内容正文:
语言基础梳理
——《咬文嚼字》编辑部2015—2025年公布的“语文差错”
2025年
一、“果脯”的“脯”误读成pú。2025年,直播带货已发展为消费者普遍接受的销售模式。不少直播平台售卖果脯,然而带货主播常常将“果脯”的“脯”读成pú。“脯”是一个多音字。读pú,指人或动物的胸部或胸部上的肉,比如“胸脯”。读fǔ,本义指干肉,引申指干制的果仁和果肉。如今消费者熟悉的“果脯”,一般指鲜果在糖液中浸煮后,晒干或烘干而成的干性制品,特点是果身干爽、色泽鲜亮、质地透明,如“桃脯”“杏脯”等,其中的“脯”应读fǔ。
二、“神祇”误为“神祗”。电影《哪吒之魔童闹海》刷新多项影史纪录,引发公众对哪吒这一形象的广泛讨论,有媒体称哪吒为“道教神祗”。“神祗”的写法有误,应写为“神祇”才对。“神祇”泛指神灵。神,指天神;祇(读qí),指地神。祗,读zhī,义为恭敬,如“祗仰”即“敬仰”、“祗候”即“恭候”。祇、祗字形仅差一点,在古代典籍中偶有通假的用法,但如今两者分工明确,音义相去甚远。哪吒是神仙,当称“神祇”而非“神祗”。
三、“蒸汽弹射”误为“蒸气弹射”。2025年11月,中国第一艘电磁弹射型航母福建舰正式服役。与蒸汽弹射相比,电磁弹射可显著缩短舰载机的弹射准备时间。媒体在相关报道中,常误将“蒸汽弹射”写作“蒸气弹射”。“蒸气”指液体或固体(如水、汞、苯、碘)因蒸发、沸腾、升华而变成的气体。“蒸汽”则专指“水蒸气”,即气态的水。航母上的蒸汽弹射器,其工作原理是:利用锅炉等设备产生高压蒸汽,以此驱动活塞与滑梭高速运动,从而实现舰载机短距起飞。因此,“蒸汽弹射”清楚说明了用的是“水蒸气”。若写作泛指性的“蒸气弹射”,既无法说明气体种类,也不符合术语规范。
四、“修葺”误为“修茸”。2025年9月3日,纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年大会在北京天安门广场隆重举行。有媒体报道称“天安门城楼修茸一新”,其中“修茸”应为“修葺”。葺,读qì,本指用茅草覆盖房屋,引申指修理、修建房屋。修葺,即修缮、修理(建筑物),如“修葺营房”“修葺商场”。茸,读rónɡ,本指草类初生纤细柔软的样子,如“茸茸的绿草”,另特指鹿茸,如“参茸”。“修葺一新”特指建筑物经修缮后呈现出新面貌。而“茸”字的含义与修理建筑物无关,“修茸一新”是说不通的。
五、“莜面”误为“筱面”。2025年9月,餐饮品牌西贝陷入预制菜争议。不少媒体报道该事件时,将西贝招牌产品“莜面”误写成“筱面”。莜,音yóu,指莜麦,俗称“油麦”。其外观似燕麦,成熟后籽粒会自裂脱壳,因此也称“裸燕麦”。中国西北、华北、东北等地均有栽培。莜面,既指用莜麦磨制的面粉,也指用这种面粉制成的各种食物。筱,音xiǎo,指小竹子。莜、筱字形相近,但音义迥别,“莜面”不能写作“筱面”。
六、“巨擘”误为“巨擎”。擘,读bò,指大拇指。巨擘,也指大拇指,比喻杰出的人物。“巨擘”常误为“巨擎”。2025年10月,杨振宁先生逝世,有报道即误称他与李政道先生为“科学巨擎”。杨、李二位先生发现弱相互作用中宇称不守恒定律,共获1957年诺贝尔物理学奖。他们为科学事业做出了巨大贡献,是当之无愧的“科学巨擘”。擎,读qínɡ,义为往上托、举。“擎”字没有杰出的含义,“巨擎”的说法于典无据,不能用来比喻杰出人物。
