by Guinness World Records 1 the world’s largest snack store, 2 (rough) equal in size to 30 basketball courts.
The store offers over 35,000 snack items from 70 countries, with one-third of the products coming from abroad. Boasting 6,500 brands in total, it serves various snacks, 3 (range) from Chinese local specialties to popular international treats. It will take a visitor 96 years 4 (sample) them all if he tries one item daily. The store stands out not just for its size 5 for transforming a vast range of global products into an immersive and interactive experience. It creates a snack amusement park, a maze-like space 6 visitors feel wonder and discover surprises as they explore. Rejecting conventional aisles (货架通道), the layout adopts a creative “treasure map” design, highlighted by a towering wall displaying 3,500 instant noodle 7 (variety). Unique offerings include 8 (adventure) flavors and detailed decorations. A classic album cover made of 70,000 lollipops (棒棒糖) 9 (win) great popularity among young visitors so far.
Experts emphasize that in an era of material abundance, snacks have become emotional carriers in daily life. Now this snack kingdom has become 10 must-visit destination for teenagers across the country.
【答案】
1.as 2.roughly 3.ranging 4.to sample 5.but 6.where 7.varieties 8.adventurous 9.has won 10.a
【导语】这篇文章主要介绍了2026年4月17日在湖南长沙开业的全球最大零食店,包括其规模、特色以及社会意义。
1.考查固定短语。句意:该店铺占地 12000 平方米,被吉尼斯世界纪录认定为全球最大的零食店,其面积大致相当于 30 个篮球场大小。declare sth. as sth. 是固定搭配,意为“宣布某物为……”,此处为被动语态“be declared as”,表示“被吉尼斯世界纪录宣布为全球最大零食店”。
2.考查副词。句意:该店铺占地 12000 平方米,被吉尼斯世界纪录认定为全球最大的零食店,其面积大致相当于 30 个篮球场大小。空处修饰形容词“equal”,需用副词作状语。形容词rough(粗略的)的副词形式为roughly,意为“大约,大致”。
3.考查非谓语动词。句意:总共有 6500 个品牌,提供各种各样的零食,从中国地方特色零食到流行的国际美食应有尽有。句子已有谓语动词“serves”,空格处需填非谓语。逻辑主语“snacks”与 range(范围包括)之间是主动关系,故用现在分词ranging作后置定语。range from...to... 是固定短语,意为“从……到……不等”。
4.考查动词不定式。句意:如果一位顾客每天尝试一种零食,那么他要花 96 年才能品尝完所有零食。分析句子可知,此处为固定短语It takes sb. some time to do sth.,意为“做某事花费某人多长时间”,故填不定式 to sample(品尝)。
5.考查连词。句意:这家店不仅因其规模而引人注目,还通过将众多全球产品转化为沉浸式和互动式的体验而与众不同。分析句子可知,此处为固定结构 not just...but (also)...,意为 “不仅……而且……”,表示递进关系,说明这家店的亮点不仅在于规模,还在于沉浸式体验。
6.考查定语从句。句意:它打造了一个零食乐园,是一个充满迷宫般的空间,游客在探索过程中会感到惊奇并发现惊喜。分析句子可知,设空处引导定语从句,先行词是“a maze-like space(一个迷宫般的空间)”,关系词在从句中作地点状语,故用关系副词where引导定语从句。
7.考查名词复数形式。句意:它摒弃了传统的过道布局,采用了富有创意的“宝藏地图”设计,最引人注目的是高耸的墙上展示着 3500 种方便面品种。variety表示“种类”时是可数名词,前面有数字“3,500”修饰,需用复数形式varieties。“instant noodle varieties”意为“方便面种类”。
8.考查形容词。句意:独特的产品包括冒险口味和精美的装饰。空格修饰名词“flavors(口味)”,需用形容词作定语。名词adventure(冒险)的形容词形式为adventurous,意为 “新奇的,冒险性的”。
9.考查动词时态。句意:一张由 7 万根棒棒糖制成的经典专辑封面,到目前为止在年轻游客中广受欢迎。时间状语“so far(到目前为止)”是现在完成时的标志,主语“A classic album cover”是单数,所以填has won。
10.考查冠词。句意:如今,这个零食王国已成为全国各地青少年必去的旅游目的地。“must-visit destination(必去的目的地)” 是可数名词单数,此处表示泛指,且“must-visit”以辅音音素开头,故填不定冠词a。
Passage 9
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Powerful drumbeats filled the theatre as performers firmly 1 (strike) large drums in perfect rhythm. This was the opening scene of Drum Music in Dongcang, a traditional drum performance I experienced in Xi’an this summer, and it 2 (immediate) caught my attention.
