内容正文:
Unit 1 Lights,Camera,Action! 单元话题语法填空练习 Unit 1 Lights,Camera,Action! 单元话题:电影与戏剧 本资料共10篇专题训练,从上到下依次按照难度分为基础语篇巩固练和重难语篇提升练 基础语篇巩固练 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The career of Yuan Yuan (袁媛), a performer of China’s traditional Huangmei Opera, reached a new peak (顶嶂) this year. In May, she 1 (present) with the Plum Performance Award (梅花表演奖), the 2 (high) award for traditional Chinese theatrical art. Yuan has explored the creation of modern-themed Huangmei operas 3 2011. That year, she joined in the performance of another opera titled Hong Mei Zan, or Ode to the Red Plum Flower. Yuan remembers that, when preparing for that role, she found herself 4 (face) different challenges. From the costume she wore to the arrangement of her singing, everything was different from performing traditional operas. 5 (overcome) the difficulties, Yuan visited Huangmei Opera composer Shi Bailin for 6 (inspire). What’s more, she combined a Western orchestra (管弦乐队) 7 digital screen into the production to make the show modern. Huangmei Opera is 8 national-level form of intangible cultural heritage (非物质文化遗产) in China. From Yuan’s view, the secret of its development 9 (lie) in the combination of tradition and creative ideas. She wishes to continue promoting and publicizing traditional Chinese culture by playing more characters 10 are strong-willed, good-natured and honest. 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The film will 1 (official) open across China on Sept 18. Many theaters have scheduled special screenings at 9:18 am, marked with the label “Alarm Bell Rings Forever”, 2 (symbolize) a reminder of the historical significance of the date. Theater staff explained that while the film could 3 (show) as early 4 9:00 am, the 9:18 am timing was intentionally chosen to reinforce the theme of remembrance. Additional special screenings labeled “Remember History”, “Never Forget National Humiliation”, 5 “Strive for Strength” are also being offered, as indicated on ticketing platforms like Maoyan. In an interview with the director Zhao Linshan, he 6 (share) insights into the six years of transnational research 7 provided information for the film. He emphasized that lies and deception (欺骗) were central to the horrors committed by Unit 731. “We discovered through historical 8 (material) that lies such as ‘health for freedom’, ‘emperor’s kindness’, and ‘precious food’ were used 9 (cover) up inhumane crimes,” Zhao said. “These lies, however faint they may seem, led to tragic historical consequences. It was one of the 10 (dark) moments in human history.” 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Listed 1 a national-level intangible cultural heritage (非物质文化遗产) in 2006, the Qinqiang Opera has gradually seen a return to popularity in recent years. The revival (复兴) of Qinqiang Opera 2 (attract) more young audience since then. “Ten years ago, our audience 3 (be) mostly old people. We were afraid we would lose them one day. Now we have lots of young audience members 4 our performances are 5 (warm) welcomed,” said Hou Yan to China Daily. The number of young 6 (performer) increased as well. The average age of Hou’s opera team is 30, “As we become more confident about our culture, more young people will like traditional culture as a fashionable trend and become promoters (推广者) of 7 (they) own culture,” Hou said to China Daily. The revival of Qinqiang Opera in the past decades has reflected the country’s 8 (culture) development, 9 surprises the public. Hou’s attitude to her career has also changed, “As an opera actor, I’m very confident in our culture. I couldn’t imagine it decades ago. So I consider it our duty 10 (make) it well received.” 阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。 “Nezha 2: Return of the Demon Child” 1 (gain) great popularity since its release, attracting audiences with its 2 (absolute) amazing plot and excellent visuals. The story begins right after the events of the first movie. Nezha and Ao Bing, having survived the Heavenly Tribulation (天劫), are faced 3 a new challenge. Their physical forms are in the danger of 4 (disappear), and they must find a way to save themselves. During their journey, Nezha and Ao Bing encounter 5 (vary) characters and difficulties. They meet new friends 6 help them along the way, and also face powerful enemies trying to stop them. Nezha, with his unusual courage and 7 (determine), never gives up. He is determined 8 (protect) his friends and change his own fate. The movie not only shows the power of friendship and courage, 9 explores deeper themes such as responsibility and the meaning of life. Besides, 10 application of traditional Chinese cultural elements adds to its appeal. 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Transformers turned 40 last year, and China celebrated it in a big way. From Dec 6 to 9, Shanghai 1 (host) a Transformers fan event called Cybertron Con at the World Expo Creativity Show Club. On Dec 14. The Simple Neoclassical Orchestra played music from the cartoons and movies in Guangzhou. I went to both events and was excited 2 (see) so many Transformers fans in China. Kids showed off their Transformers toys, young people dressed 3 as their favorite robots and older fans also joined in the events 4 (active). At Cybertron Con, an exhibit showed the history of Transformers and a life-sized Optimus Prime truck was a main 5 (attract). Transformers brands from across China showed off their coolest products. 6 (hear) the classic 1984 theme played by an orchestra with scenes from the show on a big screen, I was filled 7 childlike joy. But the rock song The Touch from the 1986 movie brought back some old sad feelings, reminding me of when Optimus Prime died. A special guest in the audience was 102-year-old Lin Liang 8 first introduced Transformers toys to China. Meeting the man who brought something I’d loved since childhood was 9 special experience, showing how fandom can bring people together in celebration. As Optimus Prime says in the 10 (late) movie, “Till all are one!” 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 A musical, Lady M, based on Shakespeare’s Macbeth, made its world debut (首演) in Shanghai in May. It is the first foreign musical produced by China. 1 (develop) by the Shanghai Culture Square and Xujun Drama & Musical, Lady M has a cast (演员阵容) from around the world. James Beeny and Gina Georgio from the UK wrote the text and songs, but the Chinese team did 2 rest of the production. Despite being a Chinese production, the sung-through musical is performed in English. Xu Jun, the director of Lady M, explained the reason behind it to CGTN. “I was 3 (worry) that it would affect the songs if I translated the words into Chinese,” he said. Xu 4 (impress) by the Chinese actors’ performance, 5 he said showed the improvement of Chinese education. “I felt the world opened up to me once I decided 6 (make) the musical in English, and I could search for the cast from across the world,” Xu said. “That’s when I thought of Maya.” Maya Hakvoort, a Dutch actress and singer known 7 her performance in the musical Elisabeth, is one of three 8 (actress) who play Lady Macbeth. Although Lady M is the first time Hakvoort is taking part in a China-produced musical, she is not a 9 (strange) to China. Hakvoort views the musical as a creative and necessary form of cultural exchange. Meanwhile, Xu believes the most important gain (收获) from Lady M is “seeing the outside and 10 (let) the outside see us.” 