内容正文:
专题50 文言文阅读之句子翻译 (解析版)
题型解读+考点点拨+中考真题+2025年模拟汇编
一、《考纲》规定
1. 考查范围
明确以初中教材中重点文言文篇目所涉及的词汇、语法和句式为基础,选取课外具有一定代表性且难度适中的文言文片段中的句子进行考查。这些句子通常涵盖了教材中常见的实词、虚词、特殊句式以及重要的语法现象,旨在检验学生对课堂所学知识的迁移运用能力。
强调对文言文关键语句的理解与翻译,所选句子往往对理解文章主旨、人物形象或作者观点具有重要作用。
2. 能力层级
此考点在考纲中定位为“理解与运用”层级。要求学生不仅要理解文言文句子的字面意思,还需能够将其准确、通顺地转化为现代汉语,这涉及到对文言词汇含义的准确把握、语法规则的正确运用以及对语境的合理分析,体现学生综合运用文言知识的能力。
二、能力要求
1. 文言词汇积累能力
实词理解:熟练掌握常见文言实词的多种含义,包括一词多义、古今异义、词类活用等情况。例如,“沛公军霸上”中,要知道“军”有“军队”“驻军、驻扎”等义项,且在此处是“驻军、驻扎”的意思;对于古今异义词“牺牲”,需牢记古义为“祭祀或祭拜用品”;对于词类活用,如“沛公欲王关中”,要明白“王”是名词活用为动词“称王”。
虚词把握:清晰了解常见文言虚词的用法和意义。像“之”“而”“其”“以”“于”等虚词,在不同语境中有不同作用。如“予独爱莲之出淤泥而不染”中,“之”用于主谓之间,取消句子独立性;“而”表转折,可译为“却”。
2. 语法分析能力
特殊句式识别:能够准确识别判断句、被动句、倒装句(宾语前置、状语后置、定语后置、主谓倒装)等特殊句式。如“何陋之有”是宾语前置句,正常语序应为“有何陋”;“马之千里者”是定语后置句,应理解为“千里马”。识别这些特殊句式后,需按照现代汉语的语法规则进行调整翻译。
句子成分分析:通过分析句子成分,确定各个词语在句中的语法功能,从而准确翻译。例如,“吾与徐公孰美”,分析可知“吾”是主语,“与徐公”作状语,“孰美”是谓语,翻译时要注意语序和成分对应。
3. 语境分析能力
上下文关联:将需要翻译的句子置于整个文段的语境中,理解其与上下文的逻辑关系和语义联系。比如,“沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰……”,通过上下文可知“军霸上”与“未得与项羽相见”存在因果关联,翻译时要体现这种逻辑关系。
文意整体把握:对文章的主旨、情感基调、人物关系等有整体认知,以便更准确地翻译句子。例如,在《出师表》中,理解诸葛亮对刘禅的忠诚与期望,能帮助准确翻译“诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气”这样的句子,传达出诸葛亮的恳切之情。
4. 语言表达能力
准确通顺:翻译后的句子要准确表达原文意思,避免错译、漏译,同时语言要通顺自然,符合现代汉语的表达习惯。不能出现生硬、晦涩或语病等问题。例如,“沛公军霸上”不能直译为“沛公军队霸上”,而应翻译为“沛公驻军在霸上”。
调整语序:根据现代汉语语法规则,对文言文中不符合现代语序的部分进行调整。如状语后置句“战于长勺”应翻译为“在长勺作战”。
添加成分:文言文中常有省略现象,翻译时需根据语境适当添加省略的成分,使句子意思完整。如“沛公军霸上,(沛公)未得与项羽相见”,括号内的“沛公”需在翻译时补充出来。
三、重难点
1. 重点
词汇翻译准确:对常见文言实词、虚词的含义准确记忆并能在具体语境中正确运用,这是句子翻译的基础。尤其是一词多义、古今异义、词类活用等现象,要熟练掌握其判断方法和常见义项,确保翻译准确。
句式处理得当:准确识别特殊句式,并按照现代汉语语法规则进行调整翻译。牢记各类特殊句式的标志和特点,如判断句的“……者,……也”等,倒装句的语序调整规律,使翻译后的句子符合现代语法规范。
2. 难点
一词多义辨析:一个文言实词往往有多个义项,在不同语境中含义不同,学生难以准确判断。例如“沛公军霸上”与“纸上谈兵”中“军”的含义分别为“驻军、驻扎”和“军事、战争”,需结合上下文语境、语法结构等因素仔细辨析。
词类活用理解:词类活用现象复杂,学生不易准确识别和理解其在句中的意义及翻译方法。如名词活用为动词、形容词活用为名词等,像“沛公欲王关中”,要理解“王”在此处活用为动词“称王”,并能准确翻译,需要学生掌握词类活用的规律和判断方法,结合语境综合分析。
语境意义把握:在脱离教材熟悉语境的情况下,准确理解课外文言文中句子的语境意义,并将其恰当地翻译出来。一些句子的含义可能与上下文紧密相关,需要学生具备较强的语境分析能力和对文意的整体把握能力,避免孤立地翻译句子。
特殊句式翻译:除常见特殊句式外,一些较为复杂或不典型的特殊句式,如宾语前置句中宾语借助“之”“是”提前的情况,以及省略句中省略成分的准确判断与补充,对学生来说难度较大,需要细致分析句子结构和语境来准确翻译。
一、文言文翻译的原则:“信、达、雅”
1、译文忠于原文,要做到“信”。
所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清楚原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。
2、译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。
所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。
3、译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。