七、“起用”误为“启用”。高市早苗当选日本首相后,有媒体报道其“启用涉及丑闻的议员”。“启用议员”有误,应为“起用议员”。启,本指打开,引申指开始。因此,“启用”指开始使用,其搭配对象是物,常用于设施、设备,如“启用新机场”“启用新机器”等。起,本指坐起来、站起来,引申指向上升。因此,“起用”指提拔或重新任用,其搭配对象是人,如 “起用新人”“起用干部”等。按照现代汉语用词规范,既然“议员”是人,与之搭配的动词就应是“起用”,而非“启用”。
八、“噘嘴”误为“撅嘴”。特朗普在演讲或辩论中常有噘嘴、摊手等动作。在相关报道中,媒体常误将“噘嘴”写作“撅嘴”。撅,表示翘起,如“撅着尾巴”“撅起屁股”。噘,也可表示翘起,但对象特指嘴唇;噘嘴,指翘起嘴唇,表示生气或不满。根据1955年发布的《第一批异体字整理表》,“噘”曾作为“撅”的异体字被淘汰,当时指翘起嘴唇应当写作“撅嘴”。然而,2013年发布的《通用规范汉字表》确认“噘”为规范汉字,不再作为“撅”的异体字。因此,根据现行规范,“噘嘴”是正确写法,若再写作“撅嘴”则属不规范。
九、“觍着脸”误为“舔着脸”。2025年,美国频频挥舞关税大棒,以荒谬可笑的理由——自称“被占便宜了”——敲诈世界各国。这种厚颜无耻的说法,遭到了舆论的普遍批评。有媒体称美国是“舔着脸”说自己“吃亏了”。其中,“舔着脸”是“觍着脸”之误。觍,读tiǎn,本指面露愧色,引申指厚颜无耻。现代汉语的口语表达中,厚着脸皮就叫“觍着脸”。而“舔”是舌头的动作,指以舌触物或取食,其含义与“羞愧”的心理状态或“厚颜无耻”的品行无涉。因此,在汉语交际中,“舔着脸”既不是固定的结构,也不表示厚着脸皮的意思。
十、缅甸首都误为“仰光”。2025年初,我国一名演员被骗入缅甸电信诈骗园区。幸运的是,他最终获救。此事引发广泛关注,但不少媒体在报道中将缅甸首都误称为“仰光”。其实,如今缅甸首都是“内比都”。仰光于1755年建城,在1948年缅甸独立后被定为首都。2005年11月,缅甸首都从南部沿海的仰光迁往中部山区的内比都。内比都于2003年始建,并在2006年3月被命名为“内比都”,其意为“皇家首都”。仰光距离内比都约400千米,仍是缅甸最大的商港和世界闻名的旅游城市,但已不再是缅甸首都。
2024年
①“制高点”误为“至高点”。
[制高点:“制”指控制、掌握,“制高点”意为可控制全局的战略高地。至高点:“至”仅表最高程度,无“控制”含义。]
②“电光石火”误为“电光火石”。
[比喻事物转瞬即逝。“石火”指燧石敲击的火花。“电光”与“火石”无逻辑关系。]
③“跻身”误为“挤身”。
[“跻”从“足”,意为“登升”,指上升到某一地位。“挤”意为“推压”,含被动感,与“主动晋升”语义矛盾。]
④“花甲”误为“古稀”。
[花甲:源自干支纪年(60年一循环),特指60岁。古稀:出自杜甫“人生七十古来稀”,特指70岁。]
⑤“松弛感”误为“松驰感”。
[弛:“弛”从“弓”,弓弦松开,引申为放松状态。驰:“驰”从“马”,意为车马疾奔,与“放松”无关。]
⑥“曈曈”误为“瞳瞳”。
[曈,从“日”,形容旭日初升的光亮。瞳:从“目”,指瞳孔。]
⑦“脑卒中”的“卒中”误读为“zúzhōng”。
[卒中(cùzhòng):医学术语,“卒”同“猝”(突然),“中”指“中风”(脑部病变),误读“zúzhōng”,混淆“卒”的多音字(“zú”为兵卒,“cù”为仓促)。]
