文言文阅读 任务1 突破点2 “3大采分点”精准翻译文言语句-【优化探究】2026年高考语文二轮专题复习配套课件

2026-03-10
| 65页
| 61人阅读
| 5人下载
教辅
山东金太阳教育集团有限公司
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 课件
知识点 文言文阅读
使用场景 高考复习-二轮专题
学年 2026-2027
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 PPTX
文件大小 33.15 MB
发布时间 2026-03-10
更新时间 2026-03-10
作者 山东金太阳教育集团有限公司
品牌系列 优化探究·高考二轮专题复习
审核时间 2026-02-23
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/56516397.html
价格 4.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

该高中语文高考复习课件聚焦文言文翻译专题,依据高考评价体系梳理了实词虚词精准翻译、特殊句式规范转化、语篇逻辑贯通三大核心采分点,通过近五年全国卷真题分析,明确“古今异义”“词类活用”“倒装句”等高频考点分布,构建了“关键词验证—句式调整—逻辑补全”的答题体系。 课件亮点在于“真题精析+技巧建模+素养提升”,如以2025年全国一卷“鲁监门之女婴相从绩”为例,详解“相从”“绩”等古今异义词翻译,培养学生语言运用和逻辑思维素养。特设“易错点警示”和“得分模板”,帮助学生掌握精准翻译技巧,教师可据此高效开展考点突破教学,助力学生高考冲刺。

内容正文:

 任务一 高频考点突破 突破点二 “三大采分点”精准翻译文言语句 文言文翻译与其他题型相似,采用按得分点赋分的规则,其核心采分要点可归纳为精准把握关键实词与虚词、规范转化特殊句式与固定结构以及确保语篇流畅性与逻辑连贯性三大方面。具体而言,要求精准翻译核心实词(包括一词多义、古今异义、词类活用、通假字等)和具有语法意义的关键虚词;对于特殊句式(如倒装句需还原为现代汉语语序,省略判断词或被动标志的句式需补充必要语法元素如“是”“被”)和固定搭配习惯用语,须按约定俗成的意义规范翻译;同时需补全省略的句子成分,对复杂修辞酌情合理意译,并确保译文完全符合现代汉语表达规范。简言之,其要诀在于“关键词语译精准,句式结构调语序,成 采分点一 实词、虚词的翻译 采分点二 文言句式的翻译 内容索引 采分点三 翻译的文意贯通 采分点一 实词、虚词的翻译 4 一、实词翻译 ——聚焦“变义”“多义”关键词 翻译时先圈画可译实词,按“古今异义→词类活用→通假→多义”顺序逐一验证,确保每个实词在译文中“字字落实”,避免因望文生义导致错译。 1.古今异义:避开现代汉语干扰,直译古义。 (1)单音节的同形异义词,如“走”“谷”“金”等,翻译时要把它的古今义区别开来,并且置换成现代汉语,千万不要以今律古。 (2)类似今天双音节词的同形异义词,如“祖父”“妻子”“其实”等,一般情况下要把它拆分开来当成两个词翻译。当然,须警惕的是类似今天双音节词的同形词不一定是“异义”的,有时可能是“同义”或“反义”的偏义复词。 1.把下面的语句翻译成现代汉语。(12分) (1)(2025·全国一卷)鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?” 答案:鲁国监门的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:“为什么哭泣?” 边练边悟 解析:本题关键词语有“相从”“绩”“中夜”“偶”“何谓”等。“相从”是“跟随、在一起”的意思。《汉书·食货志上》:“妇人同巷,相从夜绩。”与本句语境、意义相同。