内容正文:
语文·选择性必修下册
第2课
光孔雀东南飞并序对应学生用书P110
[对照注译]
[赏析评点]
汉末建安中,庐江府
小吏焦仲卿妻刘氏,
东汉末建安年间,庐江太守府里的小官吏焦仲卿的妻子刘氏,
[建安]汉献帝年号(196—220)。[庐江]汉代郡名,在今安徽潜山一带。
为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,
被焦仲卿的母亲休掉,自己发誓永不再嫁。她的娘家人逼迫她(再嫁),
段解:诗前序言,交代故
[遣(qin)]指夫家休弃妻子。
事发生的时间、地点,人物、情
乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭
节,交代成诗的经过。
(兰芝)于是投水自尽了。焦仲卿听到这个消息,也自己在庭院中
[缢(y)]吊死。
树。时人伤之,为诗云尔。
的树上吊死。当时的人哀悼他们,(就)写了这样一首诗。
[云尔]句未语气助词。
孔雀东南飞,五里一
徘徊。
段解:托物起兴,引起
下文。
孔雀向东南飞,(它顾念伴侣,)每飞五里,就流连一阵。
“十三能织素,
十四学裁衣,
“(我)十三岁就能织(精美的)白绢,十四岁就学会裁剪衣服,
[素]白色的绢。
十五弹箜篌,十六
诵诗书。十七为君妇,
十五岁就能弹奏箜篌,十六岁就能诵读经书。十七岁成了你的妻子,
[箜篌(kogh6u)]古代弦乐器,分卧式、竖式两种,弦数因乐器大小而不同,少的五根弦,
多的有数十根弦。[诗书]这里泛指书籍。
心中常
苦悲。君既为府吏,守节
心中(却)常常感到苦痛悲伤。你身为府里的官员,遵守府里的规则,
[守节]遵守官府的规则。
情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣
专心不移,我留守空房,两人见面的日子常常很少。(每天)鸡鸣
段解:兰芝向仲卿倾诉,
[贱妾]旧时女子自称的谦辞。
自请回家。
人机织,夜夜不得息。三日断五匹,
时就要上织机织布,夜夜都不能歇一歇,每隔两三天就织成五匹,
[断](把织成的布匹从织机上)载下来。
大人故嫌迟。非
为织作迟,君家
婆婆仍然嫌我织得慢。(其实)并不是因为我织得慢,(而是)你家的
[大人]相当于现在说的“老人家”,这里指婆婆。[故]仍旧。
妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,
媳妇难做啊!我不能胜任你家的使唤,白白地留着也没有什么用,
[堪]胜任。[驱使]使唤。[徒]徒然,白白地。[施]用。
便可白公姥,及时相遣归。”
你就可以禀告婆婆,趁早送我回娘家去。”
[白]告诉,禀告。[公姥(心]公公和婆婆,这里是偏义复词,单指婆婆。[相]表示动作偏
指一方,在句中指代兰芝,可译成“我”。
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄
仲卿听了妻子的哭诉,(就)到厅堂上禀告母亲:“我已经没有做
[启]察告。
禄相,幸复得此妇,结发同枕席,
高官、享厚禄的福相,幸亏还娶得这个好媳妇,我和她结为夫妻,
[相]相貌。[结发]成婚。古代婚礼,成婚之夕,男女共髻束发,故称。
黄泉共为友。
共事二三年,
就是死后也要相依为伴。(我们)在一起过日子不过两三年,
[共事]在一起过日子。
·170·
附录
始尔未为久,
女行无偏
(婚姻生活)才开头,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不
[尔]助词,无实义。
斜,何意致不厚?”
正当,哪里想到会招致(母亲)不满意呢?”
[何意]谁能料到。意,意料,料到。[致不厚]招致不满意。厚,厚待,这里是“满意,喜欢”
的意思。
阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举
焦母对仲卿说:“你竟然这样愚拙!这媳妇不懂规矩,一举一
[区区]愚拙。
动
自专由。吾意久怀忿,汝岂得自
段解:焦仲卿向母亲求
动完全凭(她)自己的意思。我早就憋了一肚子气,怎能由你自作
情,遭到训斥。
[自专由]完全凭自已的意思。专,独断专行。由,随意,任意。[意]心中,心里。
由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,
主张!邻近人家有个好姑娘,名字叫秦罗敷,姿态可爱无比,
[自由]自作主张。[东家]泛指邻近人家。[秦罗敷]古诗中常用“秦”作为美女的姓,常用
层解:第一部分(第1一6
“罗敷”作为美女的名。[可怜]可爱。[体]体态。
段),故事的开端。揭示婆媳
阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
间的尖锐矛盾,兰芝离开焦家
阿母替你求亲。你就赶快打发她,打发(她)走,千万不要留(她)!”