所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。“雅”是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。“信、达、雅”是翻译的标准。对于学生来说,首先要努力做到“信”和“达”;至于“雅”,则应作为一个目标,在不断提高古文水平和翻译技巧的过程中,逐步接近和达到。
在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。
二、翻译句子思路:字字落实,直译为主,意译为辅。
1、字字落实
“字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。
例:古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。
翻译:古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。
2、直译为主
翻译的方法有:“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。
方法
解释
例句
“对”
“对”就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。
子曰:“学而时习之,不亦说乎?(翻译:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?)
“留”
“留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。(翻译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。其中“太守”“庐陵”“欧阳修”不翻译。)
“删”
句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词可以删去
予独爱莲之出淤泥而不染。(翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染。“之”字翻译的时候可删去。)
“补”
文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文衔接。
人不知,而不愠,不亦君子乎?”
(翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译时,需要加上宾语和主语“我”。)
“调”
在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。
孔子云:“何陋之有?”(翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”倒装句式翻译时需要正确调整语序。)
“换”
(单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。
卿今当涂掌事,不可不学!(翻译:你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!“卿”翻译为“你”,“掌事”翻译为“掌握重权”。)
3、意译为辅
意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。
类型
解释
例句
互文不可直译
互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
将军百战死,壮士十年归。(翻译:将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。)
文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达
两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。
“岸芷汀兰,郁郁青青。” (此句应理解为“岸芷青青,汀兰郁郁”,因为“岸芷”是草,谓语应是“青青”,“汀兰”是花,谓语应是“郁郁”。)
比喻有时也不能直译
燕雀安知鸿鹄之志哉!(翻译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!)
借代大多不能直译
“居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代指朝廷。
委婉说法大多不能直译
古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。
(凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。)
另外:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。
三、特殊句式的翻译
句式
翻译注意事项
例句
判断句
如文言句子是判断句,翻译时应有“……是……”的句式。
此则岳阳楼之大观也。(翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象。)
省略句
如文言句子有省略,翻译时应补充完整。
(村人)见渔人,乃大惊。(翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶。)
倒装句
如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。
吾谁与归?(翻译:我与谁一道归去呢?)