Originating from the drum music of the Tang Dynasty court, the performance told a 3 (remark) story of how this ancient art has survived across centuries. The show kicked off as the history 4 (introduce) by Mr. Zhao, a 70-year-old drum master. His disciples (徒弟) then stepped onto the stage, delivering forceful performances with dance and erhu music. The steady rhythm of the drums, 5 (combine) with carefully designed movements, created a strong sense of history and discipline.
As the performance unfolded, the audience learned that the decline of the Tang Dynasty forced court musicians to leave the palace. They carried the drum music 6 them and brought it into ordinary communities. 7 had once belonged to the court became something people could hear, learn, and pass on. Over generations, the tradition took root in Xi’an. The message was clear and touching: music is meant 8 (share).
Toward the end, when the performers revealed how many years they had spent practising, the audience was deeply moved and responded with enthusiastic 9 (applaud). Watching Drum Music in Dongcang was 10 experience that left a lasting impression on me.
【答案】
1.struck 2.immediately 3.remarkable 4.was introduced 5.combined 6.with 7.What 8.to be shared 9.applause 10.an
【导语】本文讲述作者今年夏天在西安观看传统鼓乐表演《东仓鼓乐》的经历,介绍该鼓乐的唐代宫廷起源、历史传承过程,以及表演带来的震撼与感悟。
1.考查动词时态。句意:表演者们以完美的节奏用力敲击大鼓,有力的鼓声充满了整个剧场。结合上下文时态,此处描述过去发生的动作,用一般过去时,strike的过去式为struck。
2.考查副词。句意:这是我今年夏天在西安体验的传统鼓乐表演《东仓鼓乐》的开场场景,它立刻吸引了我的注意力。此处修饰动词caught,需将形容词immediate改为副词immediately。
3.考查形容词。句意:该表演源于唐代宫廷鼓乐,讲述了这门古老艺术如何跨越数世纪得以传承的非凡故事。此处修饰名词story,需将动词remark改为形容词remarkable。
4.考查动词时态语态。句意:表演开始时,70岁的鼓乐大师赵先生介绍了这段历史。主语history与introduce为被动关系,结合上下文过去时态,此处描述过去发生的动作,用一般过去时被动语态。
5.考查非谓语动词。句意:稳定的鼓声节奏,结合精心设计的动作,营造出强烈的历史感和规整感。固定搭配be combined with表示与……结合,此处去掉be动词,用过去分词作后置定语。
6.考查介词。句意:他们随身携带鼓乐,并将其带入普通民众的生活中。固定搭配carry sth. with sb.表示某人随身携带某物。
7.考查主语从句。句意:曾经属于宫廷的音乐,变成了人们可以聆听、学习和传承的东西。此处引导主语从句,从句中缺少主语,指代“曾经属于宫廷的事物”,用连接代词What。
8.考查非谓语动词。句意:传递的信息清晰而动人:音乐本就该被分享。固定搭配be meant to do sth.表示本应做某事,主语music与share为被动关系,用不定式的被动形式to be shared。
9.考查名词。句意:表演接近尾声时,当表演者们透露他们花费了多年时间练习,观众们深受感动,并报以热烈的掌声。形容词enthusiastic后接名词,applaud的名词形式为applause,不可数。
10.考查冠词。句意:观看《东仓鼓乐》是一次给我留下深刻印象的经历。experience此处表示“一次经历”,为可数名词单数,且以元音音素开头,用不定冠词an。
Passage 10
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Perler beads, or, as they’re locally known, Pindou, are suddenly everywhere in China. These tiny plastic beads, which 1 (arrange) on pegboards and fused (熔合) with heat to create pixelated designs, have exploded in popularity among young people, becoming a new DIY craze.