“绩”是“绩麻”的意思,现在的考生对“绩”这样的生活场景可能不大熟悉,但参看材料四“不绩其麻而忧鲁国”,就可以知道“绩”就是“绩麻”。“中夜”的意思是“半夜”。“偶”意思是“伙伴、同伴”。“何谓”之“谓”同“为”,“何谓”就是“为何”,意思是“为什么”。另外考生还可能会对“婴”产生疑虑。而后面两次出现“婴曰”,应该能推测出这里的“婴”是人名。 (2)(2024·新课标Ⅱ卷)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎? 答案:我找你们好几年,你们躲着不见我,现在你们为什么来跟我儿子交往呢? 解析:这句话的关键词语有“辟”“游”两处,“辟”是“退避、躲避”的意思,“辟逃”作为词组仍理解为“躲避”;“游”是“结交、交往”的意思。文中的“求”应理解为“寻找、搜寻”,“公”结合上下文应翻译成复数“你们”。 (3)(2021·新高考Ⅱ卷)知大功不遂,感激发病。 答案:(祖逖)知道大业难以成功,感伤激愤而生病。 解析:在这句话的翻译中,除注意“功”“遂”的含义外,主要是翻译出“感激”二字古今义的不同。“功”,事业、功业;“遂”,成功;“感激”,文中是两个词,感伤激愤。 2.词类活用:按语法功能转化词性翻译。 活用词翻译时需先判断活用类型,再通过词性转化或补充虚词,使译文符合现代汉语的表达习惯,同时保留原文的动态语义。 2.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2025·全国一卷)今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。 答案:现在鲁国君主年老糊涂,太子年少无知,愚昧欺诈的事情天天发生。 边练边悟 解析:本题关键词语有“悖”“愚伪”“日”“起”等。“悖”常见意思有“违反、逆乱;谬误、荒谬”等,文句中“悖”与“老”并列,当解释为形容词“糊涂”,与“荒谬”同义,适合于“鲁君老悖”这一语境,如翻译成“荒谬、昏乱”也是可以的。“愚伪”作“日起”的主语,所以当翻译作“愚昧欺诈的事情”。“伪”在这里是“奸伪、欺诈”的意思。“日”为时间名词作状语,表示“每天、天天”。“起”为多义词,文句中是“兴起”的意思,根据语境翻译作“发生”。 (2)(2024·新课标Ⅱ卷)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。 答案:(秦国)退兵还师,不进犯魏国边境的原因,是看重段干木的操守,推崇魏文侯的重礼。 解析:此句中关键词语有“却”“操”两处,“却”,后退;“操”,操守。“贤”“高”均可理解为“尊重、推崇”。 3.通假字:找出本字后直译 在翻译一个文言实词的时候,如果按照它的字面意思来解释,发现明显有悖于整个句子的逻辑或句意,我们就可以考虑该字可能为通假字,并且要找出其“同”的是何字,大多需要从该字的同音字或形似字上考虑。 3.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2024·新课标Ⅰ卷)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。 答案:(我)希望能独立带领一队,到兰干山南去分散单于的兵力,不要让匈奴专门针对贰师将军的部队。 边练边悟 解析:在这句话的翻译中,关键词语有“得”“当”“分”“毋”“乡”等。“得”,能够;“当”,承当、担当;“分”,分离,分散;“毋”,副词,表示禁止,相当于“不可、不要”;“乡”同“向”,面向、朝着。 (2)(2023·全国乙卷)此若反国,必诛无礼,则曹其首也。 答案:这人如果返回晋国,一定会责罚对他无礼的人,那么曹国就是第一个了。 解析:在这句话中,“反”是通假字,同“返”,返回;其余需要注意的词语有“诛”,责罚;“首”,第一个;“其”为副词,表推测,大概。 4.多义实词,依据语境确定含义 多义实词虽然有多个义项,但在具体句子中只能有一个义项切合。因此,要学会利用上下文的具体语境来确定该实词的准确义项。