被动句
如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。
吴广素爱人,士卒多为用者。(翻译:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意为他效力的人。)
固定句式
如文言句子中有固定句式,翻译时需规范。
所以:……的原因;用来……的方法。
有以:有道理,有规律,有什么,有原因
无以:没有(什么、谁、办法),不能
虽然:虽然如此,但是
然则:既然这样,那么……
如……何:把……怎么样
得无……乎:该不会……吧
四、文言句子翻译的步骤
1、圈画重点实词、虚词,逐一解释。
2、看看句子是否有特殊句式:判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。
3、联系上下文,合理串词成句,调整润色。
4、注意:专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。
五、翻译句子注意事项:
(1)要在全文中理解句子。无论何种句子,都不能脱离全文或文段去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。
(2)要注意省略句、倒装句、词类活用、通假字、互文见义和偏义复词的理解,对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。
(3)对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该通过前后推导,或选项推敲分析等方法,进行认真理解。
(4)利用文言排比句、对偶句、并列结构,把握句意。也就是说,在理解文言句子时,要充分利用对应词语的用法和意义去把握文句意思。如:“源不深而望流之远,根不固而求木之长。”
(5)对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。
(6)要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。
一、【2025安徽中考真题】
[甲]
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
(韩愈《马说》)
[乙]
吕端,字易直,少敏悟好学。出知蔡州,以善政,吏民列奏借留。使高丽,暴风折樯,舟人怖恐,端读书若在斋阁时。赵普在中书,尝曰:“吾观吕公奏事,得嘉赏未尝喜遇抑挫未尝惧亦不形于言,真台辅之器也。”太宗即以端为左谏议大夫,每独召便殿,语必移晷[注]。太宗欲相端,或曰:“端为人糊涂。”太宗曰:“端小事糊涂,大事不糊涂。”决意相之。端至是骤被奖擢,太宗犹恨任用之晚。
端姿仪瑰秀,有器量,宽厚多恕,善谈诚,意豁如也。虽屡经摈退,未尝以得丧介怀。善与人交,轻财好施。
(节选自《宋史》)
[注]晷:日影,日光。
15. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)食马者不知其能千里而食也。
(2)善与人交,轻财好施。
【答案】(1)喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。
(2)善于和人交往,轻视钱财而乐于施舍。
【解析】本题考查译句。
重点词语:(1)食:喂。其:千里马。能:能够。千里:日行千里。(2)善:善于。与:和。交:交往。轻:轻视。财:钱财。好:喜好。施:施舍。
【点睛】参考译文:
[甲]世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有的,可是伯乐却不经常有。因此,虽然有很名贵的马(即千里马),也只能在奴仆的手下受到屈辱,(和普通马)一同死在马槽里,不以千里马而著称。
能日行千里的马,吃一次有时能吃完一石粮食。喂马的人不懂得要根据它能日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就不能表现在外面,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
用马鞭赶它,不按照(驱使千里马的)正确方法,喂它,却不能让它竭尽才能,它鸣叫,却不能通晓它的意思,(反而)拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉!真的没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊!