⑧“过渡政府”误为“过度政府”。
[“渡”从“水”,比喻事物阶段性转变。度:指程度,表超出限度。政府是临时权力移交(过渡性)而非“行为过量”。]
⑨“侦察”误为“侦查”。
[侦察:军事术语,“察”指观察敌情。侦查:法律术语,“查”指调查取证。]
⑩“果腹”误为“裹腹”。
[果腹:“果”意为“充实”,指填饱肚子。裹腹:“裹”指包裹,与“吃饱”无关。]
2023年
①“多巴胺(àn)”的“胺”误读为ān。
②“卡脖子”的“卡”误读为kǎ。
[卡(qiǎ):此处意为“夹住”,源自“关卡”的阻塞义。误读kǎ:受常用音kǎ(卡车/卡片)干扰,但“卡脖子”特指被扼制,应读qiǎ。]
③“账号”误为“帐号”。
[“账”从“贝”(钱财),专指财务记录。“帐”从“巾”(帐篷/帷帐),指张挂遮蔽的用具。]
④“蹿红”误为“窜红”。
[“蹿”(cuān)从“足”,指急速上升,强调爆发式走红。“窜”(cuàn)从“穴”,意为乱跑/逃匿(如“流窜”),含负面色彩。]
⑤“下军令”误为“下军令状”。
[下军令:指下达军事命令。军令状:特指接受命令者的书面承诺。两者施动者相反(“下命令”是上级行为,“立状”是下级承诺)。]
⑥误让岳飞自称“鹏举”。
[鹏举:岳飞字鹏举,但古人自称用“名”而非“字”。正确表述:岳飞应自称“飞”或“岳飞”,他人敬称其字。]
2022年
①“踔(chuō)厉奋发”的“踔”误读为zhuō。
②数量减少误用“倍”。
[规范表达:减少用分数/百分比(下降三分之二、缩减至30%)。]
③“天然气”误为“天燃气”。
[天然气:自然形成的可燃气体(主要成分是甲烷),“然”同“燃”,但术语固称为“天然气”。天燃气:字面可解为“天空燃烧的气体”,违背科学事实(天然气蕴藏于地下)。]
④“不负众望”误为“不孚众望”。
[不负众望,“负”意为“辜负”指不辜负众人期望,达成预期;不孚众望,“孚”意为“信服”(如“深孚众望”)指不能使众人信服,未达预期。]
⑤“终止”误为“中止”。
[终止,彻底结束,无后续;中止,暂时停止,可能恢复。]
⑥“霰弹枪”误为“散弹枪”。
[霰弹枪:“霰”(xiàn)指空中凝结的小冰粒,引申形容子弹,如霰散射。因“霰”“散”形近且描述散射效果而误传。]
⑦“莘(shēn)莘学子”的“莘”误读为xīn。
2021年
①“六(Lù)安”的“六”误读为liù。
②“蔓延”误为“曼延”。
[蔓延,“蔓”从“艹”(草),如草木延伸扩散(具象);曼延,“曼”从“又”(手),抽象延长(如“曼声长歌”)。]
③“接种疫苗”的“种”误读为zhǒng。
[正确读音:zhòng(动词)。种(zhòng):植入动作。疫苗接种是将抗原植入人体的过程,非使用“种子”。]
④“途经”误为“途径”。
[途经,动词+介词,途经上海(路过上海);途径,名词,解决问题的途径(方法)。]
⑤“必需品”误为“必须品”。
[必需:动宾结构(“必须需要”),修饰名词(如“生活必需品”)。必须:副词,只能修饰动词(如“必须购买”),不可接“品”。]
⑥“赓续”误为“庚续”。
[赓:从“贝”(货币),本义“抵偿”,引申为“接续”。庚:天干第七位,表年龄(“同庚”)或更新(“庚帖”),无延续义。]
⑦“失之偏颇”误为“有失偏颇”。
[失之偏颇,失之于偏颇,因偏颇而有失误;有失偏颇,有失+偏颇(不通),“有失”后需接名词性成分(如“有失公正”),“偏颇”是形容词。]