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Introduction to The Nanjing Photography Studio The Nanjing Photography Studio, whose English name is “Dead to Rights”, is 1 extremely powerful and profound film, set against the brutal backdrop of the 1937 Nanjing Massacre, 2 the Japanese invaders brought great suffering to the people in Nanjing. Directed by Shen Ao, it 3 (star) a cast of talented actors including Liu Haoran, Wang Chuanjun, Gao Ye, and Wang Xiao. Since its nationwide release on July 25th, it 4 (achieve) remarkable results, not only gaining high box office earnings but also receiving high scores on Douban. 5 impressed the audience most is the character of Su Liuchang, played by Liu Haoran. At first, he was just trying to survive, but after seeing the inhumane crimes of the Japanese army in the photos they asked him to develop, he gradually found his courage and decided to fight 6 the invaders to expose the truth. Movies like this are of great significance. They make history more vivid and accessible, allowing people to have a 7 (deep) understanding of the past. They also remind us to cherish peace and never forget the sacrifices of our predecessors. Through the true restoration and vivid interpretation of history, the film makes the audience deeply feel the 8 (cruel) and heavy of the painful history of the Nanjing Massacre, and also shows the great power of ordinary people’s 9 (resist) in desperate situations. It is not just a movie, but a serious history lesson, constantly 10 (remind) people to remember history and cherish peace. 阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 On May 15, the spotlight turned to Chinese cinema at the 78th Cannes Film Festival during the “China Night” event. With 1 launch of the “China Film+” initiative, Chinese films are now stepping onto the global stage with a new purpose — to start cultural dialogue and connect 2 (emotional) with audiences worldwide. This moment stands 3 a signal that Chinese storytelling is moving from a one-way cultural export to a two-way conversation between East and West. By integrating Chinese stories into the international film scene, 4 (event) like “China Night” highlight both the strength and shift in China’s film industry. 5 once centered on presenting tradition now expands into deeper storytelling. This is more than just about aesthetics (美学). Chinese cinema now carries the weight of 5,000 years of culture, 6 (adapt) creatively to modern, global audiences. A deep well of cultural heritage, from calligraphy and classical gardens to traditional medicine, 7 (draw) on usually by Chinese films. These symbols give Chinese works a spiritual identity. Traditional Chinese elements are 8 (impress) indeed, but it’s the combination of the ancient 9 the contemporary that helps Chinese stories go global. “China Night” at Cannes wasn’t just a ceremony — it was an 10 (announce). Chinese film and television are ready to go further. 重难语篇提升练 阅读下面短文,在空白处填入1个适当单词或括号内单词的正确形式. When it comes to ancient Chinese detectives, the name Di Renjie, a famous judge and administrator of the Tang Dynasty (618-907), often 1 (spring) to mind. For centuries, Di has been portrayed as a heroic 2 (investigate) in popular novels and stories throughout ancient China, who was highly logical and dialectical (辩证的); and much adored by his 3 (contemporary). Today, this tradition lives on in Chinese entertainment, with numerous TV and film adaptations of Di’s detective stories. The new TV series “Judge Dee’s Mystery” records the life of Judge Dee. While solving various criminal cases in different places 4 he serves during the early stages of his career, Dee also uncovers the mystery 5 (surround) his own birth. 6 traditional Chinese detective fiction, which often combines supernatural elements, the new series emphasizes logic, reason, and realism. Facing a tangled web of cases, Judge Dee and his assistants employ reasoning skills to crack mysteries. “ 7 (compare)to other adaptations of Di Renjie’s stories, our drama stands out for its diversity and inclusiveness, " said Li Yunliang, the director of the series. However, the series doesn’t intend to pursue a faithful recreation of the Tang Dynasty, 8 rather offers a modern interpretation of the classical stories that still strike a chord with contemporary audiences. Li believes that every Western audience can gain 9 unique insight into Judge Dee’s character and the cultural roots of Chinese civilization. “Judge Dee shows traditional Chinese virtues that deserve 10 (cherish),” he adds. With the production taking over two years and a team of more than 600 animators, Nobody (浪浪山小妖怪), one of the 1 (summer) most popular movies, 2 (take) in more than 1.69 billion yuan since its release. As a spin-off based on one of the eight stand-alone short stories from the Yao — Chinese Folktales anthology, Nobody follows the adventures of four grassroots monsters: a pig, a toad, a chimpanzee and a mink. The animated feature has also obtained strong word-of-mouth online, 3 (earn) widespread praise across major platforms. One memorable scene involving a rooster artist, for example, struck a chord with audiences as 4 reflection of the everyday struggles of working people. In an interview with CCTV, the director and screenwriter Yu Shui explained his resolution 5 (make) the main characters nameless. He said Journey to the West contains a chapter 6 monsters attempt to replace Xuanzang’s group to obtain the scriptures — the very idea that inspired the film. Besides, Yu noted that audiences could see 7 (they) in the nameless characters. 8 the success the film has achieved, it received some negative comments and even sparked unusual legal discussions online. On Wednesday, legal scholar Luo Xiang posted an analysis 9 (public) asking whether, if the little monsters were subject to real-world law, they could be guilty of impersonating (扮演) Xuanzang and his disciples — particularly the Tang Dynasty’s officially recognized monk. His 10 (conclude) was probably not — the monsters gained nothing from the disguise, and Xuanzang was not a state official. 学科网(北京)股份有限公司 $
Unit 1 Lights,Camera,Action!
单元话题语法填空练习
Unit 1 Lights,Camera,Action! 单元话题:电影与戏剧
本资料共10篇专题训练,从上到下依次按照难度分为基础语篇巩固练和重难语篇提升练
基础语篇巩固练
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The career of Yuan Yuan (袁媛), a performer of China’s traditional Huangmei Opera, reached a new peak (顶嶂) this year. In May, she 1 (present) with the Plum Performance Award (梅花表演奖), the 2 (high) award for traditional Chinese theatrical art.
Yuan has explored the creation of modern-themed Huangmei operas 3 2011. That year, she joined in the performance of another opera titled Hong Mei Zan, or Ode to the Red Plum Flower. Yuan remembers that, when preparing for that role, she found herself 4 (face) different challenges. From the costume she wore to the arrangement of her singing, everything was different from performing traditional operas. 5 (overcome) the difficulties, Yuan visited Huangmei Opera composer Shi Bailin for 6 (inspire). What’s more, she combined a Western orchestra (管弦乐队) 7 digital screen into the production to make the show modern.
Huangmei Opera is 8 national-level form of intangible cultural heritage (非物质文化遗产) in China. From Yuan’s view, the secret of its development 9 (lie) in the combination of tradition and creative ideas. She wishes to continue promoting and publicizing traditional Chinese culture by playing more characters 10 are strong-willed, good-natured and honest.