[乙]吕端,字易直,年轻时聪明敏捷爱好学习。出任蔡州知州,因为善于治理政事,官吏和百姓排列上奏章请求朝廷让他留任。(他)出使高丽,途中遭遇暴风折断桅杆,船工们惊恐害怕,吕端却像在书房里读书时一样(镇定自若)。赵普在中书省任职时,曾经说:我观察吕公奏事,得到嘉奖赏赐不曾高兴,遇到压制挫折不曾害怕,也不表现在言辞上,真是宰相的气度和才能啊。”太宗就任命吕端为左谏议大夫,常常单独在便殿召见(他),交谈时间一定很长。太宗想要任命吕端为宰相,有人说:“吕端为人糊涂。”太宗说:“吕端在小事上糊涂,在大事上不糊涂。”决心任命他为宰相。吕端到这时突然被奖赏提拔,太宗还遗憾任用他太晚了。
吕端容貌仪态瑰伟秀美,有气量,宽厚仁爱多宽恕,善于谈论,心地豁达。虽然多次经历被排斥贬退,不曾把得失放在心上。善于和人交往,轻视钱财喜好施舍。
二、【2024安徽中考真题】
【甲】
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
(节选自诸葛亮《出师表》)
【乙】
二十一年①春正月,夷进攻威远、靖远诸台。守者羸兵数百,公②遣将恸哭请师,无应者。初,公之以海运入都也,时从故人饮酒肆中……已而叹曰:“丈夫受国恩有急死耳!终不为妻子计。”公老母年八十余,长子奎龙,吴淞参将,前卒。幼子先遣归。及是,乃缄一匣寄家人,坚不可开。公死后启视,则堕齿数枚,旧衣数袭而已。公既自度众寡不敌而援绝,乃决自为计,住靖远台,昼夜督战。已而夷大䑸③奄至,公率游击麦廷章奋勇登台大呼,督厉士卒,士卒呼声撼山。海水沸扬,杳冥昼晦,自卯至未,所杀伤过当,而身亦受数十创,血淋漓,衣甲尽湿。
(节选自鲁一同《关忠节公家传》)
[注]①二十一年:清道光二十一年(1841年)。②公:关天培,清末将领。③䑸:舰队。
15. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)尔来二十有一年矣。
(2)公遣将恸哭请师,无应者。
【答案】(1)自那时以来(已有)二十一年了。
(2)关天培派遣将领痛哭着求救兵,没有人答应。
【解析】本题考查翻译语句。直译为主,意译为辅。重点字词:
(1)二十有一年:从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。 有:通“又”,跟在数词后面表示约数。
(2)遣:派遣。请师:求救兵。无应:没有人答应。
【点睛】参考译文:
【甲】我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。
【乙】道光二十一年春正月,英军进攻威远、靖远等炮台,防守这里的只有几百个瘦弱的士兵,关天培派遣将领痛哭着请求援军,却没有得到答复。当初,关天培因为海运的事务到京城,有时和老友去酒店喝酒……不久感叹说:“大丈夫蒙受国恩,国事有急,为国而死罢了,终不应为妻子儿女考虑而贪生怕死。”关天培的母亲已经八十多了,长子奎龙是吴淞参将,战死。他幼小的孩子先被送回去,等到这时就封了一口木匣寄给家人,木匣非常的坚固不可打开,关天培死后家人打开看,里面仅有数枚掉落的牙齿,几身旧衣罢了。 关天培已经自己估计敌众我寡,难以抵挡,并且又没有援军,于是决定自己定下计策,住在靖远炮台,日夜督战。不久,英军的大船突然到来,关天培率领游击麦廷章勇猛地登上炮台,大声呼喊,督促激励士兵,士兵们呼声震天,海水汹涌澎湃,白昼昏昏暗暗如同黑夜。从卯时一直到未时,被杀死击伤的敌人超过自己一方,关天培自己也身受数十处创伤,鲜血淋漓,染湿了全身的衣服和战盔、铠甲。
三、【2023安徽中考真题】
【甲】
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
……
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也。
(节选自宋濂《送东阳马生序》)
【乙】
念自七岁时先妣①殁,遂来依姊氏。屋后小园数丈余,嘉树荫之。树阴有屋二橡,姊携拯居焉。拯十岁后,就塾师学,朝出而暮归。比夜,则姊恒执女红②,篝一灯,使拯读其旁。夏苦热,辍夜课。天黎明,辄呼拯起,持小几就园树下读。树根安二巨石一姊氏捣衣以为砧一使拯坐而读。日出,乃遣入塾。故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。或夜读倦,稍逐于嬉游,姊必涕泣曰:“汝今弗勉学,母氏地下戚矣!”呜呼,拯不材年三十矣,念姊氏教不可忘。
(节选自王拯《媭③砧课诵图序》)
[注]①先妣:已去世的母亲。②女红:女子纺织、缝纫之事。③媭:古代楚国人对姐姐的称呼。
15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)手自笔录,计日以还。
(2)故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。
【答案】(1)亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。(2)所以我小时候每天早晨进入书塾,(对)读过的书就比其他小孩子更熟悉。
