内容正文:
11* 核 舟 记
八年级语文下册
11* 核舟记/
一、熟读课文,想象“核舟”上的情景。想一想:雕刻者高超的技艺主要表现在哪些方面?
思考·探究·积累
1.善于在小中寓大,展现“尺幅千里”的雕刻艺术。
2.善于将静态的人物动态化,表现出舟中不同人物的个性特征。
3.于精细微小处绝不马虎了事,展现刀笔之神与“象”外之韵。
11* 核舟记/
二、小组合作设计一个表格,理清本文的说明顺序,并讨论:作者为什么不按照船头、中间、船尾的顺序一一介绍?
总起 概述雕刻者的“奇巧”技艺以及核舟的由来和内容
分说 船体 长度、高度 逻辑
顺序
(整体
局部)
船舱 篷、窗、雕栏、对联 空间顺序
船头 东坡、佛印、鲁直三人
船尾 一楫、二舟子、蒲葵扇、炉、壶
船背 题名、篆章
总收 对核舟雕刻内容作分类统计,赞叹雕刻者的“灵怪”技艺
11* 核舟记/
思考·探究·积累
11* 核舟记/
全文先总体介绍王叔远的雕刻艺术,再具体介绍“大苏泛舟赤壁”的核舟,最后对核舟雕刻作一个分类统计。具体介绍核舟主体时,又是按照事物的内在逻辑顺序来写的。
这只核舟两头尖尖,中间部分较为厚实且有高度,可以刻为船舱、船篷。所以首先介绍中间部分,这是这条船视觉上的“主体”。窗上又刻有苏轼《后赤壁赋》《赤壁赋》中写景的名句,可以使读者通过想象感知苏轼当年泛舟赤壁时的优美环境。如果我们把核舟比作一幅图画的话,船舱无疑
11* 核舟记/
思考·探究·积累
11* 核舟记/
就是背景部分了,先说背景,不仅引人入胜,而且可以使读者初步感受这个环境中的特殊氛围。“主体”既明,船头的三个人物的位置自然也就很清晰了。苏、黄、佛印是主要人物,故此要先讲。船尾舟子是陪衬人物,故而后说。作者这样写,一是为了表达方便,二是为了遵循事物内在的逻辑。基于以上原因,作者没有按照船头、中间、船尾这样一般的顺序进行介绍。
思考·探究·积累
11* 核舟记/
三、本文语言简洁、严密、生动,试结合下列句子作具体分析。
1.明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
为了说明雕刻之能,先说尺寸之短——“径寸之木”,再说“为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石”,之后再进一步总结说“罔不因势象形,各具情态”。通过这三个层次,就将王叔远的“奇巧”充分介绍出来了。这样既以综述的笔触说明王叔远微雕艺术之高明,后文再以“尝贻余核舟一”,自然引出对核舟的具体介绍。
思考·探究·积累
11* 核舟记/
2.舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
这句话使用了列数字的说明方法,具体说明了船体的长度和高度,“舟首尾长约八分有奇,高可二黍许”,表明核舟确实很小,而且因未经准确测量,使用了表示约数的“约” “有奇”“可”“许”,这表明作者的用语很有分寸感。
思考·探究·积累
11* 核舟记/
3.舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
先列出“一楫”,以分出左右,引出二舟子,再分别加以生动的说明介绍。居右者,呈现动态之美,因此先写面部,后写举止,重点在举止。居左者,呈现静态之美,先写举止,后写面容,重点在面容。一动一静,动静相宜,次序井然,神态毕出。
思考·探究·积累
11* 核舟记/
四、古代汉语中数量的表达方式与现代汉语有所不同。把下列句子翻译成现代汉语,看看不同在哪里。
1.苏、黄共阅一手卷。
2.舟尾横卧一楫。
3.通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
11* 核舟记/
思考·探究·积累
11* 核舟记/
1.苏东坡、黄鲁直共同看着一幅手卷。
2.船尾横放着一支桨。
3.总计在一条船上,刻了人五个,窗八扇;刻了竹篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。
11* 核舟记/
思考·探究·积累
11* 核舟记/
首先,古代汉语量词系统不发达,数词直接与名词结合是比较常见的形式。本题给出的三个例句均无量词。这是与现代汉语的不同,翻译的时候要根据现代汉语的习惯补出。
其次,古代汉语在整数和零数之间一般会加上一个“有” (同“又”)字。现代汉语里一般不用,翻译的时候要删去。
11* 核舟记/
思考·探究·积累
11* 核舟记/
关于数词和名词的搭配:
1.如若重点在名词上,数词一般放在名词的前面,例句中的“一手卷”“一楫”“一舟”;
2.如若重点在数词上,数词一般要放在名词之后,如“人五”“窗八”等。
11* 核舟记/
11* 核舟记/
需要注意的是,现代汉语里也有数量词组在名词之后的现象,比如在说明性的逐一列举的时候(类似本题第3小题的情况),因此这一点并不属于古代汉语和现代汉语的不同,翻译时也不必(有时甚至是不能)把数量词移到前面。
11* 核舟记/
如何翻译古汉语中的数量词
1.无量词的先补出量词再翻译。
2.古汉语在整数和零数之间一般会加上一个“有” (同“又”)字。翻译的时候要删去。
3.数词在名词之后的时候,翻译的时候要调整好顺序。
方法拓展
11* 核舟记/
11* 核舟记/
(中考真题)用现代汉语翻译下面画线的句子。
太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
真题演练
11* 核舟记/
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。
11* 核舟记/
1.太行、王屋两座大山。
2.于是率领子孙中挑担子的几个男人。
3.冬夏换季,才能往返一次。
4.四川边境有两个和尚,一个贫穷,一个富裕。
5.我只需要一个盛水的水瓶、一个盛饭的饭碗就足够了。
【参考答案】
11* 核舟记/
伴你成长
9 桃花源记/
感谢您的观看
$