【答案】
1.was presented 2.highest 3.since 4.facing 5.To overcome 6.inspiration 7.and 8.a 9.lies 10.who/that
【导语】本文是一篇记叙文。主要介绍黄梅戏演员袁媛获梅花表演奖,及她探索现代题材黄梅戏、推动传统文化发展的经历。
1.考查动词语态和时态。句意:今年5月,她获得了中国传统戏剧艺术的最高奖项——梅花表演奖。此处为谓语动词,根据时间状语“In May”及语境,描述过去发生的“被授予奖项”,用一般过去时;且she与present为被动关系,用一般过去时的被动语态,主语为单数,所以谓语动词为was presented。故填was presented。
2.考查形容词最高级。句意:今年5月,她获得了中国传统戏剧艺术的最高奖项——梅花表演奖。此处修饰名词award,结合“the”及语境,表“最高奖项”,用high的最高级highest。故填highest。
3.考查介词。句意:自2011年起,袁媛就开始探索现代题材黄梅戏的创作。此处结合主句“has explored”,表示“从2011年开始持续到现在”,用介词since,“since + 时间点”是现在完成时的常用时间状语。故填since。
4.考查非谓语动词。句意:袁媛回忆,在准备那个角色时,她发现自己面临着各种挑战。此处为“find+宾语+宾补”结构,face与宾语之间为主动关系,所以此处使用face的现在分词形式facing。故填facing。
5.考查非谓语动词。句意:为了克服这些困难,袁媛拜访了黄梅戏作曲家石柏林,寻求灵感。此处为非谓语动词作状语,结合句意,“拜访作曲家”的目的是“克服困难”,用动词不定式to overcome作目的状语,位于句首,首字母大写。故填To overcome。
6.考查名词。句意:为了克服这些困难,袁媛拜访了黄梅戏作曲家石柏林,寻求灵感。此处作介词for的宾语,用inspire的名词形式inspiration,意为“灵感”,为不可数名词。故填inspiration。
7.考查连词。句意:此外,她还在作品中融入了西方管弦乐队和数字屏幕,让演出更具现代感。此处连接“a Western orchestra”和“digital screen”两个并列名词短语,表并列关系,用连词and。故填and。
8.考查冠词。句意:黄梅戏是中国国家级非物质文化遗产。form为可数名词单数,空前无限定词,所以此处使用冠词,结合句意,此处泛指“一种国家级非物质文化遗产”,且national是以辅音音素开头的单词,用不定冠词a。故填a。
9.考查动词时态和主谓一致。句意:在袁媛看来,黄梅戏发展的秘诀在于传统与创新理念的结合。此处为谓语动词,描述客观观点,用一般现在时;主语the secret为单数,所以谓语动词为lies。故填lies。
10.考查定语从句。句意:她希望通过塑造更多意志坚强、心地善良、诚实守信的角色,继续推广和宣传中国传统文化。此处为关系词引导的定语从句,先行词为characters,指人,在从句中作主语,用关系代词who/that。故填who/that。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The film will 1 (official) open across China on Sept 18. Many theaters have scheduled special screenings at 9:18 am, marked with the label “Alarm Bell Rings Forever”, 2 (symbolize) a reminder of the historical significance of the date.
Theater staff explained that while the film could 3 (show) as early 4 9:00 am, the 9:18 am timing was intentionally chosen to reinforce the theme of remembrance. Additional special screenings labeled “Remember History”, “Never Forget National Humiliation”, 5 “Strive for Strength” are also being offered, as indicated on ticketing platforms like Maoyan.
In an interview with the director Zhao Linshan, he 6 (share) insights into the six years of transnational research 7 provided information for the film. He emphasized that lies and deception (欺骗) were central to the horrors committed by Unit 731.
“We discovered through historical 8 (material) that lies such as ‘health for freedom’, ‘emperor’s kindness’, and ‘precious food’ were used 9 (cover) up inhumane crimes,” Zhao said. “These lies, however faint they may seem, led to tragic historical consequences. It was one of the 10 (dark) moments in human history.”
【答案】
1.officially 2.symbolizing 3.be shown 4.as 5.and 6.shared 7.that/which 8.materials 9.to cover 10.darkest
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要报道了电影《731》纪念九一八事变,通过特别场次强化历史记忆,导演赵林山揭露731部队用谎言掩盖反人类罪行的黑暗历史,警示世人勿忘历史。
1.考查副词。句意:该影片将于9月18日正式全国公映。空处修饰动词open,副词officially符合题意,意为“正式地”。故填officially。
2.考查非谓语动词。句意:多家影院在上午9:18安排了标注“警钟长鸣”的特别场次,象征对这一日期历史意义的铭记。句子主干成分完整,空处为非谓语,symbolize“象征”和the label逻辑上是主动关系,因此用symbolize的现在分词形式。故填symbolizing。
3.考查动词语态。句意:影院工作人员解释,虽然电影最早可在上午9点放映,但选择9:18的时间是为了强化纪念主题。空处和could构成谓语,show“放映”和主语the film之间是被动关系,应用被动语态,情态动词后be动词用原形。故填be shown。
4.考查介词。句意:影院工作人员解释,虽然电影最早可在上午9点放映,但特意选择9:18的时间是为了强化纪念主题。根据空前的“as early”和空后的“9:00 am”可知,固定搭配as early as“早在……”符合题意,表示“最早可在上午9点放映”。故填as。
5.考查连词。句意:猫眼等票务平台显示,还设有“铭记历史”“勿忘国耻”和“奋发图强”等特别场次。空处连接三个特殊场次的名称,三者之间是并列关系,应用并列连词and。故填and。
6.考查动词时态。句意:在对导演赵林山的采访中,他分享了自己对六年跨国研究的见解,这些研究为这部电影提供了信息。空处作句子的谓语,结合后一句中的“emphasized”可知,此处在叙述过去发生的事情,时态应用一般过去时。故填shared。
7.考查定语从句。句意:在对导演赵林山的采访中,他分享了自己对六年跨国研究的见解,这些研究为这部电影提供了信息。空处引导限制性定语从句,修饰先行词transnational research,先行词指物,在从句中作主语,应用关系代词that或which作引导词。故填that/which。
8.考查名词复数。句意:赵林山说:“通过历史资料,我们发现‘健康换取自由’、‘天皇亲善’、‘食物宝贵’等谎言被用来掩盖反人类罪行。”空处作through的宾语,且空前没有表示单数概念的修饰语,material“材料”应用复数形式,表示多份历史资料。故填materials。
9.考查非谓语动词。句意:赵林山说:“通过历史资料,我们发现‘健康换取自由’、‘天皇亲善’、‘食物宝贵’等谎言被用来掩盖反人类罪行。”句子已有谓语were used,空处是非谓语,作目的状语,表示“为了/来……”,应用cover的不定式形式。故填to cover。
10.考查形容词最高级。句意:这是人类历史上最黑暗的时刻之一。根据空前的“one of the”可知,此处用固定结构“one of the+形容词最高级+可数名词复数”表示“最……之一”。故填darkest。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Listed 1 a national-level intangible cultural heritage (非物质文化遗产) in 2006, the Qinqiang Opera has gradually seen a return to popularity in recent years. The revival (复兴) of Qinqiang Opera 2 (attract) more young audience since then.
