内容正文:
语 文
(二)非课标文言文18篇
七年级上册
文言文知识清单
早读材料
教材原文
谢太傅寒雪日内集①,与儿女②讲论文义③。俄而④雪骤⑤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似⑥?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差⑦可拟⑧。”兄女曰:“未若⑨柳絮因风⑩起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【注释】①内集:把家里人聚集在一起。②儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿侄女。③文义:文章的义理。④俄而:不久,一会儿。⑤骤:急。⑥何所似:像什么。⑦差(chā) :大体。⑧拟:相比。⑨未若:不如,不及。⑩因风:乘风。因,趁、乘。
第1篇 咏雪 《世说新语》
参考译文
谢安在寒冷的下雪天把家里人聚集在一起,和他的小辈讲解文章的义理。不久,雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”谢安次兄的长子谢朗说:“在空中撒盐大体可以相比。”谢安长兄的女儿说:“不如比作柳絮乘风飞舞。”谢安大笑起来。她就是谢安长兄谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
第2篇 陈太丘与友期行 《世说新语》
教材原文
陈太丘与友期①行,期日中②。过中不至,太丘舍去③,去后乃④至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不⑤?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去⑥。”元方曰:“君与家君⑦期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引⑧之。元方入门不顾⑨。
【注释】①期:约定。②日中:正午时分。③舍去:丢下(他)而离开。舍,舍弃。去,离开。④乃:才。⑤尊君在不(fǒu):令尊在不在?不,同“否”。⑥相委而去:丢下我走了。委,舍弃。⑦家君:对人谦称自己的父亲。⑧引:拉,牵拉。⑨顾:回头看。
参考译文
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午时分。过了正午时分(朋友)还没有到,陈太丘丢下(他)而离开,陈太丘离开后(朋友)才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“令尊在不在?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和我相约同行,丢下我走了。”元方说:“您与我父亲约定的时间在正午时分。正午时分没有到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车想去拉元方。元方走进家门没有回头看。
第3篇 诫子书 诸葛亮
教材原文
夫①君子之行,静②以③修身,俭以养德。非淡泊④无以⑤明志⑥,非宁静无以致远⑦。夫学须静也,才须学也,非学无以广⑧才,非志无以成学。淫慢⑨则不能励精⑩,险躁⑪则不能治性⑫。年与时驰⑬,意与日去,遂成枯落⑭,多不接世,悲守穷庐⑮,将复何及!
教材原文
【注释】①夫(fú) :助词,用于句首,表示发端。②静:屏除杂念和干扰,宁静专一。③以:连词,表示后者是前者的目的。④淡泊:内心恬淡,不慕名利。⑤无以:没有什么可以拿来,没办法。⑥明志:明确志向。明,明确、坚定。⑦致远:达到远大目标。致,达到。⑧广:增长。⑨淫(yín)慢:放纵懈怠。淫,放纵。慢,懈怠。⑩励精:振奋精神。励,振奋。⑪险躁:轻薄浮躁。险,轻薄。⑫治性:修养性情。治,修养。⑬驰:疾行,指迅速逝去。⑭枯落:凋落,衰残。比喻人年老志衰,没有用处。⑮穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。
参考译文
君子的行为操守,以屏除杂念和干扰,宁静专一来修养身心,以节俭来培养品德。不能内心恬淡,不慕名利,就没办法明确志向,不能宁静专一,就没办法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自于学习,不学习就无法增长才干,不定下志向就无法学有所成。放纵懈怠,就无法振奋精神,轻薄浮躁就不能修养性情。年纪随同时光而疾速逝去,意志随同岁月而消失,最终人年老志衰,没有用处,大多对社会没有任何贡献,只能悲哀地坐守着那穷困潦倒之人住的陋室,(那时再悔恨)又怎么来得及!