【解析】本题考查文言句子的翻译。翻译文言语句要抓住句子中的关键词汇,做到译句文从字顺,符合现代汉语语法规范。注意重点词的解释:
(1)手,亲手;笔,用笔;录,抄写;计,计算。
(2)故,所以;朝,早上;塾,书塾;乃,就;熟,熟悉;于,比。
【点睛】参考译文:
【甲】我小时就爱好读书。家里穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。
东阳县的书生马君则,在太学里读书已经两年了,同辈人十分称赞他的贤能。我到京师朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份来拜见我。他将要回去探望他的父母,我把过去求学的艰苦告诉了他。说我勉励乡人学习,是我的本意啊
【乙】回想起我从七岁时,母亲去世了,于是来投靠姐姐。屋后有个小花园,有几丈平方,美好的树木覆盖着它。树阴低下有两间屋子,姐姐带着我住在这里。我十岁以后,到私塾跟着老师学习,早晨出来傍晚回家。到了晚上,我姐姐常常手持女红,点一盏灯,让我在她的身旁读书。夏天很热,就停止了晚上上课。天刚一黎明,姐姐就叫我起床,我拿着一个小凳子坐在花园树下读书。树根下有两块巨大的石头:一个姐姐用来作为捣衣服的石砧,一个让我用来坐在上面读书。太阳出来,姐姐就催我去私塾。所以我小时候每天早晨进入书塾,(对)读过的书就比其他小孩子更熟悉。有时晚上读累了,稍微贪图玩耍,姐姐一定会哭泣,告诉我母亲劳累憔悴而死的情形;并且说:“你现在不勤奋读书,母亲在地下就会伤心!”唉!我很不争气,都三十岁了,想到姐姐的教诲不能忘记。
四、【2022安徽中考真题】
【三】(16分)
【甲】一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
(选自纪昀《阅微草堂笔记》)
【乙】陕西因洪水下大石塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫为县令,乃使人各于石下穿一穴,度如石大,挽石入穴窖之,水患遂息也。
(选自沈括《梦溪笔谈》
14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)如其言,果得于数里外。
(2)水遂横流为害。
【答案】(1)依照他的话(去寻找),果然在(上游)的几里外寻到那石兽。
(2)涧水于是四处流溢造成祸患。
【解析】本题考查学生对句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词有:
(1)如:按照;果:果然;数:几;
(2)遂:于是、就;横流:指四处流溢;为:造成;害:祸患。
【点睛】【甲】参考译文:
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒了(寻找石兽的位置);在石兽沉没的地方寻找它们,不是颠倒了吗?”。依照他的话(去寻找),果然在(上游)的几里外寻到那石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
【乙】参考译文:
陕西因洪水冲下巨石,堵塞到山涧中,涧水于是四处流溢造成祸患。巨石有像房子那么大的,靠人力不能移开,州县都为此忧虑。雷简夫为县令,于是让人各在巨石下挖一坑穴,估计坑穴已像巨石那样大,就拉动巨石填入坑穴而窖起来,水患遂平息。
五、【2021安徽中考真题】
阅读下面的文字,完成下列小题。
[甲]
自三峡七百里中两岸连山,略无阙处。重岩叠峰,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(节选自郦道元《三峡》)
[乙]
二十六日,发大溪口,入瞿塘峡。两壁对耸上入霄汉其平如削成。仰视天如匹练然。水巴落,峡中平如油盎①。过圣姥泉,盖石上一罅②。人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。晚至瞿塘关,唐故夔州,与白帝城相连。关西门正对滟滪堆③。堆,碑石积成,出水数十丈。土人云:“方夏秋水涨时,水又高于堆数十丈。”
(节选自陆游《入蜀记》)
注释:①油盎:油瓶。②罅:裂缝。③滟滪堆:在瞿塘峡口,是江心突出的巨石。
14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)自非亭午夜分,不见曦月。
(2)人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。
【答案】(1)如果不是在正午,就看不到太阳;如果不是在半夜,就看不到月亮。(2)有人在圣姥泉旁大声喊叫,就会有泉水流出,(人们)多次喊叫(泉水)就会多次流出。