“Ten years ago, our audience 3 (be) mostly old people. We were afraid we would lose them one day. Now we have lots of young audience members 4 our performances are 5 (warm) welcomed,” said Hou Yan to China Daily.
The number of young 6 (performer) increased as well. The average age of Hou’s opera team is 30, “As we become more confident about our culture, more young people will like traditional culture as a fashionable trend and become promoters (推广者) of 7 (they) own culture,” Hou said to China Daily. The revival of Qinqiang Opera in the past decades has reflected the country’s 8 (culture) development, 9 surprises the public. Hou’s attitude to her career has also changed, “As an opera actor, I’m very confident in our culture. I couldn’t imagine it decades ago. So I consider it our duty 10 (make) it well received.”
【答案】
1.as 2.has attracted 3.were 4.and 5.warmly 6.performers 7.their 8.cultural 9.which 10.to make
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了秦腔作为国家级非物质文化遗产,近年来逐渐复兴,吸引了更多年轻观众和表演者。
1.考查介词。句意:2006年,秦腔被列为国家级非物质文化遗产。近年来,秦腔逐渐重新流行起来。list as是固定短语,意为“把……列为;把……列入”。故填as。
2.考查动词时态。句意:从那时起,秦腔的复兴吸引了更多年轻观众。根据“since then (从那时起)”可知,句子应用现在完成时(have/has+过去分词),主语The revival是单数,故用has,attract的过去分词是attracted。故填has attracted。
3.考查动词时态。句意:十年前,我们的观众大多是老年人。根据“Ten years ago (十年前)”可知,句子应用一般过去时。主语audience既可视为单数也可视为复数,但根据下一句“We were afraid we would lose them one day (我们担心有朝一日会失去他们)”可知,是害怕失去观众,them指代audience,因此空前的audience视为复数。故填were。
4.考查连词。句意:现在我们有很多年轻观众,而且我们的演出受到热烈欢迎。前后句是并列关系,应用and连接。故填and。
5.考查副词。句意:现在我们有很多年轻观众,而且我们的演出受到热烈欢迎。此空修饰谓语are welcomed,应用副词,warm的副词形式是warmly,意为“热烈地,热情地”。故填warmly。
6.考查名词复数。句意:年轻表演者的数量也增加了。performer是可数名词,young前无冠词,此空应用复数形式performers。故填performers。
7.考查代词。句意:随着我们对自己的文化更加自信,更多年轻人会把传统文化当作一种时尚潮流,成为他们自己文化的推广者。此空修饰名词culture,应用形容词性物主代词their。故填their。
8.考查形容词。句意:过去几十年秦腔的复兴反映了国家的文化发展,这让公众感到惊讶。此处修饰名词development,应用形容词形式cultural,意为“文化的”。故填cultural。
9.考查定语从句。句意:过去几十年秦腔的复兴反映了国家的文化发展,这让公众感到惊讶。此空引导非限制性定语从句,先行词是前面整个句子,在从句中作主语,应用关系代词which引导。故填which。
10.考查非谓语动词。句意:所以我认为让它广受欢迎是我们的责任。consider it (as) one's duty to do sth.是固定用法,意为“认为做某事是某人的责任”,其中it是形式宾语,真正的宾语是动词不定式。故填to make。
阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。
“Nezha 2: Return of the Demon Child” 1 (gain) great popularity since its release, attracting audiences with its 2 (absolute) amazing plot and excellent visuals.
The story begins right after the events of the first movie. Nezha and Ao Bing, having survived the Heavenly Tribulation (天劫), are faced 3 a new challenge. Their physical forms are in the danger of 4 (disappear), and they must find a way to save themselves.
During their journey, Nezha and Ao Bing encounter 5 (vary) characters and difficulties. They meet new friends 6 help them along the way, and also face powerful enemies trying to stop them. Nezha, with his unusual courage and 7 (determine), never gives up. He is determined 8 (protect) his friends and change his own fate.
The movie not only shows the power of friendship and courage, 9 explores deeper themes such as responsibility and the meaning of life. Besides, 10 application of traditional Chinese cultural elements adds to its appeal.
【答案】
1.has gained 2.absolutely 3.with 4.disappearing 5.various 6.who/that 7.determination 8.to protect 9.but 10.the
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了《哪吒2:魔童归来》自上映以来广受欢迎及其剧情梗概。
1.考查动词时态。句意:《哪吒2:魔童归来》自上映以来广受欢迎,以其惊人的剧情和出色的视觉效果吸引了观众。根据时间状语since its release可知,句子时态应用现在完成时,主语Nezha 2: Return of the Demon Child是第三人称单数,助动词用has。故填has gained。
2.考查副词。句意同上。空处修饰形容词amazing,应用副词absolutely“绝对地,极其”,作状语。故填absolutely。
3.考查介词。句意:哪吒和敖丙在天劫中幸存下来后,面临着新的挑战。be faced with“面临,面对”是固定短语。故填with。
4.考查非谓语动词。句意:他们的身体形态有消失的危险,他们必须找到一种方法来拯救自己。本句谓语为are,此处为非谓语动词,作介词of的宾语,应用disappear“消失”的动名词形式。故填disappearing。
5.考查形容词。句意:在旅途中,哪吒和敖丙遇到了各种各样的人物和困难。空处修饰名词characters,应用形容词various“各种各样的”,作定语。故填various。
6.考查定语从句。句意:他们遇到了新朋友,这些朋友一路上帮助他们,也面临着强大的敌人试图阻止他们。空处引导限制性定语从句,修饰先行词friends,指人,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词who或that引导从句。故填who或that。
7.考查名词。句意:哪吒以他非凡的勇气和决心,从不放弃。空处和courage并列,作介词with的宾语,应用名词determination“决心”。故填determination。
8.考查非谓语动词。句意:他决心保护他的朋友,改变自己的命运。be determined to do sth.“决心做某事”是固定用法,空处应用动词protect“保护”的不定式形式。故填to protect。
9.考查连词。句意:这部电影不仅展现了友谊和勇气的力量,还探讨了更深层次的主题,如责任和生命的意义。not only...but (also)...“不但……而且……”是固定结构,此处but后省略了also。故填but。
10.考查冠词。句意:此外,中国传统文化元素的应用也增加了它的吸引力。此处特指这部电影中中国传统文化元素的应用,应用定冠词the,修饰名词application。故填the。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Transformers turned 40 last year, and China celebrated it in a big way. From Dec 6 to 9, Shanghai 1 (host) a Transformers fan event called Cybertron Con at the World Expo Creativity Show Club. On Dec 14. The Simple Neoclassical Orchestra played music from the cartoons and movies in Guangzhou.