已成定局。
府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣
仲卿直直地跪着央求说:“孩儿恭敬地启禀母亲,现在如果赶走
[伏惟]古时晚辈对长辈或下对上说话时表示恭敬的用语。
此妇,
终老不复取!”
这个媳妇,(我)一辈子不再娶妻!”
阿母得闻之,槌
床便大怒:“小子无
焦母听到这番话,拍击着座位勃然大怒:“你这孩子没有什
[槌(chui)床]拍击着座位。床,古代坐具。
所畏,何
敢助妇语!吾
已失
么惧怕的了,怎么(竞然)敢帮助媳妇说话!我(对她)已经没有
恩义,会不相从许!”
恩情了,一定不会同意!”
[会不]当不,这里是“决不”的意思。[相]表示一方对另一方的行为、态度。
府吏默无声,再拜
还人户,举言谓新妇,
仲卿默默不敢作声,向母亲拜了两拜回到自己房里,张嘴对妻子说话,
[再]再次。[新妇]这里指妻子。下文“新妇初来时,小姑始扶床”中的“新妇”是已婚妇女
对夫家的长辈或平辈的自称。
哽咽
不能语:“我自不驱卿,
逼迫
段解:焦仲卿屈从于母
却哭得连话也说不成句:“我本来没有要驱赶你的意思,逼迫你走的
亲,让妻子暂时回娘家。
[自]本来。[卿]古代表示亲热的称呼。这里是丈夫对妻子的爱称。
有阿母。卿但暂还家,
吾今且报府。
是我母亲。你只是暂时回娘家小住一段日子,我现在也要去府里办事。
[但]只,只是。[报府]赴府,指到庐江太守府里去办事。报,同“赴”。
不久当归还,还必相迎取。以此下心意,
不久就会回来,那时一定去接你回来。为了这个,你就受些委屈吧,
[相]表示动作偏指一方,在句中指代兰芝,可译成“你”。[下心意]低心下气,意思是受
委屈。
慎勿违吾语。”
千万不要违背我的话。”
[慎]表示禁戒,相当于“千万”,常与“勿”“毋”“莫”等连用。
新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔
初阳岁,
兰芝对仲卿说:“不要再添麻烦吧。那年冬至以后,立春以前,
[重(ch6g)门与“复”同义,再。[纷绘]凌乱。[初阳岁]冬至以后,立春以前的一段时间。
·171·
语文·选择性必修下册
谢
家来贵门。
奉事循公姥,进
(我)辞别娘家嫁到你府上来。一切行事都顺着婆婆的意思,一举
[谢]辞别。
止敢自专?
昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓
一动哪里敢自作主张?日夜勤劳地劳作,孤孤单单,受尽辛苦。我总
[自专]自作主张。[作息]劳作和休息,这里是偏义复词,单指劳作。[伶俜(pig)门孤单
的样子。[萦(ying)门缠绕、牵缠。
段解:兰芝告别丈夫,赠
言无罪过,供养
卒
大恩;
仍更被驱
送旧物。
以为没有过错,能终生待奉婆婆,报答大恩;想不到仍然还是要被赶
[谓言]以为。[卒]完成、尽。
遣,何言复来还!
妾有
绣
腰襦,
走,还说什么再回来的话呢!我(嫁来时)有一件绣花的齐腰短袄,
葳蕤自生光;
红罗复斗帐,
(袄上的刺绣)繁多艳丽,自然发出光彩;双层红色纱罗做的斗形帐子,
[葳蕤]草木繁盛的样子,这里形容刺绣的花叶繁多而美丽。[复]双层。[斗帐]帐子像倒
置的斗的样子,所以称为“斗帐”。
四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,
四角挂着香袋;箱子和镜匣有许多只,都用碧绿的青丝绳捆着,许多
[帘]同“奁(Ii6)”,女子梳妆用的镜匣。[六七十]形容多。
物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后
衣物各自不同,全部盛放在里面。人贱物也轻,不配送给你将来再娶的
人
留待作遗施,
于今
妻子,(让这些衣物)留下来作为我赠送给你的纪念吧,(我们)从此再
[后人]指丈夫将来再娶的女子。[遗(wèi)施]赠送,施与。
无会因。时时为
安慰,久久莫相忘!”