在语境中确定多义实词的义项,特别要注意几个相近而又易混的义项。 4.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2025·全国二卷)温恒云“京口酒可饮,兵可用”,深不欲愔居之。 答案:桓温常说“京口酒值得喝,兵堪用”,非常不愿意郗愔据守在京口。 边练边悟 解析:关键词语有“恒”“深”两个。“恒”在句中作副词,可译为“经常,常常”。“深”在句中为表示程度的副词,用在谓语前表示程度之甚。考生在翻译时应思考桓温说“京口酒可饮,兵可用”的真实用意,表面上是挂念京口的酒好喝、兵能用,实际上是不愿郗愔据守在京口,想把京口纳入自己麾下。“恒”“深”两个副词高度关联,“深不欲”是对“恒”的真实意图的揭示。 (2)(2022·全国乙卷)今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。 答案:现在请让我寻找老弱而无人供养的人,孤苦而没有成家的人,评定后供给用度。 解析:这句话的翻译中,关键词语有“不室”“论”“秩”三处。“不室”,没有成家;“论”,评定;“秩”,古代一般指官员的俸禄,文中指“衣食等生活用度”。 二、虚词翻译 ——关注“功能”,译出用法 1.高频虚词,准确把握意义和用法 (1)有些虚词必须译出。有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。 (2)有些虚词不必译出。在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等,此类一般不必译出。翻译虚词时,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。 5.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2025·全国二卷)公若大损眠食,可呈此箱,不尔便烧之。 答案:父亲如果睡眠饮食大为减损,就可呈上这个箱子,如果不是这样就烧了。 边练边悟 解析:关键词语有“损”“不尔”两个。“损”在文中为“减少”的意思,考生在统编语文教材八年级上册《愚公移山》“曾不能损魁父之丘”中学过这个词语。“不尔”的“尔”是“这样,如此”的意思,考生联想到陶渊明《饮酒(其五)》“问君何能尔”的“尔”,就会明白这里的“不尔”就是“不是这样”的意思。理解了关键词语,句意自可随之通达。 (2)(2022·浙江卷)故夫尧舜、三代之盛,舍此而忠厚之化,亦无以见于民矣。 答案:所以尧舜、三代有此盛况,舍弃这个,那么忠厚的教化也没有办法在百姓中表现出来。 解析:“故”,所以;“夫”,代词,那;“之”,助词,的;“无以”,没有什么用来;“于”,介词,表对象。 2.兼类虚词,要分清虚实 有些虚词兼有虚词义和实词义。考生翻译时要注意区分,保证实词义的落实。例如:“所”作为助词,可用在动词之前,构成名词性的词组,指代人或事物,可不译;与“为”搭配,组成固定句式“为……所……”,表被动;还可作名词,意为“处所、地方、位置”。如“苟非吾之所有,虽一毫而莫取”(苏轼《赤壁赋》),“所”可不译;而“某所,而母立于兹”(归有光《项脊轩志》),“所”就必须翻译为“地方”。 6.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2023·全国甲卷)纮至邑,不复他察,第以所闻荐之。 答案:杨纮到了县里,就不再考察其他方面,只凭借所听到的情况举荐他。 边练边悟 解析:在这句话的翻译中,“复”“第”“所”均具有兼类虚词的特点,要分清其虚实意义。“复”,不是动词“重复”“回复”,而是虚词“再”;“第”也不是“门第”“等级”,而是虚词“只”;“所”不是名词而是助词。 (2)(2022·浙江卷)知其有可以与之之道而不与,是亦志于残民而已矣。 答案:知道(上面)那些情况有可以给予百姓(刑赏忠厚)的道理却不给予,这也是存心伤害百姓罢了。 