I went to both events and was excited 2 (see) so many Transformers fans in China. Kids showed off their Transformers toys, young people dressed 3 as their favorite robots and older fans also joined in the events 4 (active).
At Cybertron Con, an exhibit showed the history of Transformers and a life-sized Optimus Prime truck was a main 5 (attract). Transformers brands from across China showed off their coolest products.
6 (hear) the classic 1984 theme played by an orchestra with scenes from the show on a big screen, I was filled 7 childlike joy. But the rock song The Touch from the 1986 movie brought back some old sad feelings, reminding me of when Optimus Prime died.
A special guest in the audience was 102-year-old Lin Liang 8 first introduced Transformers toys to China. Meeting the man who brought something I’d loved since childhood was 9 special experience, showing how fandom can bring people together in celebration. As Optimus Prime says in the 10 (late) movie, “Till all are one!”
【答案】
1.hosted 2.to see 3.up 4.actively 5.attraction 6.Hearing 7.with 8.who/ that 9.a 10.latest
【导语】这是一篇新闻报道。本文主要讲述了《变形金刚》问世40周年之际,中国举办了一系列相关庆祝活动。作者参加了上海的“Cybertron Con”粉丝活动和广州的交响音乐会,现场看到众多粉丝的热情参与,感受到粉丝文化将大家凝聚在一起,最后还提到将《变形金刚》玩具引入中国的102岁老人林良。
1.考查动词时态。句意:从12月6日到9日,上海在世博创意秀俱乐部举办了一场名为“Cybertron Con”的《变形金刚》粉丝活动。根据时间状语From Dec 6 to 9可知,事情发生在过去,应用一般过去时,host的过去式为hosted。故填hosted。
2.考查非谓语动词。句意:我参加了这两个活动,看到中国有这么多《变形金刚》粉丝,我很兴奋。be excited to do sth.为固定搭配,意为“做某事很兴奋”,所以此处用动词不定式to see。故填to see。
3.考查固定短语。句意:孩子们炫耀他们的《变形金刚》玩具,年轻人装扮成他们最喜欢的机器人,年长的粉丝也积极参与到活动中。dress up as为固定短语,意为“装扮成”,所以此处填up。故填up。
4.考查副词。句意:孩子们炫耀他们的《变形金刚》玩具,年轻人装扮成他们最喜欢的机器人,年长的粉丝也积极参与到活动中。此处修饰动词joined,应用副词actively,意为“积极地”,作状语。故填actively。
5.考查名词。句意:在“Cybertron Con”活动中,一个展览展示了《变形金刚》的历史,一个真人大小的擎天柱卡车是主要的吸引力。根据空前的形容词main可知,此处应用名词attraction,意为“吸引人的事物”,由a可知用单数形式,作表语。故填attraction。
6.考查非谓语动词。句意:听到管弦乐队演奏1984年的经典主题曲,大屏幕上播放着节目中的场景,我心中充满了孩子般的喜悦。hear与逻辑主语I之间是主动关系,所以用现在分词hearing作状语,句首单词首字母大写。故填Hearing。
7.考查介词。句意:听到管弦乐队演奏1984年的经典主题曲,大屏幕上播放着节目中的场景,我心中充满了孩子般的喜悦。be filled with为固定搭配,意为“充满……”,所以此处填介词with。故填with。
8.考查定语从句。句意:观众中有一位特别嘉宾是102岁的林良,他首次将《变形金刚》玩具引入中国。此处为关系词引导的定语从句,先行词是Lin Liang,指人,关系词替代先行词从句中作主语,所以用关系代词who或that。故填who/that。
9.考查冠词。句意:见到这位从童年起就带给我喜爱之物的人,是一次特别的经历,这表明粉丝文化可以让人们在庆祝活动中相聚在一起。此处表示泛指“一次特别的经历”,special是以辅音音素开头的单词,所以用不定冠词a。故填a。
10.考查形容词最高级。句意:正如擎天柱在最新的电影中所说:“直到万众一心!”根据语境可知,此处表示“最新的”,应用形容词最高级latest作定语。故填latest。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A musical, Lady M, based on Shakespeare’s Macbeth, made its world debut (首演) in Shanghai in May. It is the first foreign musical produced by China.
1 (develop) by the Shanghai Culture Square and Xujun Drama & Musical, Lady M has a cast (演员阵容) from around the world. James Beeny and Gina Georgio from the UK wrote the text and songs, but the Chinese team did 2 rest of the production.
Despite being a Chinese production, the sung-through musical is performed in English. Xu Jun, the director of Lady M, explained the reason behind it to CGTN. “I was 3 (worry) that it would affect the songs if I translated the words into Chinese,” he said. Xu 4 (impress) by the Chinese actors’ performance, 5 he said showed the improvement of Chinese education.
“I felt the world opened up to me once I decided 6 (make) the musical in English, and I could search for the cast from across the world,” Xu said. “That’s when I thought of Maya.”
Maya Hakvoort, a Dutch actress and singer known 7 her performance in the musical Elisabeth, is one of three 8 (actress) who play Lady Macbeth.
Although Lady M is the first time Hakvoort is taking part in a China-produced musical, she is not a 9 (strange) to China. Hakvoort views the musical as a creative and necessary form of cultural exchange. Meanwhile, Xu believes the most important gain (收获) from Lady M is “seeing the outside and 10 (let) the outside see us.”