第4篇 狼 蒲松龄
教材原文 参考译文
一屠①晚归,担中肉尽,止②有剩骨。途中两狼,缀③行甚远。
【注释】①屠:屠户。②止:仅,只。③缀(zhuì) :连接、紧跟。 有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从①。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并②驱③如故④。
【注释】①从:跟从。②并:一起。③驱:追随、追赶。④如故:跟原来一样。 屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟从。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
教材原文 参考译文
屠大窘①,恐前后受②其敌③。顾④野有麦场,场主积薪⑤其中,苫蔽⑥成丘。屠乃奔倚其下,弛⑦担持刀。狼不敢前,眈眈⑧相向。
【注释】①窘(jiǒnɡ):处境困迫,为难。②受:遭受。③敌:攻击。④顾:看,视。⑤积薪:堆积柴草。⑥苫蔽:覆盖、遮盖。⑦弛:解除,卸下。⑧眈(dān)眈:凶狠注视的样子。 屠户处境困迫,为难,害怕前后一起遭受它们的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人在打麦场里堆积柴草,覆盖成小山一样。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,卸下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
教材原文
少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。久之④,目似瞑⑤,意⑥暇⑦甚。屠暴⑧起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中⑨,意将隧入⑩以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐⑪,盖⑫以诱敌。
【注释】①少(shǎo)时:一会儿。②径去:径直离开。③犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。④久之:时间长了。⑤瞑(mínɡ):闭上眼睛。⑥意:这里指神情、态度。⑦暇:从容、悠闲。⑧暴:突然。⑨洞其中:在积薪中打洞。⑩隧入:从通道进入。⑪假寐:假装睡觉。⑫盖:表示推测,大概,原来是。
参考译文
过了一会儿,一只狼径直离开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼似乎闭上眼睛,神情很悠闲。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在积薪中打洞,想要从通道进入从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
教材原文 参考译文
狼亦黠①矣,而顷刻②两毙,禽兽之变诈③几何④哉?止⑤增笑耳。
【注释】①黠(xiá):狡猾。②顷刻:一会儿。③变诈:巧变诡诈。④几何:多少,意思是能有多少。⑤止:只是。 狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死,禽兽的诡诈手段能有多少啊?只是增加笑料罢了。
第5篇 穿井得一人 《吕氏春秋》
教材原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲①,常一人居外。及②其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人③道④之,闻之于宋君⑤。宋君令人问之于丁氏,丁氏对⑥曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
【注释】①溉汲(ɡài jí):打水浇田。溉,浇灌、灌溉。汲,从井里取水。 ②及:待,等到。 ③国人:指居住在国都中的人。④道:讲述。⑤闻之于宋君:向宋国国君报告这件事。闻,听到,这里是“使听到”的意思。⑥对:应答,回答。
参考译文
宋国有一户姓丁的人家,家里没有井,要到外面去打水浇田,经常要有一个人在外面(专门做这件事)。等到家里挖了一口井之后,告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。”有人听说了这件事,并传播开来说:“丁家挖井挖到了一个人。”居住在国都中的人都在讲述这件事,使宋国的国君听到这件事。宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到一个人的劳力,并非在井中得到了一个人。”寻到的消息如此,还不如不知道。
第6篇 杞人忧天 《列子》
教材原文
杞国有人忧天地崩坠,身亡①所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓②之,曰:“天,积气③耳,亡处亡气。若④屈伸呼吸,终日在天中行止⑤,奈何⑥忧崩坠乎?”
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使⑦坠,亦不能有所中伤⑧。”
其人曰:“奈地坏何?”
晓之者曰:“地,积块⑨耳,充塞四虚⑩,亡处亡块。若躇步跐蹈⑪,终日在地上行止,奈何忧其坏?”
其人舍然⑫大喜,晓之者亦舍然大喜。
教材原文
【注释】①亡(wú) :无,没有。②晓:告知,开导。③积气:聚积的气体。④若:你。⑤行止:行动,活动。⑥奈何:为何,为什么。⑦只使:纵使,即使。⑧中(zhònɡ)伤:伤害。⑨积块:聚积的土块。⑩四虚:四方。⑪躇(chú)步跐(cǐ)蹈:这四个字都是踩、踏的意思。⑫舍(shì)然:消除疑虑的样子。舍,同“释”,解除、消除。
参考译文
杞国有个人担忧天会崩塌地会陷落,自己没有容身之处,以至于整天睡不好觉,吃不下饭。
另外又有个人为这个杞国人的担心而担心,就去开导他,说:“天,不过是聚积的气体罢了,没有一个地方没有气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,为什么还担心天会塌下来呢?”
那个人说:“天如果真的是聚积的气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”
开导他的人说:“日月星辰也是气聚积的东西中那些能发光的,即使掉下来,也不会有什么伤害。”
那个人又说:“地陷下去怎么办?”
参考译文
开导他的人说:“地不过是聚积的土块罢了,填满了四方的虚空之处,没有一个地方是没有土块的。你踏步行走,整天都在地上活动,为什么还担心地会陷下去呢?”
那个杞国人消除了疑虑非常高兴,开导他的人也放心了,非常高兴。
谢 谢 !
$