2 (originate) in Sweden in the 1970s as a therapeutic tool for older adults, perler beads were later adopted 3 a children’s toy in North America. In China, they were once an uncommon hobby, but 4 (go) mainstream so far. Social media platforms are flooded with creative works, from cute fridge magnets and keychains to intricate art pieces, 5 related topics have gained billions of views.
The appeal lies in the craft’s simplicity and therapeutic nature. Many young people find the 6 (repeat), meditative process of placing each bead by hand to be 7 calming escape from the stresses of daily life. It has also become a social activity, with friends gathering at DIY 8 (studio) to create together, 9 a form of self-expression, allowing people to turn their favorite characters and ideas into tangible objects.
This resurgence of a “retro” craft shows that 10 trends may change, the human desire to create and connect remains the same.
【答案】
1.are arranged 2.Originating 3.as 4.have gone 5.whose 6.repetitive/repeated 7.a 8.studios 9.and 10.while/though/although
【导语】文章主要介绍了Perler beads这种在中国突然流行起来的小塑料珠,包括其起源、发展、流行原因以及所体现的人类创造和连接的愿望。
1.考查时态语态和主谓一致。句意:这些微小的塑料珠子被排列在钉板上,然后用热量熔合,创造出像素化的设计,在年轻人中大受欢迎,成为一种新的DIY热潮。arrange(排列)是定语从句中谓语动词,与主语which(即先行词These tiny plastic beads)之间是被动关系,描述客观事实用一般现在时,主语是复数名词,谓语动词用复数形式。
2.考查非谓语动词。句意:Perler beads起源于20世纪70年代的瑞典,最初是作为老年人的治疗工具,后来在北美被用作儿童玩具。originate(起源于)作伴随状语,用非谓语动词形式,与其逻辑主语“perler beads”之间是主动关系,用现在分词表主动,句首单词首字母大写。
3.考查介词。句意:Perler beads起源于20世纪70年代的瑞典,最初是作为老年人的治疗工具,后来在北美被用作儿童玩具。be adopted as是固定搭配,意为“被用作……”。
4.考查时态。句意:在中国,它曾经是一种不常见的爱好,但到目前为止已经成为了主流。go(变得)是并列谓语动词,根据时间状语“so far”可知,用现在完成时,主语they是复数代词,助动词用have。
5.考查定语从句。句意:社交媒体平台上充斥着创意作品,从可爱的冰箱贴和钥匙链到复杂的艺术品,相关话题的浏览量已达数十亿。“_____ related topics have gained billions of views”是限制性定语从句,修饰先行词“creative works”,关系词将其代入定语从句中作定语,修饰名词topics,用关系代词whose引导该从句。
6.考查形容词。句意:许多年轻人发现,手工放置每个珠子的重复、冥想过程是一种从日常生活压力中解脱出来的平静方式。提示词修饰名词process,用形容词repetitive或者repeated作定语,意为“重复的”。
7.考查冠词。句意:许多年轻人发现,手工放置每个珠子的重复、冥想过程是一种从日常生活压力中解脱出来的平静方式。escape(解脱)是可数名词单数,泛指“一种……的解脱方式”,且calming发音以辅音音素开头,用不定冠词a。
8.考查名词。句意:它也成为了一种社交活动,朋友们聚集在DIY工作室一起创作,作为一种自我表达的形式,让人们把自己喜欢的角色和想法变成有形的东西。studio(工作室)是可数名词,结合语境可知,DIY工作室不止一个,用复数形式。
9.考查连词。句意:它也成为了一种社交活动,朋友们聚集在DIY工作室一起创作,作为一种自我表达的形式,让人们把自己喜欢的角色和想法变成有形的东西。宾语“a social activity”和“a form of self-expression”是并列关系,用连词and连接。
10.考查让步状语从句。句意:这种“复古”工艺的复兴表明,虽然趋势可能会改变,但人类创造和连接的愿望保持不变。根据句意可知,前后文是让步关系,用从属连词while/though/although引导让步状语从句。
Passage 11
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A popular handcraft trend called Perler Beads (Pin Dou in Chinese) is taking the youth world by storm. Once 1 (consider) just a children’s toy, this craft has now evolved into a major social currency among teenagers in China.