⑧“血脉偾张”误为“血脉喷张”。
[偾(fèn):从“人”,本义“奋起”,形容血管鼓胀。喷(pēn):从“口”,指液体喷射,与“血管膨胀”生理现象不符。血管扩张是“偾”(充血隆起),非“喷”(破裂喷射)。]
⑨“情结”误为“情节”。
[情结,情感症结;情节,文学叙事要素。]
⑩“行拘”误为“刑拘”。
[行拘,行政拘留,治安处罚(轻微违法);刑拘,刑事拘留,刑事强制措施。]
2020年
①“戴口罩”误写为“带口罩”。
[戴:强调加于头顶或面部等。带:从“巾”,本义“佩于腰间”,引申为“携带”。]
②“共渡难关”误写为“共度难关”。
[渡,从“水”,横越水域(如渡河),喻克服艰险;度,从“又”(手),时间跨越(如度日),指消磨时间。“难关”如急流险滩,需集体“渡”过而非“度”过。]
③“杏林”误为“杏坛”。
[杏林,三国董奉治病不收钱,患者植杏树成林,医学界代称。杏坛,孔子讲学处,后世筑坛植杏,教育界代称。]
④“宵禁”误为“霄禁”。
[宵:从“宀”(房屋)+“肖”(夜),本义“夜晚”。霄:从“雨”,指高空云气。“宵禁”特指夜间戒严,与“高空云气”无关。]
⑤“挤兑”误为“挤对”。
[挤兑,金融术语,储户集中兑现导致银行危机。挤对,方言(北方),排挤刁难(非经济行为)。金融领域必须用“兑”(兑换现金)。]
⑥“副作用”误为“负作用”。
[副:从“刀”(刂),“次要的”(如副本/副职),“副作用”指药物主要疗效外的附加效应。负:从“贝”,表“承载/违背”(如负担/负约),无法表达“次要”概念。]
⑦“科创板”误为“科创版”。
[科创板,证监会官方命名,独立证券交易板块;版,出版术语,版次/版本。]
⑧“螺蛳粉”误为“螺丝粉”。
[螺蛳:淡水螺的通称,熬制汤底的核心原料。螺丝:工业零件(螺钉),与食物无关。]
2019年
①足协致歉声明中错用“差强人意”。
[差强人意:“差”解作“稍微”,“强”意为“振奋”,指大体令人满意(褒义)。]
②“己亥”误为“已亥”。
[己,天干第六位;已,已经,表动作完成(“已然”)。]
③媒体将“挖墙脚”误为“挖墙角”。
[墙脚:地基承重结构,挖则楼塌。墙角:两墙相交的非承重点,挖之无损整体。挖墙脚(打击核心要害)≠挖墙角(无关痛痒)。]
④“主旋律”误为“主弦律”。
[主旋律,多声部音乐中的核心旋律线,主流价值观(如“时代主旋律”)。混淆旋(转动)与弦(琴弦),破坏了“旋律”作为音乐术语的完整性。]
⑤“不以为意”误为“不以为然”。
[不以为意:以,认为;意,放在心上;指不放在心上(疏忽),未重视某事。不以为然:然,正确;指不认为正确(反对),持否定态度。]
⑥环保新闻中将“禁渔”误为“禁鱼”。
[禁渔:禁止捕捞行为。禁鱼:字面可解为禁止鱼类存在,违背生态常识。]
⑦波音坠机事件中的“令人堪忧”。
[堪忧=值得忧虑(“堪”表被动承受,如“不堪其扰”)。令人堪忧=使人值得忧虑,逻辑矛盾(“忧”的主体错乱)。正确表述:应作“令人忧虑”或“堪忧”(二选一)。]
⑧“令人不齿”误为“令人不耻”。
[不齿:齿,并列;指不屑与之为伍(如“君子不齿”),极端鄙视。不耻:耻,羞愧;指不以为羞耻(如“不耻下问”),中性或褒义。]
2018年
①“发生口角”的“角”误读为jiǎo。
[正确读音:jué。角(jué):古代指抵抗、战斗,引申为言语冲突。]
②“鸿鹄(hú)”的“鹄”误读为hào。