解析:这个语句的翻译,重点是两个“与”,在这里“与”不是虚词,而是动词,给予;“其”,代词,上面那些情况;第一个“之”是代词,代指百姓,第二个是助词“的”;“而”,连词,表转折;“是”,代词,这;“志”,存心;“于”,介词,表对象;“而已矣”,罢了。 跟踪训练 1.把文中画横线的语句翻译成现代汉语。 人各以类相通,述《诗》《书》于野人之前,此腐儒之所以误国也。马圉之说诚善,假使出子贡之口,野人仍不从。何则?文质貌殊,其神固已离矣。然则孔子曷不即遣马圉,而听子贡之往耶?先遣马圉,则子贡之心不服;既屈子贡,而马圉之神始至。圣人达人之情,故能尽人之用。后世以文法束人,以资格限人,又以兼长望人,天下事岂有济乎! (节选自冯梦龙《智囊·上智部》,有删改) (1)马圉之说诚善,假使出子贡之口,野人仍不从。何则? 答案:马夫的话确实是对的,但这番话假如从子贡口中说出,农夫仍然会不听从。为什么呢? (2)然则孔子曷不即遣马圉,而听子贡之往耶? 答案:既然这样,那么孔子为什么不立刻派遣马夫,而任由子贡前去(劝说农夫)呢? 解析:要注意下列虚词的翻译:“假使”,假如,同现代汉语含义;“何则”,为什么;“然则”,这样那么;“曷不”,为什么不。 [参考译文] 所谓物以类聚、人以群分,在农夫面前谈论《诗经》《尚书》,这是不知变通的迂腐儒生误国误事的原因。马夫的话确实是对的,但这番话假如从子贡口中说出,农夫仍然会不听从。为什么呢?(因为子贡和农夫两人的)学识、修养都相差太远,彼此早已心存距离。既然这样,那么孔子为什么不立刻派遣马夫,而任由子贡前去(劝说农夫)呢?这是因为孔子知道如果一开始就让马夫去,子贡心中一定不服气;直到子贡在农夫面前感到理屈词穷,这时马夫的神采才真正显现出来。圣人能通达事理人情,所以才能人尽其才。后世常以成文的法规来束缚人,以各种资格来限制人,又以拥有多种长处来期望人,天下之事怎么还能有成功的希望呢! 采分点二 文言句式的翻译 32 文言文句式与现代汉语差异显著,翻译时需根据句式特点调整语序,补全省略成分。核心原则是符合现代汉语的表达习惯。 1.判断句、被动句译出标志 判断句,必须加上“是”“就是”等词语。被动句,必须加上“被”字。 1.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2024·全国甲卷)操使霸出二人,霸曰:“霸所以能自立者,以不为此也。” 答案:曹操让臧霸交出二人,臧霸说:“我之所以能够立身,正因为不做这类事情。” 边练边悟 解析:在这句话的翻译中,除译出“出”,交出,“所以”,……的原因,“以”,因为。还要注意“……者,……也”表判断,翻译时要加判断词“是”。 (2)(2020·新高考Ⅰ卷)涟等初不承,已而恐以不承为酷刑所毙,冀下法司,得少缓死为后图。 答案:杨涟等起初不招认,随后担心不招认会被严刑拷打而死,希望被送往法司,得以稍稍缓死,日后再做谋划。 解析:“承”,招认;“已而”,不久、继而;“为酷刑所毙”,被动句,被严刑拷打而死;“下”,作动词,被送往;“缓”,延缓、推迟;“图”,动词,谋划。 2.倒装句,调整语序 主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置,这些与现代汉语不同的文言句式,在翻译时需要调整语序。 2.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2023·全国乙卷)盛黄金于壶,充之以餐,加璧其上,夜令人遗公子。 答案:把黄金盛在壶里,用饭食装满,把玉璧放在上面,夜晚派人送给公子重耳。 边练边悟 解析:这句话翻译的重点之一就是介词结构后置句的调整。“盛黄金于壶,充之以餐”,状语后置句,应为“于壶盛黄金,以餐充之”,把黄金盛在壶里,用饭食装满;“加璧其上”省略介词“于”;“遗”,送给。 (2)(2021·全国乙卷)而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。 