Perler Beads are tiny, colorful plastic beads arranged on a board to create pictures or designs. After arranging the beads, heat is applied to combine 2 (they) together into a solid craft. Originating in Sweden in the 1970s, the craft was initially designed as a tool for the elderly 3 (improve) hand-eye coordination (协调). The sudden craze for Perler Beads may arise 4 three key factors. First, it serves as a powerful social currency for teenagers. Young people are making various accessories 5 (feature) their favorite characters. Wearing a unique handcrafted Perler Bead accessory is like wearing 6 identity card for their friend group, bringing like-minded peers closer. Second, the repetitive motion of placing beads 7 (offer) a form of mindfulness, allowing students to temporarily escape academic stress and restore their minds. Third, Perler Beads requires no special techniques. By 8 (simple) following a pattern, users can create a perfect-looking result quickly, 9 will bring a great sense of achievement.
Perler Beads represents a return to slow living in a digital era. For teenagers, it is not just about making pretty crafts, 10 about finding calm, building connections, and expressing their creativity in a tangible way.
【答案】
1.considered 2.them 3.to improve 4.from 5.featuring 6.an 7.offers 8.simply 9.which 10.but
【导语】文章介绍拼豆手工风靡青年群体,分析其走红的三大原因,并指出它承载着年轻人社交、解压与自我表达的精神需求。
1.考查非谓语动词。句意:这项手工曾经只被看作儿童玩具,如今已成为中国青少年间重要的社交资本。当状语从句的主语与主句的主语一致时或从句主语为it,且从句含有be动词时,可以省略状语从句的主语和be动词。本句中的状语从句完整句子为once it was considered just a children’s toy,省略it was,保留过去分词considered。
2.考查代词。句意:排列好珠子后,加热将它们粘合在一起,形成固定的手工艺品。动词combine后用宾格形式them。
3.考查非谓语动词。句意:这项手工起源于20世纪70年代的瑞典,最初是作为帮助老年人提升手眼协调能力的工具而设计。此处作目的状语,应用不定式to improve。
4.考查介词。句意:拼豆突然走红可能源于三个关键因素。固定搭配arise from,表示“起因于,由……引起”。
5.考查非谓语动词。句意:年轻人正在制作各式各样印有自己喜爱角色形象的配饰。这里为非谓语,accessories与feature为主动关系,应用现在分词featuring,作后置定语。
6.考查冠词。句意:佩戴独一无二的手工拼豆配饰,就像是戴上了属于自己朋友圈的身份标识,也让志趣相投的同龄人彼此更加亲近。此处泛指“一张身份卡”,且identity以元音音素开头,应用不定冠词an。
7.考查时态和主谓一致。句意:其次,摆放拼豆这种重复性动作能带来一种正念放松的效果,让学生暂时逃离学业压力、平复心绪。the repetitive motion of placing beads与offer为主动关系,句子描述客观事实,用一般现在时,主语是单数,谓语动词offer用第三人称单数形式offers。
8.考查副词。句意:只需照着图案一步步做,人们就能快速做出造型精致的作品,这会带来满满的成就感。此处修饰动词following,应填副词simply,表“仅仅”,作状语。
9.考查定语从句。句意:只需照着图案一步步做,人们就能快速做出造型精致的作品,这会带来满满的成就感。本空引导非限制性定语从句,修饰主句,关系词在从句中作主语,应用关系代词which引导。
10.考查连词。句意:对青少年来说,这不只是制作好看的手工,更是寻找平静、建立人脉、以实物表达创意。固定搭配not just…but (also)…,表示“不仅……而且……”。
Passage 12
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Canadian musicians Rozette and JKAI never expected their “reaction” videos, 1 they started to create and post simply for fun, to go viral in China.
Rozette first 2 (appear) on the stage about 20 years ago and earned praise with her powerful voice, impressive stage performances and 3 (accomplish) singing. With her vocal skills and musical knowledge, Rozette shares in the videos her instant feelings about the singer’s performance, the song’s production values, and even the singer’s personality .