没有见面的机会了。时时把这些东西作个安慰,你永远不要忘记我啊!”
[会因]见面的机会。因,机会。
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,
鸡叫了,天快亮了,兰芝起身梳妆打扮。穿上我绣花的夹裙,
[严妆]整妆,梳妆打扮。
事事四五通。
足下蹑丝履,头上
梳妆打扮的每件事,都反复四五遍。脚上穿着丝绸鞋,头上戴着的
[通]遍、次。[蹑]穿。
玳瑁
光。腰若流纨素,
耳
玳瑁首饰闪闪发光。腰束纨素的带子,光彩像流水一样晃动,耳朵
[玳瑁]一种形似龟的爬行动物,甲壳黄褐色,有黑斑,具光泽,可做装饰品。[纨素]洁白
精致的绢。
著
明月珰。
指如削
葱根
,
上戴着珍珠耳坠,如明月一般皎洁。手指白嫩纤细,像尖削的葱根;
[珰(dang)]耳坠。
口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
嘴唇红润,像含着朱砂。走起路来步履轻盈,姿态美妙,举世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔
她走上厅堂去拜别婆婆,婆婆怒气仍未平息。(兰芝对婆婆说):“过
作女儿时,生小出野里,本自无教训,
去我做姑娘时,从小在乡间长大,本来缺乏教养,同您家公子结婚,
[生小门从小,自小。[野里]乡村,乡间。[教训]教养。
兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。
更让我感到惭愧。接受您的聘礼这样多,却不能承担您的使唤。
[钱帛]金钱和丝织品,指聘礼。
·172·
附录
今日还家去,
念母劳
家里。”却与小
现在我回到娘家去,只是记挂您老人家在家里操劳。”退下再同小
「却]退下。
姑别,泪落连珠子。“新妇初来
段解:兰芝梳妆打扮,告
别婆婆和小姑。
姑告别,兰芝的眼泪像成串的珠子般落下来。“想起我当初嫁过来
[小姑]丈夫的妹妹。
时,
小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我
的时候,小姑你刚能扶着坐具走:今日被休弃时,你已长得和我一
长
勤心养公姥,好自相扶将。
般高了。(我走后)你要殷勤地奉养婆婆,好好地服侍她。
[新妇初来时…小姑如我长]兰芝在焦家只有两三年,小姑不可能长得这么快。这是夸
张写法,极言日子过得快。[扶将]扶持,抚养。
初七及下九,
嬉戏莫相忘。”
每年的七月七日和每月的十九日,游戏时可不要忘了我啊。”
[初七及下九]七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上
祭织女以乞巧。下九,古人以农历每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。古代
每月十九日,妇女常置酒欢聚,嬉戏娱乐。[相]表示动作偏指一方,在句中指代兰芝,可
译为“我”。
出门登车去,涕落百余行。
说完后就出门乘车离开,禁不住泪水涟涟。
府吏马在前,新妇车在后,
仲卿赴府骑马在前面走,兰芝回娘家的车跟在后面,听车子发
隐隐何甸甸,俱会
大道口。下马
段解:仲卿为兰芝送行,
两人途中盟誓。
出“隐隐、甸甸”的声响,最后两人在大路的盆口相会。仲卿下马
[隐隐何甸(ti6)甸]隐隐、甸甸,都是模拟车声的。何,助词,无实义。
人车中,
低头共耳语:“誓不相隔卿,且
进入兰芝的车中,低头对兰芝耳语说:“我发誓绝不抛弃你,你只
暂还家去;
吾今且赴府,不久
是暂时回娘家(住些日子);我现在暂且到府署(去办事),不久
当还归,
誓天不相负!”
就会回来,我指天发誓,绝不会对不起你!”