【答案】
1.Developed 2.the 3.worried 4.was impressed 5.which 6.to make 7.for 8.actresses 9.stranger 10.letting
【导语】本文是一篇新闻报道。文章主要介绍了由莎士比亚的《麦克白》改编的音乐剧《麦克白夫人》,这是中国制作的第一部外国音乐剧。
1.考查非谓语动词。句意:《麦克白夫人》由上海文化广场和徐俊戏剧共同开发,演员阵容来自世界各地。动词develop和逻辑主语Lady M之间形成动宾关系,应用过去分词作定语,且该空位于句首,首字母应大写。故填Developed。
2.考查冠词。句意:来自英国的James Beeny和Gina Georgio撰写了剧本和歌曲,但中国团队完成了其余的制作工作。此处特指这部音乐剧创作的其余部分工作,用定冠词the。the rest“剩下的;其余的”。故填the。
3.考查形容词。句意:“我担心如果我把歌词翻译成中文会影响到歌曲,”他说。此处需填形容词作表语,主语为人,故填worried。
4.考查动词时态和语态。句意:徐对中国演员的表演印象深刻,他说这显示了中国教育的进步。在句中作谓语,根据上文中“was”以及下文中“said”可知此处应用一般过去时。再根据空后的“by”可知,此处应填被动语态,主语为Xu,谓语动词用单数,故填was impressed。
5.考查非限制性定语从句。句意:同上。空处引导非限制性定语从句,先行词为Chinese actors’ performance,为物,关系词在从句中作主语,应用关系代词which引导,故填which。
6.考查非谓语动词。句意:“当我决定用英语制作音乐剧时,我觉得世界向我敞开了大门,我可以从世界各地寻找演员,”他说。decide to do sth.“决定做某事”,不定式作宾语。故填to make。
7.考查介词。句意:因出演音乐剧《伊丽莎白》而出名的荷兰女演员兼歌手Maya Hakvoort是饰演麦克白夫人的三位女演员之一。(be) known for“因……而闻名”,固定搭配。故填for。
8.考查名词复数。句意:同上。根据空前的“one of three”可知,此处应填名词复数形式,故填actresses。
9.考查名词。句意:虽然《麦克白夫人》是Hakvoort第一次参加中国制作的音乐剧,但她对中国并不陌生。根据空前的冠词可知,此处应填名词stranger“新来者,陌生人”单数作表语,故填stranger。
10.考查非谓语动词。句意:同时,徐认为从《麦克白夫人》身上获得的最重要的收获是“看到外面,让外面看到我们”。根据空前的“seeing”和“and”可知,此处填动名词形式,与seeing并列作表语,故填letting。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Introduction to The Nanjing Photography Studio
The Nanjing Photography Studio, whose English name is “Dead to Rights”, is 1 extremely powerful and profound film, set against the brutal backdrop of the 1937 Nanjing Massacre, 2 the Japanese invaders brought great suffering to the people in Nanjing.
Directed by Shen Ao, it 3 (star) a cast of talented actors including Liu Haoran, Wang Chuanjun, Gao Ye, and Wang Xiao. Since its nationwide release on July 25th, it 4 (achieve) remarkable results, not only gaining high box office earnings but also receiving high scores on Douban.
5 impressed the audience most is the character of Su Liuchang, played by Liu Haoran. At first, he was just trying to survive, but after seeing the inhumane crimes of the Japanese army in the photos they asked him to develop, he gradually found his courage and decided to fight 6 the invaders to expose the truth.
Movies like this are of great significance. They make history more vivid and accessible, allowing people to have a 7 (deep) understanding of the past. They also remind us to cherish peace and never forget the sacrifices of our predecessors.
Through the true restoration and vivid interpretation of history, the film makes the audience deeply feel the 8 (cruel) and heavy of the painful history of the Nanjing Massacre, and also shows the great power of ordinary people’s 9 (resist) in desperate situations. It is not just a movie, but a serious history lesson, constantly 10 (remind) people to remember history and cherish peace.
【答案】
1.an 2.when 3.stars 4.has achieved 5.What 6.against 7.deeper 8.cruelty 9.resistance 10.reminding
【导语】这是一篇说明文。本文是对电影《南京照相馆》的介绍。该电影以1937年南京大屠杀为背景,讲述了相关故事,具有重要意义,不仅让历史更生动易理解,还提醒人们铭记历史、珍惜和平。
1.考查冠词。句意:《南京照相馆》,英文名“Dead to Rights”,是一部极其震撼且有深度的电影,以1937年南京大屠杀这一残酷背景展开,在那时日本侵略者给南京人民带来了巨大的苦难。film为可数名词单数,此处表示泛指“一部”电影,且extremely是发音以元音音素开头的单词,所以用不定冠词an。故填an。
2.考查定语从句。句意:《南京照相馆》,英文名“Dead to Rights”,是一部极其震撼且有深度的电影,以1937年南京大屠杀这一残酷背景展开,在那时日本侵略者给南京人民带来了巨大的苦难。“____2____ the Japanese invaders brought great suffering to the people in Nanjing”为定语从句,先行词为the 1937 Nanjing Massacre,关系词在从句中作时间状语,所以用关系副词when引导该定语从句。故填when。
3.考查动词时态。句意:该片由沈傲执导,刘昊然、王传君、高叶、王啸等一众才华横溢的演员主演。此处描述电影的演员阵容,是一般事实,应用一般现在时,主语it指代电影,是第三人称单数,所以star用第三人称单数形式stars。故填stars。
4.考查时态。句意:自7月25日在全国范围内上映以来,它取得了令人瞩目的成绩,不仅票房收入颇丰,而且在豆瓣上的评分也很高。根据上文Since its nationwide release on July 25th可知为现在完成时,主语为it,助动词用has。故填has achieved。
5.考查主语从句。句意:给观众留下最深刻印象的是刘昊然饰演的苏柳昌这个角色。“____5____ impressed the audience most”在整个句子中作主语,是一个主语从句。该从句中缺少主语,且表示“给观众留下最深刻印象的事物”,所以用what引导,在从句中作主语。首字母大写。故填What。
6.考查介词。句意:起初,他只是想活下去,但在冲洗日军要求他处理的照片、目睹其中日军犯下的非人道罪行后,他逐渐鼓起勇气,决定对抗侵略者以揭露真相。短语fight against表示“与……作斗争,对抗”。故填against。
7.考查形容词比较级。句意:它们让历史更加生动易懂,让人们对过去有更深刻的理解。根据前文“more vivid and accessible”可知,此处也应用比较级,deep的比较级为deeper,表示“更深刻的”理解。故填deeper。
8.考查名词。句意:通过对历史的准确还原和生动诠释,这部影片让观众深切地感受到了南京大屠杀那段痛苦历史的残酷与沉重,同时也展现了在绝境中普通民众的顽强抗争所展现出的巨大力量。根据上文定冠词以及句意“残酷”可知用名词cruelty,故填cruelty。
9.考查名词。句意:通过对历史的准确还原和生动诠释,这部影片让观众深切地感受到了南京大屠杀那段痛苦历史的残酷与沉重,同时也展现了在绝境中普通民众的顽强抗争所展现出的巨大力量。作介词的宾语,用名词resistance,不可数。故填resistance。
10.考查非谓语动词。句意:它不仅仅是一部电影,更是一堂严肃的历史课,不断提醒人们铭记历史、珍惜和平。分析句子可知,句中已有谓语动词is,此处应用非谓语动词,it(指代电影)与remind之间是主动关系,所以用现在分词reminding作伴随状语,表示电影在作为历史课的同时,不断提醒人们。故填reminding。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On May 15, the spotlight turned to Chinese cinema at the 78th Cannes Film Festival during the “China Night” event. With 1 launch of the “China Film+” initiative, Chinese films are now stepping onto the global stage with a new purpose — to start cultural dialogue and connect 2 (emotional) with audiences worldwide. This moment stands 3 a signal that Chinese storytelling is moving from a one-way cultural export to a two-way conversation between East and West.