【解析】本题考查翻译文言语句的能力。解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式。尤其要注意一词多义、古今异义词、通假字等特殊的文言现象,重点实词必须翻译到位。翻译时要做到“信、达、雅”。
(1)句中的“自(如果)、亭午夜分(正午和半夜)、曦(日光)”几个词是重点词语。
(2)句中的“呼(呼喊)、于(在)、则(就)、屡(多次)”几个词是重点词语。
【点睛】参考译文:
[甲]在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。
[乙]二十六号,我从大溪口出发,进了瞿塘峡。江水两旁山崖对立,高的仿佛到达了云端,而表面的平滑又像是用利刃切过。我仰头望苍天,却发现原本宽广的苍穹在山崖的夹缝里就像是一匹白练一般。再向前走,水位已经落下去了,看起来犹如油盎。经过圣姥泉,发现大石上有一个豁口,只要有人在旁边大喊,就会有泉水从中流出,不停的喊就不停的流,真是奇怪啊。傍晚,到了瞿塘关,这里在唐朝时也叫夔州,与白帝城是相连的。杜甫有诗言道:“白帝城和夔州各有各的特点。”就是说语言也难以表达。关口的西门正对着石头堆,是碎石累积的结果,其高出水面二十余丈。当地人说:"到夏秋季水面暴涨之时,水位又会高于石头堆数十丈了。"
一、(2025·安徽滁州·三模)
【甲】
①至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
②已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
(节选自欧阳修《醉翁亭记》)
【乙】
陈尧佐,字希元,进士及第,历魏县、中牟尉。后知寿州,岁大饥,出奉米为糜粥食饿者。吏人悉献米至,振数万人。徙河东路,以地寒民贫,仰石炭以生,奏除其税。天禧中,河决,起知滑州,造木龙以杀水怒,又筑长堤,人呼为“陈公堤”。徙并州,每汾水暴涨,州民辄忧扰。尧佐为筑堤,植柳数万本作柳溪民赖其利。
(节选自《宋史·陈尧佐传》)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
(2)岁大饥,出奉米为糜粥食饿者。
【答案】
(1)醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这事的人,是太守啊。
(2)当年大饥荒,陈尧佐拿出俸米做成粥供饥饿的人吃。
【解析】本题考查学生对句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词有:
(1)述以文:用文章记述;者……也:判断句式,表示“……是……”;
(2)岁:年,当年;出奉米:拿出俸禄米;奉:同“俸”,俸禄;食:给……吃,喂养。
【点睛】参考译文:
【甲】至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。
不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去,宾客跟从啊。树林茂密荫蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章记述这事的,是太守啊。太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。
【乙】陈尧佐,字希元,考中进士,历任魏县、中牟县县尉。后来担任寿州知州,当年发生严重饥荒,他拿出自己的俸禄米做成粥给饥饿的人吃。官吏们也全都献米,赈济了几万人。调任河东路,因当地气候寒冷百姓贫困,依赖石炭为生,(陈尧佐)上奏请求免除他们的赋税。天禧年间,黄河决口,起用他担任滑州知州,他制造木龙来减弱水势,又修筑长堤,百姓称作“陈公堤”。调任并州,每当汾水暴涨,州中百姓就担忧困扰。陈尧佐为他们修筑堤坝,种植几万株柳树,建成柳溪,百姓依靠它获得好处。
二、(2025·安徽淮北·三模)
【甲】
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
(选自《生于忧患,死于安乐》)
【乙】
昔者傅说居北海之洲,圜土之上,衣褐带索,庸筑于傅岩之城。武丁得而举之,立为三公使之接天下之政而治天下之民。是故昔者尧之举舜也,汤之举伊尹也,武丁之举傅说也,岂以为骨肉之亲,无故富贵,面目美好者哉?惟法其言,用其谋,行其道,上可而利天,中可而利鬼,下可而利人。是故推而上之。
(节选自《墨子·尚贤》)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)困于心,衡于虑,而后作。
(2)岂以为骨肉之亲,无故富贵,面目美好者哉?
【答案】
(1)内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为。
(2)难道是因为他们是骨肉之亲、无缘无故富贵者以及面貌美丽的人吗?