层解:第二部分(第7~12
[相]你,指代兰芝。
段),故事的发展。写兰芝辞
新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,
别焦家,仲卿送她回去,分别
兰芝对仲卿说:“感谢你忠诚专一的情意!你既然如此记着我,
时两人立下誓言。
[区区]情意深挚。[见录]记着我。“见”用在动词前,表示对自已什么样。下文的“见丁
宁”用法与此相同。录,收留。
不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇,蒲苇
我希望不久能看到你来。你应该做磐石,我应该做蒲苇,蒲苇柔软
[磐石]厚而大的石头。[蒲苇]香蒲和芦苇。
纫如丝,
磐石
无转移
。
结实,如丝一样不易断裂,磐石坚固沉稳,不管是什么都不会使它动摇。
[纫]同“韧”,坚韧。
我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我
我有一个同胞的哥哥,性情暴烈如雷,恐怕他不能听任我的
[父兄]偏义复词,这里单指哥哥。[性行]性情。[任]听凭,听任。
意,
逆以煎我怀。”
举手长劳劳,二
意愿,想到将来,我心里像受着煎熬一般。”两人举手告别,忧伤
[逆]预料、想到将来。[劳劳]忧愁伤感的样子。
情同依依。
不止,彼此依依不舍。
·173·
语文·选择性必修下册
人门上家
堂,进退无颜仪。
阿母大
兰芝回到娘家走上厅堂,上前退后都觉得没脸面。刘母惊异地
[颜仪]脸面。
拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能
拍手,想不到女儿自己回来了:“十三岁教你纺织,十四岁教你学
[拊(心)掌]拍手。这里表示惊异。[不图子自归]想不到你自已回来了。意思是,没料到
女儿竞被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定要得到婆家的同意后,娘家派人来接,才能
段解:兰芝回到娘家。
回娘家。下文“不迎而自归”,也是按这种规矩说的责备的话。
裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣
会裁衣,十五岁教你弹奏箜篌,十六岁教你懂得礼仪,十七岁把你
汝嫁,谓言
无誓违。汝今何罪过,
嫁出去,总以为你(在婆家)不会有什么过失。你如今有什么过错,
[誓违]过失,过错。誓,一般认为应作“鲁(qia)”。鲁,同“愆”,过失。违,过失。
不迎而自
归?”兰芝惭阿母:“儿实
没有接你,自己就跑回来了?”兰芝很惭愧地对母亲说:“我确实
无
罪过。”阿母大悲摧。
没有什么过错。”母亲(听后)悲恸欲绝。
[悲摧]悲痛。摧,伤心、断肠。
还家十余日,县令遣
媒来。
云有
兰芝回家才十多天,县令就派来了一个媒人。说是县令家有个
第三郎,窈窕世无双,年始十八九,便言多令才。
三公子,品貌出众世上无双,年纪才十八九岁,口才很好,又多才能。
[第三郎]相当于三公子。[窈窕]容貌体态美好的样子。[便(pi)言]擅长辞令。便,言
辞敏捷。[令]美好。
阿母谓阿女:“汝可去应之。”
母亲对兰芝说:“你可以去答应他。”
阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,
女儿含着泪回答说:“兰芝初回娘家时,仲卿再三嘱咐我,
[丁宁]嘱咐。
结誓不别离。今日违情义,
恐此事
两人发誓永不分离。现在如果违背他的情义(答应再嫁),恐怕这样
非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”
做不合适。可以回绝来做媒的人,以后慢慢再谈吧。”
[非奇]不宜,不好。[断门回绝。[来信]派来的使者,指媒人。[之]指再嫁的事。
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适
刘母告诉媒人:“我们贫贱人家有这么个女儿,刚出嫁不久就
[始]刚,才。[适]出嫁。
还家门。不堪吏人妇,
岂合令郎
被休回娘家。她既然不能做小小府吏的妻子,怎么能适合当县令家
[不堪]不能胜任,意思是做不了。
君?幸可广问讯,
不得
公子的妻子呢?希望你多方打听打听(别家的好姑娘),我不能
[幸]希望。
·174·
附录
便相许。”
媒人去数日,
寻遣
够立刻答应你这门亲事。”媒人走了不几天,(太守)不久又派郡
丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。
云
丞来做媒,说有一个叫兰芝的女子,家中世代有人做官。又说太守
[媒人去数日…承籍有宦官]这里可能有文字脱漏或错误,因此,这四句没法解释清楚。
段解:兰芝回到娘家,县
有人认为“说有兰家女,承籍有宦官”两句当在“阿母谢媒人”之后,是阿母辞谢蝶人的话。
令、太守纷纷托媒人来说亲,
意思是,有兰家之女,出身于做官人家,可配太守之子,而自已的女儿出身微溅,不能相
均遭到拒绝。
配。但这两句后边,恐仍有脱漏之句。寻,接着、不久。丞,郡丞,辅助太守的官。承籍,
承继祖辈的仕籍。宦官,即官宦,做官的人。
有第五郎,娇逸
未有婚。遣丞为媒人,主簿通
家有个五公子,娇美文雅,尚未婚配。请郡丞做媒人,主簿传达(太
[娇逸]娇美文雅。[主簿]太守的下属。[通]传达。
语言。直说太守家,有此令郎君,
既欲
守的)话。郡丞直接对刘母说,太守家有这样一位好公子,想与你
结大义,
故遣来贵门。
家结为婚姻,特意派我登贵门求亲。
[结大义]指结为婚烟。
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”
刘母谢绝媒人说:“我女儿早已发誓不再改嫁,我哪里敢说什么!”