They rarely make 4 (preparation) or do any research about the song or singer they are to review, meaning that the reactions are natural, honest and spontaneous (自发的). Such honesty is 5 unique and key feature valued by an audience seeking a refreshing view of China.
Yet as the 6 (popular) of their videos increases, some people question their qualifications. JKAI, who plans the videos, however, is relaxed about the mixed opinions and determined to stick 7 their original plan of delivering genuine and spontaneous reviews, 8 (ask) their audience to “agree to disagree” instead.
With the universal language of music, they would also like to inspire audiences beyond their videos. Both JKAI and Rozette feel it is their mission 9 (remind) people of what “real and raw” human voices sound like. “ 10 makes us human is that we all have flaws (缺陷). It is meaningful if we can even slightly change people’s minds and help them stop pursuing perfection.” JKAI says.
【答案】
1.which 2.appeared 3.accomplished 4.preparations 5.popularity 6.a 7.to/with 8.asking 9.to remind 10.What
【导语】本文主要讲述了加拿大音乐家 Rozette 和 JKAI 制作的音乐反应视频在中国走红的故事,介绍了视频的特点、走红原因以及两人面对争议的态度和通过音乐传递的理念。
1.考查非限制性定语从句。句意:加拿大音乐家 Rozette 和 JKAI 从未想到,他们最初只是为了好玩而制作发布的“反应”视频,会在中国走红。此处引导非限制性定语从句,修饰先行词 “reaction” videos,关系词在从句中作create and post的宾语,指物,用which引导。
2.考查动词时态。句意:Rozette 大约 20 年前首次登上舞台,凭借她强有力的嗓音、令人印象深刻的舞台表演和精湛的演唱技艺赢得了赞誉。根据时间状语“about 20 years ago”可知,句子用一般过去时,appear 的过去式是 appeared。
3.考查形容词。句意:Rozette 大约 20 年前首次登上舞台,凭借她强有力的嗓音、令人印象深刻的舞台表演和精湛的演唱技艺赢得了赞誉。此处修饰名词 singing,用形容词 accomplished,意为“熟练的;技艺高超的”。
4.考查名词复数。句意:他们很少为要点评的歌曲或歌手做准备或进行任何研究,这意味着他们的反应是自然、诚实和自发的。make preparations是固定搭配,意为 “做准备”,preparation 用复数形式。
5.考查名词。句意:然而,随着他们视频的人气不断上升,一些人质疑他们的资质。定冠词 the 后接名词,popular 的名词形式是 popularity,意为“人气;流行”,不可数。
6.考查冠词。句意:这种诚实是寻求全新中国视角的观众所珍视的一个独特且关键的特点。此处泛指“一个特点”,unique 以辅音音素开头,用不定冠词a。
7.考查固定短语。句意:但负责策划视频的 JKAI 对这些褒贬不一的看法很坦然,并决心坚持他们最初的计划,提供真实、自发的点评,同时请观众“求同存异”。stick to/with是固定短语,意为 “坚持”。
8.考查非谓语动词。句意:但负责策划视频的 JKAI 对这些褒贬不一的看法很坦然,并决心坚持他们最初的计划,提供真实、自发的点评,同时请观众“求同存异”。此处作伴随状语,ask与主语JKAI是主动关系,用现在分词asking。
9.考查非谓语动词。句意:JKAI 和 Rozette 都认为,提醒人们听听 “真实质朴” 的人声是什么样的,是他们的使命。“it is one’s mission to do sth.”是固定句型,it 作形式主语,不定式作真正主语。
10.考查主语从句。句意:让我们成为人类的是,我们都有缺陷。此处引导主语从句,从句中缺少主语,指 “…… 的事物”,用what引导,句首单词首字母大写。
Passage 13
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Xixia Imperial Tombs in Northwest China won global 1 (recognize) for its outstanding universal value.
This millennium-old tomb complex 2 (add) to the World Heritage List, during the 47th Session of the World Heritage Committee of UNESCO in Paris in July, becoming China’s 60th World Heritage site.
These tombs, 3 are located some 30 kilometers west of Yinchuan, the capital of northwest China’s Ningxia Hui Autonomous Region, silently stand 4 proof of a vanished empire.