③“青睐”误为“亲睐”。
[青:指黑眼珠→“青眼”表欣赏。亲:表亲近,但无眼部动作含义。]
④“捅娄子”误为“捅篓子”。
[“娄”从“女”,本义“空、疏”,“捅娄子”喻惹出漏洞百出的麻烦;“篓”为竹编容器,“捅篓子”字面可解为戳破筐子,无“引出乱子”的意思。]
⑤“不知所终”误为“不知所踪”。
[终:结局(动词)。“不知所终”强调不知道结局或下落。踪:踪迹(名词)。“不知所踪”仅指失去行踪,未涉生死。]
⑥“反击”误为“反戈一击”。
[反击,受攻击后还击,是被攻击方动作;反戈一击,倒转武器攻己方,是叛变者动作。]
⑦“寂寂无名”误为“籍籍无名”。
[籍籍:形容声名盛大。“籍籍无名”在逻辑上说不通。]
⑧“180度大转弯”误为“360度大转弯”。
[360度转弯=回原点(未改变方向)。正确表述:180度转弯(完全反向)。]
⑨赠人物品误用“惠赠”。
[惠赠,对方赠己,如“承蒙惠赠”;用“惠赠”自称,相当于说“我施恩于你”,严重违背谦敬原则。]
2017年
①“参商”的“参”误读为cān。
[参(shēn):二十八宿之参宿,参商二星永不相见,喻亲友隔绝。误读cān(参加)则星象意义尽失。]
②“非营利”误为“非盈利”。
[“营利”即谋求利润,“非营利”指不以获取利润为目的。“盈利”指扣除成本后的利润,“非盈利”即不产生利润。]
③“敬请期待”。
[敬请:表己方恭敬姿态(如“敬请指正”)。期待:要求对方怀有期望。组合后意为“我恭敬地请您期待”,逻辑不通。正确表达:商业宣传应用“欢迎关注”或“敬请赐候”。]
④“城乡接合部”误为“城乡结合部”。
[“接合”是连接在一起,“结合”是人或事物发生联系,凝结为一个整体。“城”“乡”只是地理上的邻接关系,应为“接合”。]
⑤“一诺千金”误为“一言九鼎”。
[一诺千金,个人信用;一言九鼎,话语权威性。]
2016年
①“载人飞行”的“载”误读为zǎi。
[载(zài):从“车”,装乘、携带(载货/载客),此为航天术语指运载宇航员。载(zǎi):记载、刊登(转载)或年(千载难逢)。]
②“任”误为“届”。
[任,职位责任周期(与个人绑定);届,会议/机构顺次计数(与组织绑定)。]
③“手足无措”误为“举足无措”。
[手足:手与脚协同动作→喻全身性慌乱。举足:单脚抬起→仅局部动作,无法表达全局失控。]
④“凭借”误为“凭藉”。
[藉(jí):繁体“借”的异体。借:唯一规范字(凭借/借口)。]
⑤“作为”误为“做为”。
[作为,介词/动词(如“作为公民”“作为无效”);做为,非规范词。]
⑥“绅士”误为“绅仕”。
[士,古代指未婚男子,也可做成年男子的通称或美称;仕,做官(如“仕途”),权力系统。“绅士”强调教养风度,误作“仕”则扭曲为官僚身份。]
⑦“黏豆包”误为“粘豆包”。
[黏(nián),形容词(黏性/黏度),胶状特性;粘(zhān),动词(粘贴)。]
2015年
①“罄竹难书”误为“磬竹难书”。
[罄,空,竹简用尽仍写不完罪行;磬,打击乐器,与“书写”无关联。]
②“严惩不贷”误为“严惩不怠”。
[贷,宽恕,法律刚性(绝不宽贷);怠,懈怠。]
③“勠力同心”误为“戮力同心”。
[勠:从“力”,专表合力;戮:从“戈”,本义“斩杀”。]
④“身价”误为“身家”。
[身价,商业估值(如转会费、代言费);身家,总资产净值(不动产+投资+现金)。]
(
1
)
学科网(北京)股份有限公司
$