答案:然而已经知道不能这样处置,再依法裁决,这正是忍耐小的愤怒保全了大的信用啊。 解析:在这句话的翻译中,“既”,已经;“断”,处理;“忿”,愤怒;“信”,信用。“复断之以法”,状语后置句,翻译时要调整语序。 3.省略句,补足成分 省略句是文言文中为避免重复或符合表达习惯而省略某一成分的句式,翻译时需根据语境补足,否则易导致语义断裂。 3.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2022·新高考Ⅱ卷)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。” 答案:邓禹说:“吴汉可以。我屡次与他交谈,那人勇猛而有智谋,众将少有能赶得上的。” 边练边悟 解析:“禹数与语”,省略句,“禹数与(之)语”,“语”,交谈;“数”,屡次;“勇鸷”,勇猛;“鲜”,少。 (2)(2021·全国乙卷)皆令门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。 答案:都让门下省复核查验,有依据法令应判死刑而情由值得怜悯的人,记录下情形上报朝廷。 解析:第一句省略主语;“覆视”,复核查验;“当”,判处;“矜”,怜悯,同情;“录状以闻”,省略句,应补出闻的主语;“状”,情形。 4.固定短语,合理翻译 文言固定短语的翻译,首先,要了解固定短语的结构和含义,如“何所”表示疑问,可译为“……的(人、事、物)是什么”。其次,要掌握常见固定短语所表达的语气和搭配的句式,翻译时要准确传达原文的意思,同时符合现代汉语的语法习惯,必要时可采用意译的方法。 4.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2022·新高考Ⅰ卷)吾岁不熟二年矣,今又行数千里而以助魏,且奈何? 答案:我国收成不好已经两年了,如今又要行军数千里去援助魏国,将怎么办呢? 边练边悟 解析:“岁不熟”,收成不好。 (2)(2022·全国乙卷)武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?” 答案:武王战胜了殷商,召见太公而问道:“将如何对待他们的官员和民众呢?” 解析:“克”,战胜、攻破;“召”,召见;“奈……何”,把……怎么样。 跟踪训练 2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 先生与友别,酒三行,且起,有执爵而言者曰:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就,为先生别。”又酌而祝曰:“凡去就出处何常,惟义之归,遂以为先生寿。”又酌而祝曰:“使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言,惟先生是听,以能有成功,保天子之宠命。”又祝曰:“使先生无图利于大夫而私便其身图。”先生起拜祝辞曰:“敢不敬蚤夜以求从祝规。”于是东都之人士咸知大夫与先生果能相与以有成也。 (节选自韩愈《送石处士序》,有删改) (1)凡去就出处何常,惟义之归,遂以为先生寿。 答案:退隐、出仕没有定规,唯有不变的是以道义作为依归,这就为先生祝贺。 解析: “惟义之归”是宾语前置句,是“归义”的强调句式,翻译为“唯有不变的是以道义作为依归”;“为……寿”,祝酒词。 (2)无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言,惟先生是听。 答案:不要内心喜好花言巧语的人而表面上尊敬正直之士,不要被谗言迷惑,只听先生的。 解析:“无昧于谄言”是倒装句,同时又是被动句。“惟先生是听”是倒装句,同时又是固定结构,翻译时要注意调整语序。“正士”,正直之士;“无昧于”,表被动,翻译时要译为“不要被谗言迷惑”;“惟……是听”,宾语前置句,正常语序是“听先生”,这两句翻译时都要注意语序调整。 [参考译文] 石先生与朋友告别,酒过三巡将要起身的时候,有人拿着酒杯说:“乌大夫的确能够凭义理选取人才,先生您真能以道义作为自己的责任,决定去留。为先生您饯行了。”又有人敬酒祝愿说:“退隐、出仕没有定规,唯有不变的是以道义作为依归,这就为先生祝贺。”又有人敬酒祝愿道:“愿先生让乌大夫不要改变初衷,不要为了自家富裕而使士兵饥饿,不要内心喜好花言巧语的人而表面上尊敬正直之士,不要被谗言迷惑,只听先生的,因此能有成就,确保天子的宠信和任命。”又有人祝愿道:“希望先生不要在乌大夫那图谋利益,为自身的私利图谋。”石先生起身拜谢道:“怎敢不日夜敬忠职守来遵从你们的祝愿和规劝!”于是东都的人士,都知道乌大夫和石先生定然能够互相合作而有所成就。 采分点三 翻译的文意贯通 49 文意贯通指在文言文翻译或解读时,要实现字词对应,译文在语义逻辑、语境氛围、表达习惯上与现代汉语自然衔接,达到“文从字顺、语意畅达”的效果。其本质是跨语言文化的等值转换,而非机械的符号替换。 1.注重补全语境信息 文言文翻译须注重语境:一是上下文语境,翻译时需将前后文视为整体,通过指代关系、事件发展脉络补全隐含信息;二是文化语境,对涉及礼仪、官职、外交的术语,需转换为现代概念或加注释。 1.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2023·新课标Ⅱ卷)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎! 答案:请您稍稍后退,让将士们得以展开战斗,我与各位骑马慢行观战,不是很愉快吗! 边练边悟 解析:这句话翻译的最高境界,是将魏晋贵族“以礼战”的军事文化,转化为现代汉语中既符合外交礼仪,又暗藏战略意图的话语艺术;既不能让现代读者觉得古人说话“绕弯子”,又要保留原文“绵里藏针”的外交智慧。“却”,动词,后退;“周旋”,现代读者易误解为“应酬”,古义是战车作战时的回旋战术,此处引申为“列阵交锋”。“仆”,谦辞,汉代以来臣子对上级或敌国的自谦称谓。“缓辔”是魏晋贵族骑马时的从容姿态。 (2)(2023·新课标Ⅰ卷)请略说一隅,而君子审其信否焉。 答案:请允许我大体说说一隅之见,先生您细察一下它是否真实。 解析:此句翻译的最高境界,是将古代学术讨论中“自谦——求证”的话语,转化为现代汉语中既保持礼貌严谨,又符合学术规范的表达,体现出“谦而不卑”的论辩风度。“请”,请您允许我;“一隅”,典出《论语·述而》:“举一隅不以三隅反,则不复也”,原指“角落”,后引申为“事物的一个方面”。若直译为“一个角落”,则丢失“管中窥豹”的论辩意味,可译为“一点浅见”;“信”,真实。 2.注重译出问句的语气 古代汉语中的问句与现代汉语相似,也可以分为疑问、设问、反问等。对古汉语中问句的翻译,要结合前后语境,准确译出语气,使之忠实于原文的表达情境。 2.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2023·新课标Ⅱ卷)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? 答案:古人临阵时出奇兵,攻击敌人意想不到之处,这是变化的方法吗? 边练边悟 解析:“出奇”,出奇兵;“不意”,意想不到;“斯”,代词,这。 (2)(2023·全国甲卷)泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?” 答案:流着眼泪说:“过了这一次,即使想尽力,还可能吗?” 解析:“泫然”,形容流泪的样子;“是”,这;“虽”,即使。 3.显性化处理原文的逻辑关系 指将文言文中隐含的因果、转折、条件等逻辑关系,用现代汉语的关联词语(如“因为”“所以”“但是”)或句式结构明确表达出来,避免语义断层。通过显化逻辑关系,可使文言文翻译从“字对译”升维为“意贯通”,既忠实于原文逻辑,又符合现代汉语的表达习惯。 3.把下面的语句翻译成现代汉语。