While many structures have weathered (风化) naturally over the 5 (century), the sheer scale, unique forms, and enduring presence of the remaining mounds (小土丘) produce 6 profound sense of history and mystery. Often regarded as the “Oriental Pyramids” for their distinctive and monumental scale, they represent one of China’s most significant and mysterious ancient sites.
7 (establish) by the Tangut people and home to various ethnic groups, Xixia once governed an area of 0.83 million square kilometers at its peak time. The Xixia mausoleums feature distinctive, pagoda-like structures. This unique architectural style reflects the sophisticated fusion (融合) of Tangut, Han Chinese, and Buddhist influences, 8 (display) the artistic creativity of the era.
Archaeological studies and preservation efforts at the site started in the 1970s. Since 2012, China’s National Cultural Heritage Administration has listed the Xixia Imperial Tombs onto the preparatory list for applying World Heritage status 9 local governments also helped develop a comprehensive protective system and rules 10 (ensure) proper management.
【答案】
1.recognition 2.was added 3.which 4.as 5.centuries 6.a 7.Established 8.displaying 9.and 10.to ensure
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了西夏皇陵被列入世界遗产名录及其重要意义。
1.考查名词。句意:中国西北的西夏皇陵因其卓越的普遍价值而赢得了全球的认可。空处作动词won的宾语,且被形容词global修饰,应用名词recognition“认可”。故填recognition。
2.考查时态和语态。句意:在7月于巴黎举行的联合国教科文组织世界遗产委员会第47届会议上,这个有着千年历史的墓葬群被列入《世界遗产名录》,成为中国第60处世界遗产。空处作句子的谓语,根据时间状语in July可知,动作发生在过去,句子应用一般过去时,add和主语This millennium-old tomb complex之间是被动关系,应用一般过去时的被动语态,主语为单数概念,be动词用was。故填was added。
3.考查定语从句。句意:这些陵墓位于中国西北宁夏回族自治区首府银川以西约30公里处,静静地矗立着,证明着一个已经消失的帝国的存在。空处引导非限制性定语从句,修饰先行词These tombs,指物,关系词在从句中作主语,应用关系代词which引导从句。故填which。
4.考查介词。句意:这些陵墓位于中国西北宁夏回族自治区首府银川以西约30公里处,静静地矗立着,证明着一个已经消失的帝国的存在。stand as proof of为固定短语,意为“作为……的证明”。故填as。
5.考查名词复数。句意:虽然许多建筑在几个世纪以来自然风化,但剩余的小土丘的巨大规模、独特形式和持久存在产生了一种深刻的历史感和神秘感。century为可数名词,前面有定冠词the,结合语境表示“多个世纪”,空处应用名词的复数形式centuries,表示“几个世纪以来”。故填centuries。
6.考查冠词。句意:虽然许多建筑在几个世纪以来自然风化,但剩余的小土丘的巨大规模、独特形式和持久存在产生了一种深刻的历史感和神秘感。sense为可数名词单数,此处泛指“一种深刻的历史感”,应用不定冠词,且profound为辅音音素开头的单词,应用不定冠词a。故填a。
7.考查非谓语动词。句意:西夏由党项人建立,是各民族的家园,在其鼎盛时期曾统治着83万平方公里的地区。空处作句子的状语,establish和逻辑主语Xixia之间是被动关系,应用过去分词作状语,句首单词首字母大写。故填Established。
8.考查非谓语动词。句意:这种独特的建筑风格反映了党项、汉族和佛教影响的复杂融合,展示了那个时代的艺术创造力。空处作句子的状语,display和逻辑主语This unique architectural style之间是主动关系,应用现在分词作状语。故填displaying。
9.考查连词。句意:自2012年以来,中国国家文物局将西夏皇陵列入申请世界遗产的预备名单,地方政府也帮助制定了全面的保护体系和规则,以确保妥善管理。空处连接两个并列的句子,表示顺承关系,应用连词and。故填and。
10.考查非谓语动词。句意:自2012年以来,中国国家文物局将西夏皇陵列入申请世界遗产的预备名单,地方政府也帮助制定了全面的保护体系和规则,以确保妥善管理。空处作句子的目的状语,应用动词不定式。故填to ensure。
Passage 14
阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The phrase“Made in China” has long been a familiar sight on products worldwide. For decades, China 1 (recognize) as the“world’s factory”, producing affordable goods 2 have filled global markets. However, the country is now undergoing a significant transformation toward an innovation-driven economy, and technological breakthroughs are becoming the new standard. Instead of just focusing on quantity, China 3 (shift) towards quality and innovation. This change is part of a broader strategy 4 (upgrade) its manufacturing sector.