By integrating Chinese stories into the international film scene, 4 (event) like “China Night” highlight both the strength and shift in China’s film industry. 5 once centered on presenting tradition now expands into deeper storytelling.
This is more than just about aesthetics (美学). Chinese cinema now carries the weight of 5,000 years of culture, 6 (adapt) creatively to modern, global audiences.
A deep well of cultural heritage, from calligraphy and classical gardens to traditional medicine, 7 (draw) on usually by Chinese films. These symbols give Chinese works a spiritual identity. Traditional Chinese elements are 8 (impress) indeed, but it’s the combination of the ancient 9 the contemporary that helps Chinese stories go global.
“China Night” at Cannes wasn’t just a ceremony — it was an 10 (announce). Chinese film and television are ready to go further.
【答案】
1.the 2.emotionally 3.as 4.events 5.What 6.adapting 7.is drawn 8.impressive 9.and 10.announcement
【导语】本文是一篇新闻报道,主要讲的是在第78届戛纳电影节“中国之夜”活动上,中国电影成为焦点。
1.考查定冠词。句意:随着“中国电影+”计划的启动,中国电影正带着一个新的目标走上全球舞台——开启文化对话,与世界各地的观众建立情感联系。空格处用定冠词特指“中国电影+”计划的启动,故填the。
2.考查副词。句意:随着“中国电影+”计划的启动,中国电影正带着一个新的目标走上全球舞台——开启文化对话,与世界各地的观众建立情感联系。空格处用副词emotionally修饰动词connect,emotionally意为“在情感上”,故填emotionally。
3.考查介词。句意:这一时刻标志着中国讲故事正从单向的文化输出转向东西方之间的双向对话。根据语境可知,句子表示“这一时刻标志着中国讲故事正从单向的文化输出转向东西方之间的双向对话”,空格处用as表示“作为”,stand as固定搭配,意为“作为……而存在”。故填as。
4.考查名词的复数。句意:通过将中国故事融入国际电影舞台,像“中国之夜”这样的活动凸显了中国电影产业的实力和转变。event是可数名词,不止一个,因此用复数,故填events。
5.考查主语从句。句意:曾经以呈现传统为中心,现在扩展为更深入的讲故事。空格处引导的是主语从句,从句中缺少主语,句子表示“曾经以呈现传统为中心,现在扩展为更深入的讲故事”,因此空格处用what引导主语从句,位于句首,首字母大写,故填What。
6.考查非谓语动词。句意:中国电影承载着5000年的文化,创造性地适应着现代的全球观众。句中谓语是carries,空格处用非谓语动词,Chinese cinema和adapt之间是主谓关系,因此用现在分词表主动,作状语,故填adapting。
7.考查时态,被动语态和主谓一致。句意:从书法、古典园林到传统医学,中国电影通常汲取了大量的文化遗产。A deep well of cultural heritage, from calligraphy and classical gardens to traditional medicine和draw之间是逻辑动宾关系,因此用被动语态,句子描述客观事实,时态用一般现在时,因此空格处用一般现在时的被动语态,主语A deep well of cultural heritage是单数,因此空格处是is drawn。故填is drawn。
8.考查形容词。句意:传统的中国元素确实令人印象深刻,但正是古代与现代的结合才使中国故事走向世界。空格处用形容词作表语,修饰主语Traditional Chinese elements,用形容词impressive,意为“令人印象深刻的”,故填impressive。
9.考查连词。句意:传统的中国元素确实令人印象深刻,但正是古代与现代的结合才使中国故事走向世界。ancient和contemporary之间是并列关系,句子是肯定句,因此用and表并列,故填and。
10.考查名词。句意:戛纳的“中国之夜”不仅仅是一个仪式,更是一个宣言。空前有an,空格处用单数,此处表示““中国之夜”不仅仅是一个仪式,更是一个宣言”,空格处意为“宣言”,名词是announcement,故填announcement。
重难语篇提升练
阅读下面短文,在空白处填入1个适当单词或括号内单词的正确形式.
When it comes to ancient Chinese detectives, the name Di Renjie, a famous judge and administrator of the Tang Dynasty (618-907), often 1 (spring) to mind. For centuries, Di has been portrayed as a heroic 2 (investigate) in popular novels and stories throughout ancient China, who was highly logical and dialectical (辩证的); and much adored by his 3 (contemporary). Today, this tradition lives on in Chinese entertainment, with numerous TV and film adaptations of Di’s detective stories.
The new TV series “Judge Dee’s Mystery” records the life of Judge Dee. While solving various criminal cases in different places 4 he serves during the early stages of his career, Dee also uncovers the mystery 5 (surround) his own birth.
6 traditional Chinese detective fiction, which often combines supernatural elements, the new series emphasizes logic, reason, and realism. Facing a tangled web of cases, Judge Dee and his assistants employ reasoning skills to crack mysteries. “ 7 (compare)to other adaptations of Di Renjie’s stories, our drama stands out for its diversity and inclusiveness, " said Li Yunliang, the director of the series.
However, the series doesn’t intend to pursue a faithful recreation of the Tang Dynasty, 8 rather offers a modern interpretation of the classical stories that still strike a chord with contemporary audiences.
Li believes that every Western audience can gain 9 unique insight into Judge Dee’s character and the cultural roots of Chinese civilization. “Judge Dee shows traditional Chinese virtues that deserve 10 (cherish),” he adds.