[谢]谢绝。
阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹:
兰芝的哥哥听说此事,心中愁闷烦躁,他对妹妹大声说道:
“作计
何不量!
先嫁得府吏,后嫁
“(你)打这样的主意,多么缺乏考虑啊!先前只嫁了个府吏,现在却能嫁
段解:兰芝在哥哥的逼迫
[作计门打算。[不量(Iing)]意思是欠考虑。
下答应太守家的亲事。
得郎君,
否
泰
如天地,
个贵公子,运气的好坏,相差像天上地下一样,
[否(pi)泰]坏运气和好运气。
足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”
(嫁给太守的公子)足够使你荣耀的了。这样的好郎君都不嫁,往后(你)打算怎么样呢?”
[义郎]好郎君,指太守的儿子。义,善,好。[其往]其后、将来。
g
兰芝仰头答:“理实如兄言
谢家
兰芝仰起头回答说:“道理确实如哥哥所说的那样。我离家
事夫婿,中道还兄门
处分适
去服侍丈夫,(想不到)中间又回到哥哥家里。怎样处理,完全照
[中道]半中间,中途。[处分]处理、处置。[适]顺从、依照。
兄
意,那得自任专!虽与府吏要,
哥哥的主意吧,哪能由我自作主张呢!虽然我曾与仲卿有约定,
[要(yāo)]相约。
渠
会
永无缘。
登即
相许和,
但是看来同他永远没有机会见面了。现在立刻就答应这门亲事吧,
[渠]他,指府吏。[登即]当即,立即。[许和(hè)门应许。
便可作婚姻。”
就可以办理婚事。”
·175·
语文·选择性必修下册
媒人下床去,诺诺
复
尔尔。
媒人从座位上起来走了,连声说:“是,是,就这样办,就这样办”。
[诺诺复尔尔]连声说“是,是,就这样办,就这样办”。诺诺,答应的声音。尔尔,如此
如此。
还
部白府君:“下官奉使命,
言谈
回到府里报告太守说:“下官司奉您使命,说起(这门亲事)
段解:太守选定良辰吉
[部]府衙。[府君]指太守。
日,为婚事大肆铺张。
大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。
来,他们(两人)大有缘分。”太守听了这件事,心中很高兴。
视历复开书,便利此月内,六合正相应。
反复翻看历书,婚期定在这个月内就很适合,年、月、日正好合适。
[利]适合。[六合]阴阳家以月建与日辰的地支相合为吉日,即子与丑合,寅与亥合,卯与
戌合,辰与酉合,已与申合,午与未合,总称“六合”。
良吉三十日,
今已二十七,
卿可去成婚。
良辰吉日就在三十这天,今天已经二十七了,你可去刘家定好结婚日期。
[良吉]良辰吉日。[卿可去成婚]这是太守叫郡丞去刘家订好结婚日期。
交
语
速
装
束,
层解:第三部分(第13~
大家互相传告“赶快收拾,准备吧”,(府署内外)人来人往,
[交语]互相传告。
21段),故事的再发展。写兰
络绎如浮云。青雀白鹊舫,
四角龙子
芝回到娘家后,县令、太守先
像天上的浮云一样接连不断。画着青雀、白鹄的船,四角挂着龙子
后派人来提亲,兰芝被迫答应
幡,婀娜随风转。金车玉作轮,踯躅青骢马,
了太守家的婚事,太守为婚事
幡,在风中轻轻飘动。车身和轮子装饰着金玉,青骢马缓缓地走,
做准备。
[龙子幡]绣花的旗帜。[婀娜(ēnu6)]这里形容轻轻飘动的样子。[踯躅(zhizhú)]徘徊
不前,这里是“缓慢地走”的意思。
流
苏
金镂鞍
赍钱三百万,
马鞍上面有镂刻的金饰,周围垂着缨子。赠送的聘金有几百万,
[赍()]赠送。
皆用青丝穿。杂彩三百匹,
交广
都用青丝穿着。各色绸子共有几百匹之多,又有从交州、广州采
[杂彩]各色绸缎。
市鲑珍。从人四五百,郁
郁
登
办的山珍海味。送这些聘礼的仆人有四五百,热热闹闹地走到庐
[市]动词,买。[鲑]这里是鱼类菜肴的总称。[珍],美味。[郁郁]繁多的样子。
郡门。
江郡门。
阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。
母亲对兰芝说:“刚才得到太守的来信,明天就来迎娶你。
[适]刚才。
何不作衣裳?