The“Made in China 2025” initiative is 5 key driver of this evolution, a national strategy where advanced manufacturing plays a central role. It aims to move China up the value chain, from being a low-cost manufacturer to a 6 (lead) in high-tech industries. This includes advancements in areas like artificial intelligence, robotics, and green energy. As a result, Chinese companies are 7 (increasing) competing with global giants on technology and design, not just price.
This shift has not been 8 challenges. Rising labor costs and environmental concerns have driven some companies to relocate production. Yet, China’s vast industrial foundations and skilled workforce continue to attract investment, 9 (mark) the beginning of a new era of high-tech development. The story of“Made in China” is no longer just about mass production; it’s about innovation and global influence. The world is watching as China continues to reshape 10 (it) role in the global economy.
【答案】
1.has been recognized 2.that/which 3.is shifting 4.to upgrade 5.a 6.leader 7.increasingly 8.without 9.marking 10.its
【导语】文章主要讲述了中国制造业从“世界工厂”向创新驱动型经济转型的过程,以及“中国制造2025”战略如何推动这一变革。
1.考查时态、语态和主谓一致。句意:几十年来,中国一直被公认为“世界工厂”,生产着大量涌入全球市场的平价商品。根据“For decades”可知,此处表示从过去持续到现在的动作,应用现在完成时;China与recognize之间为被动关系,应用被动语态;主语China为第三人称单数,谓语动词用单数形式。
2.考查定语从句。句意:几十年来,中国一直被公认为“世界工厂”,生产着大量涌入全球市场的平价商品。本句为限制性定语从句,先行词为goods,指物,关系词在从句中作主语,应用关系代词that或which引导。
3.考查时态和主谓一致。句意:中国不再只关注数量,而是正在向质量和创新转型。根据“is now undergoing”及语境可知,此处表示现阶段正在进行的动作,应用现在进行时;主语China为第三人称单数,be动词用is。
4.考查非谓语动词。句意:这一变化是升级其制造业的更广泛战略的一部分。名词strategy后常用不定式作后置定语,表示“……的策略”,a strategy to do sth.为固定搭配。
5.考查冠词。句意:“中国制造2025”倡议是这一变革的一个关键驱动力,是一项以先进制造业为核心的国家战略。driver为可数名词单数,此处表示泛指“一个关键驱动力”,key以辅音音素开头,应用不定冠词a。
6.考查名词。句意:它旨在推动中国向价值链上游移动,从低成本制造商转变为高科技产业的领导者。根据空前的a及空后的in可知,此处应用名词单数形式leader,表示“领导者”,作宾语。
7.考查副词。句意:因此,中国企业在技术和设计方面日益与全球巨头竞争,而不仅仅是在价格层面。此处修饰动词competing,应用副词形式increasingly。
8.考查介词。句意:这一转变并非没有挑战。根据下文“Rising labor costs and environmental concerns have driven some companies to relocate production”可知,转型过程中存在挑战,此处表示“没有”,应用介词without。
9. 考查非谓语动词。句意:然而,中国庞大的工业基础和熟练的劳动力继续吸引投资,标志着高科技发展新时代的开始。分析句子结构可知,空格处应用非谓语动词作结果状语,表示自然而然的结果,应用现在分词形式marking。
10.考查代词。句意:世界正注视着中国继续重塑其在全球经济中的角色。此处修饰名词role,应用形容词性物主代词,指代China’s。
Passage 15
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Each year, The New York Times releases its influential “52 Places to Go” list. This year, Yunnan, in China’s far southwest, earned its place among landscapes and cultures that promise more 1 sightseeing — they offer depth and connection.