【解析】本题考查翻译文言语句的能力。翻译时,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。翻译文言语句要抓住句子中的关键词汇。本题重点词:
(1)困:忧困。衡:同“横”,梗塞、不顺。而后:然后。作:奋起,这里指有所作为。
(2)岂:难道。以为:因为。骨肉之亲:指血缘关系亲近的亲属。无故:没有缘故,无缘无故。面目美好:容貌美丽好看。者:……的人。哉:句末语气词,相当于“吗”。
【点睛】参考译文:
甲:
舜从田野耕作之中被起用,傅说从筑墙的劳作之中被起用,胶鬲从贩鱼卖盐中被起用,管夷吾被从狱官手里救出来并受到任用,孙叔敖从海滨隐居的地方被起用,百里奚被从奴隶集市里赎买回来并被起用。所以上天要把重任降临在某人的身上,一定先要使他心意苦恼,使他筋骨劳累,使他忍饥挨饿,使他身处贫困之中,使他的每一行动都不如意,通过这些来使他的内心受到震撼,使他的性格坚忍起来,增加他所不具备的能力。
一个人常常犯错误,这样以后才能改正;内心忧困,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后才能为人们所了解。一个国家,如果在国内没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在国外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,就常常会有覆灭的危险。这样,就知道常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡的道理了。
乙:
从前傅说住在北海边上的洲渚里,住在牢狱之中,穿着粗布衣服,系着粗麻绳,在傅岩城里做筑墙的苦工。武丁找到他并推举他,任命他为三公,让他接掌天下的政事,治理天下的百姓。所以从前尧推举舜,汤推举伊尹,武丁推举傅说,难道是因为他们是骨肉至亲,无缘无故地富贵,容貌美丽吗?(根本)原因是(君王)效法他们的言论,采用他们的谋略,推行他们的主张,向上可以有利于上天,中间可以有利于鬼神,向下可以有利于人民。所以把他们推举提拔上来。
三、(2025·安徽滁州·三模)
【甲】
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
(选自刘禹锡《陋室铭》)
【乙】
禹锡尝叹天下学校废,乃奏记宰相曰:“言者谓天下少士,而不知养材之道,郁堙不扬,非天不生材也。是不耕而叹廪庾之无余,可乎?贞观时,学舍千二百区生徒三千余外夷遣子弟入附者五国。今室庐圮废,生徒衰少,非学官不振,病无赀以给也。……
今夔四县岁释奠费①十六万,举天下州县岁凡费四千万,于学无补也。请罢天下州县牲牢衣币,春秋祭如开元时,籍其资半归所隶州,使增学校,举半归太学,犹不下万计。可以营学室,具器用,丰馔食,增掌故,以备使令,儒官各加稍食,则贞观之风,粲然可复。”当时不用其言。
(选自宋祁《新唐书》,有删改)
【注】①岁释奠费:每年祭奠孔子的花费。
请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)苔痕上阶绿,草色入帘青。
(2)籍其资半归所隶州,使增学校,举半归太学。
【答案】
(1)苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。(2)登记那些(用来祭奠的)资财,把一半给予所隶属的地方州县,让(地方)增设学校,拿另一半给太学。
【解析】本题考查文言文句子翻译。翻译以直译为主,意译为辅,要落实重点字词,不能遗漏,句意通顺连贯。还要注意通假字、古今异义词、词类活用、一词多义等特殊用法的词语,以及省略句、被动句、倒装句等特殊句式的翻译。
(1)重点词:上:蔓延到;绿:使……变绿;入:映入;青:使……染上青色。
(2)重点词:籍:登记;资:资财;隶:隶属;举:拿、把。
【点睛】参考译文:
【甲】山不一定要高,有仙人(居住)就会出名。水不一定要深,有蛟龙(潜藏)就会显得灵验。这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。到这里谈笑的都是博学之人,交往的没有平民。可以弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”
【乙】刘禹锡曾经感慨天下学校荒废,于是上奏给宰相说:“进言的人说天下缺少人才,却不懂得培养人才的方法,人才被埋没而不能发扬,并非上天不生人才啊。这就如同不耕种却感叹粮仓没有余粮,可以吗?贞观年间,有学舍一千二百处,学生三千多人,外国派遣子弟来归附学习的有五个国家。如今校舍坍塌荒废,学生减少,不是学官不努力,而是苦于没有经费来供给啊。……