莫令事不举!”
你为什么还不快做嫁衣?别让婚事办得不像样!”
[举]成功。
·176·
附录
阿女默无声,手巾掩口啼,泪落
兰芝默默无声,用手巾掩住嘴不让自己哭出声来,眼泪却禁不
便如
泻。移我琉璃榻,出置前窗下。
住像流水一样倾泻出来。移动我的琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。
左手持刀尺,右手执绫罗。
朝成绣夹裙,
左手拿着剪刀和尺,右手拿着绫罗开始制作嫁衣。早上做成了绣花夹裙,
段解:兰芝怀着悲痛的心
晚成单罗衫。
腌腌日欲暝,愁
思
情为出嫁做准备。
晚上做成了罗衫单衣。阴沉沉的,天快要黑了,一个人满怀着愁思
[腌(yǎn)腌]昏暗的样子。
出门
啼。
躲到门外失声痛哭。
府吏闻此变,因求假暂归。未至
仲卿听到这个变故,于是请假暂时回来。还没到(刘家,大约相隔)
二三里,摧裁马悲哀。
新妇识
马
二三里地,人伤心,连马也发出悲哀的嘶鸣。兰芝听到这熟悉的马
[摧藏]摧折心肝,指伤心。藏,同“脏”,脏腑。一说,摧藏就是“凄怆”。
声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知
是
叫声,就轻步快跑地去迎接。悲伤失意地遥遥望去,知道是(自
故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自
己钟情的)仲卿来了。兰芝拍着仲卿的马鞍,唉声叹气使人伤心:“自
君别我后,人事不可量。
果不如先
从你和我分别以后,人世间的事情真是料想不到。果然不能如先前
愿,
又非君所详。
我有亲父母,
的意愿,(有些情况)又不是你(能够)详细了解的。我有母亲(的劝说),
[详]了解,知悉。[父母]父亲和母亲,这里是偏义复词,单指母亲。
逼迫兼弟兄,以我应他人,君还
逼迫我的还有哥哥,(他们)已把我许配给别人了,你回来
[弟兄]哥哥和弟弟,这里是偏义复词,单指兄长。
何所望!”
还有什么希望呢!”
府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,
仲卿对兰芝说:“祝贺你能高升啊!我这磐石方正而且厚实,
可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕
可以存千年;而你这蒲莆苇(不过是)一时坚韧罢了,只能保持很短的
[卒门终,直到。[旦夕]早晚之间,指时间短。
间。卿当日胜贵,
吾独向黄泉!”
时间。你将会一天比一天尊贵起来,我就自个儿走向黄泉路吧!”
·177·
语文·选择性必修下册
新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼
兰芝对仲卿说:“想不到你竟然说出这样的话来!我们都是被逼
段解:仲卿前来质问兰
迫,君尔妾亦然。
黄泉下相见,勿违今日
芝,兰芝说明原委,二人相约
迫的,你这样,我也这样。让我们黄泉之下相见吧,不要违背今天
殉情。
言!”执手分道去,各各还家门。生人
的誓言!”两人紧紧握手分道离开,各人回到各人的家。活人却要
作死别,恨恨那可论?
念与世间
作死前的告别,心中抱恨不已,哪里说得尽呢?想到他们将要离开
[恨恨]抱恨不已。
辞,千万不
复全!
人世,无论如何不能再保全了!
「辞]离开。[全]用作动词,保全。
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风
仲卿回到家里,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大天冷,寒风把树
摧树木,严霜结庭兰。儿
今日冥
木都摧断了,院子里的兰花上结满了浓霜。您的儿子从今将不久于
冥,令母在后单。故作不良
计,切复
人世,使得母亲今后很孤单。我是有意作这不好的打算,您不要埋
[日冥冥]日暮。这里比喻生命的终结。[不良计]不好的打算。这里指自杀。
怨鬼神!