For over a thousand years, until the mid-20th century, a network of paths 2 (call) the Tea Horse Road was used to export tea leaves from China’s southern provinces. The term refers to a major trade route that 3 (form) by the exchange of tea for horses in the past. Many of these paths passed through the biodiverse region of Yunnan, 4 is considered the birthplace of tea and is still the main 5 (produce) of China’s sought-after Pu-erh tea.
The network no longer exists as it once did, but more than one village that was once the network’s waypoint 6 (do). Since a documentary filmmaker changed his ancestral home into a hotel in 2001, he and his company, well-known to the locals, 7 (open) about 10 distinctive hotels throughout the region, offering visitors 8 comfortable base from which to explore this historic route. The 9 (new), opening this spring, is a 53-room hotel in Yunnan’s capital, Kunming. Such local initiatives make it easy 10 (journey) across the villages, each of which has distinct cultural, craft and food specialties.
【答案】
1.than 2.called 3.was formed 4.which 5.producer 6.does 7.have opened 8.a 9.newest 10.to journey
【导语】主要介绍中国云南入选《纽约时报》年度值得前往目的地榜单,讲述茶马古道的历史由来、云南作为茶叶发源地的地位,以及当地依托古道开设特色酒店助力文旅探访的现状。
1.考查介词。句意:今年,位于中国西南边陲的云南跻身众多自然风光与人文胜地之列,这些地方不止是普通观光,更蕴含人文深度与情感联结。此处为固定搭配more than意为“不仅仅;超过”,所以此处填介词than。
2.考查非谓语动词。句意:一千多年来直至20世纪中叶,一条名为茶马古道的道路网络被用来从中国南方省份外运茶叶。此处为非谓语动词作后置定语,paths与call之间为被动关系,所以用过去分词called。
3.考查动词时态和语态。句意:该名称指过去因以茶易马而形成的一条重要贸易通道。此处为谓语动词,由in the past可知用一般过去时;先行词trade route与form之间为被动关系,所以用一般过去时的被动语态,且主语为第三人称单数,所以谓语动词为was formed。
4.考查定语从句。句意:许多古道途经生物多样性丰富的云南,这里被认为是茶叶的发源地,如今仍是中国热门普洱茶的主要产地。此处引导非限制性定语从句,先行词为Yunnan,指物,从句缺少主语,所以用关系代词which。
5.考查名词。句意:许多古道途经生物多样性丰富的云南,这里被认为是茶叶的发源地,如今仍是中国热门普洱茶的主要产地。形容词main后接名词作表语,结合句意表示“产地、生产商”,produce的名词形式producer符合语境。
6.考查动词时态。句意:这条古道网络虽不复往昔原貌,但不止一个曾经的途经村落依旧保留着旧时风貌。此处用助动词do替代前文的exists,主语more than one village作单数看待,用一般现在时,所以谓语动词为does。
7.考查动词时态。句意:自2001年一位纪录片导演将自己的祖宅改造成酒店后,这位在当地颇具名气的导演及其团队,已在该区域陆续开设了约十家特色酒店,为游客探访这条历史古道提供了舒适的落脚休憩之所。根据时间状语Since 2001可知用现在完成时,主语he and his company为复数,所以谓语动词为have opened。
8.考查冠词。句意:自2001年一位纪录片导演将自己的祖宅改造成酒店后,这位在当地颇具名气的导演及其团队,已在该区域陆续开设了约十家特色酒店,为游客探访这条历史古道提供了舒适的落脚休憩之所。base为可数名词单数,此处表示一处落脚点,为泛指,comfortable以辅音音素开头,所以用不定冠词a。
9.考查形容词最高级。句意:今年春季最新开业的是位于云南省会昆明的一家拥有53间客房的酒店。结合语境暗含多家酒店相比,用形容词最高级newest表示“最新的”。
10.考查非谓语动词。句意:当地这些举措让穿行于各个村落变得十分便捷,每个村落都拥有独特的文化、手工艺与美食特色。固定句型make it easy to do sth.,it作形式宾语,真正宾语为后面的动词不定式,所以用to journey。
学科网(北京)股份有限公司
$