(8分) (1)(2023·新课标Ⅰ卷)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。 答案:我的群臣没有不对我有骄傲轻慢之意的,只有高赫没有失去君臣间的礼节,因此把他放在前面。 边练边悟 解析:这句话的逻辑关系如下:第一个分句“吾群臣无有不骄侮之意者”,全部否定,隐含对比铺垫;第二个分句“唯赫子不失君臣之礼”,转折(“唯”,只有),形成对比;最后一句“是以先之”,因果(“是以”,因此),说明结果。“骄侮”,骄傲轻慢;“是以”即“以是”,代词作介词宾语前置,因此;“先”,动词,以……为先、放在前面。 (2)(2024·全国甲卷)吾前听谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。 答案:我先前听信谗言,和你的父亲在君臣大义上不够坚定专一,因此对不起你。 解析:这是一个逻辑关系紧密的语句,“听谗言”与“大义不笃”是因果关系;“大义不笃”与“负汝”又是因果关系:听谗言→(导致)大义不笃→(因此)负汝,翻译时要注重因果关系关联词语的运用。另外还要注意“前”,以前;“笃”,坚定、专一、深厚;“负”,亏负。 跟踪训练 3.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 子路问于孔子曰:“治国何如?”孔子曰:“在于尊贤而贱不肖。”子路曰:“范中行氏尊贤而贱不肖,其亡何也?”曰:“范中行氏尊贤而不能用也,贱不肖而不能去也;贤者知其不己用而怨之,不肖者知其贱己而雠之。贤者怨之,不肖者雠之;怨雠并前,中行氏虽欲无亡,得乎?” (节选自《说苑·尊贤》,有删改) (1)范中行氏尊贤而贱不肖,其亡何也? 答案:范氏、中行氏尊重贤能的人,轻视那些不贤的人,他的灭亡是什么缘故呢? (2)贤者怨之,不肖者雠之;怨雠并前,中行氏虽欲无亡,得乎? 答案:贤能的人埋怨他,不贤的人仇恨他;埋怨和仇恨一同摆在他面前,中行氏即使不想遭灭亡,能够办得到吗? 解析:这两个语句,一个是一般疑问句,一个是反问句。要分别译出疑问与反问的语气。第一句中“贱”,轻视,形容词活用为动词;“其亡何也?”是一般疑问句,应译为“他的灭亡是什么缘故呢?”第二句中“雠”同“仇”,仇视;“并”,一同;“得乎”是反问句,应译为“能够办得到吗?” [参考译文] 子路问孔子:“怎样治理国家?”孔子回答道:“(治理国家的根本)在于尊重贤能的人轻视那些不贤的人。”子路说:“范氏、中行氏尊重贤能的人,轻视那些不贤的人,他的灭亡是什么缘故呢?”孔子说:“范氏、中行氏尊重贤人却不能重用他们,轻视不贤之人却不能罢免他们;贤能的人知道他不重用自己而埋怨他,不贤的人知道他轻视自己而仇恨他。贤能的人埋怨他,不贤的人仇恨他;埋怨和仇恨一同摆在他面前,中行氏即使不想遭灭亡,能够办得到吗?” 感谢您的观看 分省略补完整,逻辑通顺达其意”。在实词与虚词翻译层面,实词翻译尤为需要聚焦那些涉及“义变”(如古今异义、活用)与“多义”的关键项。 $

资源预览图

文言文阅读 任务1 突破点2 “3大采分点”精准翻译文言语句-【优化探究】2026年高考语文二轮专题复习配套课件
1
文言文阅读 任务1 突破点2 “3大采分点”精准翻译文言语句-【优化探究】2026年高考语文二轮专题复习配套课件
2
文言文阅读 任务1 突破点2 “3大采分点”精准翻译文言语句-【优化探究】2026年高考语文二轮专题复习配套课件
3
文言文阅读 任务1 突破点2 “3大采分点”精准翻译文言语句-【优化探究】2026年高考语文二轮专题复习配套课件
4
文言文阅读 任务1 突破点2 “3大采分点”精准翻译文言语句-【优化探究】2026年高考语文二轮专题复习配套课件
5
文言文阅读 任务1 突破点2 “3大采分点”精准翻译文言语句-【优化探究】2026年高考语文二轮专题复习配套课件
6
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。