命如南山石,四体
康
怨鬼神害人!(愿您)寿命像南山的石头一样久长,身体永远康健
[四体]这里指身体。
且直!”
硬朗!”
[直]意思是身子骨硬朗。
阿母得闻之,
零泪应声落:“汝是大
焦母听了仲卿这样伤心的话,如雨的泪珠应声而落:“你是大
段解:仲卿与母亲诀别,
殉情的决心已定。
家子,仕宦于台阁,慎切为
妇
死,
户人家的公子,又在大的官府中任职,千万不要为一个妇人自寻短见,
[仕宦]任官职。[台阁]尚书台。这里泛指大的官府。
贵贱情
何薄!
东家有
(你和她)贵贱不同,(离弃了她)哪里就算薄情呢!邻近人家有一
[贵贱]贵,指仲卿。贱,指兰芝。[何薄]何薄之有。
贤
女,
窈窕艳城郭,
阿母为
个贤惠的姑娘,(她的)美丽在这城内外是出名的,我马上为你说
[郭]外城。
汝求,便复在旦夕。”
媒把她娶来,早晚间就会有答复。”
·178·
附录
府吏再拜还,长
叹空房中,
仲卿(向母亲)拜了两拜,回到空荡荡的房间里,长声叹息,
作
计乃尔立。
转
头
向
(自杀的)主意就这样打定了。(但是)他转过头望望(母亲住的)
段解:兰芝与仲卿双双
[乃尔]如此。[立]决定。
殉情。
户里,渐
见
愁
煎
迫。
房里,(又)渐渐地被母亲从此孤独无靠的忧愁煎熬压迫。
其日牛马嘶,新妇人青庐。奄奄黄
(结婚)这一天牛马乱叫的时候,兰芝进了青布篷帐。天黑了
[青庐]用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。
昏后,寂寂人定初。
“我命绝今日,
以后,静悄悄的,人们开始安歌了。(兰芝心想:)“我的命今天完结,
[奄奄黄昏后]天黑了以后。奄奄,暗沉沉的。黄昏,十二时辰之一,即戌时(相当于现在
的19时至21时)。[人定]十二时辰之一,即亥时(相当于现在的21时至23时)。这里指
夜深人静的时候。
魂
去尸长留!”揽裙脱
丝
履,
层解:第四部分(第22~
魂随仲卿而去让尸体长留人间!”(想到这里她)提起裙子,脱下丝鞋,
31段),故事的高潮和结局。
举身赴清池。
写兰芝成亲前仲卿赶来,兰
纵身跳进清冷的池水中。
芝、仲卿诀别,两人相约以死
府吏闻此事,心知长
别
离
抗争。成亲那天夜里,兰芝投
仲卿听到兰芝的死讯,心里知道(与兰芝)永远地别离了,在
水而死,仲卿随后上吊自杀。
徘徊
庭树下,
自
挂
东南枝。
庭院的树下徘徊了好久,(也终于)在东南方向的树枝上自缢而亡。
两家求
合
葬,
合葬
华
焦、刘两家要求把他们的尸体葬在一起,(他们)一起葬在华
山傍。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶
山旁边。(在坟墓的)东西左右都种上松柏和梧桐。枝枝叶叶互相覆盖,
[华山]庐江境内的一座小山。[东西植松柏,左右种梧桐]互文见义。应理解成在坟墓的
东西左右都种上松柏和梧桐。
相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯,仰头相向鸣,
层解:第五部分(第32
互相连接。丛枝中有一对飞鸟,名字叫作鸳鸯,抬起头来相对而鸣,
[交通]交叉勾连。这里指挨在一起。
段),故事的尾声。写焦、刘两
夜夜
达五更。行人驻足听,寡妇
家将仲卿、兰芝合葬在一起,
每天夜里一直叫到五更时分。来往的行人停下脚步来倾听,寡妇
两人化为鸳鸯。
起
彷徨。
多谢后世人,
(听见了)从床上起来,心里很不安定。多多告诉后世的人们,以这件事
[谢]告诉,告知。
戒之慎勿忘!
为鉴,千万不要忘记(这个悲剧)!
[戒]鉴戒,这里是意动用法,以…为鉴戒。
·179·