【答案】
1.springs 2.investigator 3.contemporaries 4.where 5.surrounding 6.Unlike 7.Compared 8.but 9.a 10.cherishing/to be cherished
【导语】本文是篇说明文。文章主要介绍了新电视连续剧《大唐狄公案》。
1.考查动词时态和主谓一致。句意:提到中国古代神探,唐代(618-907年)著名官员兼法官狄仁杰的名字,往往会立刻浮现在人们脑海中。空处为谓语动词,根据“often”可知,应用一般现在时,表示经常发生的动作,主语是“the name Di Renjie”,谓语应为单数。故填springs。
2.考查名词。句意:数百年来,狄仁杰在中国古代的通俗小说与故事里,一直被塑造成一位极具逻辑性与辩证思维的传奇侦探,深受当时人们的爱戴。根据空前的“a heroic”可知,空处应为名词,“investigate”是动词,名词是“investigator”,意为“侦探”,是可数名词,前面有“a”修饰,应用单数形式。故填investigator。
3.考查名词复数。句意:数百年来,狄仁杰在中国古代的通俗小说与故事里,一直被塑造成一位极具逻辑性与辩证思维的传奇侦探,深受当时人们的爱戴。“contemporary”意为“同时代的人”,是可数名词,此处应用复数形式表示泛指。故填contemporaries。
4.考查定语从句。句意:在职业生涯早期,他在任职地查办各类刑事案件的同时,也揭开了围绕自己身世的层层谜团。空处引导定语从句,修饰先行词“places”,关系词在从句中作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
5.考查非谓语动词。句意:在职业生涯早期,他在任职地查办各类刑事案件的同时,也揭开了围绕自己身世的层层谜团。空处应作后置定语,修饰名词“mystery”,“mystery”和“surround”之间是主动关系,应用现在分词形式。故填surrounding。
6.考查介词。句意:不同于传统中国侦探小说常融入超自然元素的特点,这部新剧更注重逻辑、理性与现实感。根据后文“the new series emphasizes logic, reason, and realism”与“traditional Chinese detective fiction , which often combines supernatural elements”的对比关系可知,此处需用介词“Unlike”,表示“与…… 不同”,且句首单词首字母大写。故填Unlike。
7.考查非谓语动词。句意:该剧导演李云亮表示:“与其他狄仁杰故事改编作品相比,我们这部剧的亮点在于其多样性与包容性。”此处是固定搭配“compared to”,意为“与…… 相比”,“compared”是过去分词,在句中作状语,表被动(被与其他作品比较),且句首单词首字母大写。故填Compared。
8.考查连词。句意:不过,这部剧并非旨在忠实还原唐代风貌,而是对经典故事进行现代解读,依然能引发当代观众的共鸣。此处是固定搭配“not...but...”,意为“不是……而是……”。故填but。
9.考查冠词。句意:李云亮认为,每一位西方观众都能从狄仁杰这一角色身上,获得对中华文明文化根源的独特认知。此处泛指“一种独特的见解”,“unique”是以辅音音素开头的单词,需用不定冠词“a”修饰。故填a。
10.考查非谓语动词。句意:他补充道:“狄仁杰身上所展现的中国传统美德,值得被珍视。”此处是固定搭配“deserve doing”或“deserve to be done”,均表示“值得被……”,“cherish”的现在分词形式是 “cherishing”,不定式的被动形式是“to be cherished”,两者均符合语境。故填cherishing/to be cherished。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
With the production taking over two years and a team of more than 600 animators, Nobody (浪浪山小妖怪), one of the 1 (summer) most popular movies, 2 (take) in more than 1.69 billion yuan since its release.
As a spin-off based on one of the eight stand-alone short stories from the Yao — Chinese Folktales anthology, Nobody follows the adventures of four grassroots monsters: a pig, a toad, a chimpanzee and a mink. The animated feature has also obtained strong word-of-mouth online, 3 (earn) widespread praise across major platforms. One memorable scene involving a rooster artist, for example, struck a chord with audiences as 4 reflection of the everyday struggles of working people.
In an interview with CCTV, the director and screenwriter Yu Shui explained his resolution 5 (make) the main characters nameless. He said Journey to the West contains a chapter 6 monsters attempt to replace Xuanzang’s group to obtain the scriptures — the very idea that inspired the film. Besides, Yu noted that audiences could see 7 (they) in the nameless characters.
8 the success the film has achieved, it received some negative comments and even sparked unusual legal discussions online. On Wednesday, legal scholar Luo Xiang posted an analysis 9 (public) asking whether, if the little monsters were subject to real-world law, they could be guilty of impersonating (扮演) Xuanzang and his disciples — particularly the Tang Dynasty’s officially recognized monk. His 10 (conclude) was probably not — the monsters gained nothing from the disguise, and Xuanzang was not a state official.
【答案】
1.summer’s 2.has taken 3.earning 4.a 5.to make 6.where 7.themselves 8.Despite 9.publicly 10.conclusion
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了电影《浪浪山小妖怪》的制作背景、票房成绩、剧情亮点,以及导演让主角无名的原因,同时提及影片虽成功但也有负面评价,并引发了关于小妖怪是否违法的法律讨论。
1.考查名词所有格。句意:耗时两年多制作、动用600多名动画师团队的《浪浪山小妖怪》,是今年夏天最受欢迎的电影之一,自上映以来票房已超过16.9亿元。此处需表示“夏天的”,用于修饰名词短语“most popular movies”,体现所属关系,需用名词所有格形式。summer的名词所有格形式为“summer’s”,表“夏天的”。故填summer’s。
2.考查动词时态。句意:耗时两年多制作、动用600多名动画师团队的《浪浪山小妖怪》,是今年夏天最受欢迎的电影之一,自上映以来票房已超过16.9亿元。根据时间状语“since its release”可知,句子需用现在完成时,主语“Nobody” 是单数,助动词用has。故填has taken。
3.考查非谓语动词。句意:这部动画电影在网上也获得了良好口碑,在各大平台赢得了广泛好评。句子主干完整,此处为句子状语,表示顺其自然的结果,应用现在分词,作结果状语。故填earning。
4.考查冠词。句意:例如,一个有关公鸡艺人的经典场景引起了观众的共鸣,因为它反映了职场人的日常挣扎。此处泛指“一次反映”,“reflection”是以辅音音素开头的单词,需用不定冠词“a”修饰。故填a。
5.考查非谓语动词。句意:在接受央视采访时,该片导演兼编剧於水解释了他决定让主要角色没有名字的原因。此处“resolution” 后需用动词不定式作后置定语,“resolution to do sth”是固定搭配,意为“做某事的决心”。故填to make。
6.考查定语从句关系词。句意:他表示,《西游记》中有一个章节,讲述妖怪试图取代唐僧师徒去取经——这个想法正是这部电影的灵感来源。此处是定语从句,先行词是“a chapter”,且关系词在从句中作地点状语,需用关系副词“where”引导。故填where。
7.考查代词。句意:此外,於水指出,观众能在这些无名角色身上看到自己的影子。宾语从句中主语是“audiences”,宾语与主语指代同一群体,需用反身代词“themselves”,表“观众们自己”。故填themselves。
8.考查介词。句意:尽管这部电影取得了成功,但它还是收到了一些负面评价,甚至在网上引发了不寻常的法律讨论。根据后文“negative comments”可知,此处表转折关系,且后接名词“the success”,需用介词“despite”,且句首单词,首字母需大写。故填Despite。
9.考查副词。句意:周三,法学家罗翔公开发布了一篇分析文章,探讨如果这些小妖怪受现实法律约束,它们是否会因假扮唐僧及其徒弟(尤其是唐朝官方认可的僧人)而构成犯罪。此处修饰动词posted,应用副词,作状语,“public”的副词形式是“publicly”,表“公开地”。故填publicly。
10.考查名词。句意:他的结论可能是“不构成犯罪”——这些妖怪从伪装中没有获得任何利益,而且唐僧也不是国家官员。此处作主语,应用名词,“conclude”的名词形式是“conclusion”,可数名词,且根据后文“was”可知,主语为单数。故填conclusion。
学科网(北京)股份有限公司
$