如今夔州四个县每年用于释奠的费用有十六万,全国州县每年总共花费四千万,这对办学没有帮助。请求废除天下州县用于祭祀的牲畜、衣物和钱币,春秋两季的祭祀如同开元时期的旧制,登记那些资财,将一半归属所管辖的州,让(州里)增设学校,另一半归属太学,这样下来仍有万计的钱财。可以用来营建学舍、备办器具、丰富伙食、增设掌故之职来充任差遣,对儒官各自增加一些俸禄,那么贞观之治的风气,显然可以恢复。”当时(朝廷)没有采用他的建议。
四、(2025·安徽芜湖·三模)
【甲】天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
【乙】臣窃观自古人主,享国日久,无至诚恻怛①忧天下之心,虽无暴政虐刑加于百姓,而天下未尝不乱。盖夫天下至大器也,非大明法度不足以维持,非众建贤才不足以保守。苟无至诚恻怛忧天下之心,则不能询考②贤才,讲求法度。贤才不用法度不修偷假③岁月则幸或可以无他。旷日持久,则未尝不终于大乱。
【注释】①恻怛(cè dá):同情,哀怜。②询考:咨询,考核。③偷假:偷安苟延。
将下列句子翻译成现代汉语。
(1)固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
(2)旷日持久,则未尝不终于大乱。
【答案】
(1)巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。
(2)拖得时间太久,没有不发生大的动乱的。
【解析】本题考查文言句子翻译。翻译时要做到“信、达、雅”,注意重点字词。重点字词有:
(1)固,巩固;国,国防;以,凭借;险,险要;威,威慑;兵革,武器装备;利,锐利。
(2)旷,拖延;则,就;未尝,没有。
【点睛】参考译文:
【甲】有利于作战的气候条件,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围起来攻打它却不能取胜。既然包围起来攻打它,必定是得到了有利于作战的气候条件,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的气候条件比不上有利于作战的地理形势。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备并不是不精良,粮食并不是不多,但(守城一方)弃城而逃,这是因为有利于作战的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠疆域的边界;巩固国防不能靠山河的险要;威慑天下不能靠武器的锐利。能行仁政的君主,支持帮助他的人就多;不施行仁政的君主,支持帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,内外亲属都会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,去攻打连内外亲属都背叛的君主,所以能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。
【乙】我私下观察自古以来的君主,在位时间长久的,如果没有至诚同情、忧虑天下的心意,即使没有暴政酷刑施加于百姓,天下也未尝不会大乱。天下是最大的宝器,没有大力修明法度就不足以维持,没有广泛任用贤才就不足以守护。如果没有至诚同情、忧虑天下的心意,就不能咨询考核贤才,讲求法令制度。贤才不被任用,法令制度不加修明,偷安苟延岁月,那么或许侥幸暂时没有变故。但旷日持久,就没有不最终导致大乱的。
五、(2025·安徽淮北·三模)
[甲]
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野簌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
(节选自欧阳修《醉翁亭记》)
[乙]
张氏之园于汴之阳。其深可以隐,其富可以养①。果蔬可以饱邻里,鱼鳖笋菇可以馈四方之客。余自彭城移守吴兴②,由宋登舟,三宿而至其下。肩舆③叩门见张氏之子硕硕求余文以记之。
余为彭城二年,乐其风土。将去不忍,而彭城之父老亦莫余厌也,将买田于泗水之上而老焉。南望灵璧,鸡犬之声相闻,幅巾杖屦④,岁时往来于张氏之园,以与其子孙游,将必有日矣。
(选自苏轼《灵壁张氏园亭记》,有删减)
[注释]①其富可以养:指物产丰富可维持生计。②余自彭城移守吴兴:苏轼写此文时,他从彭城(今江苏徐州)调任吴兴(今浙江湖州),途经灵璧(今安徽灵璧)。③肩舆:坐轿子。④幅巾杖屦:幅巾,裹头巾;杖屦,拄杖穿鞋。指一种闲适的装束,体现悠然的生活状态。
请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
(2)果蔬可以饱邻里,鱼鳖笋菇可以馈四方之客。
【答案】
(1)醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这事的人,是太守。
(2)(园中的)瓜果蔬菜可以让邻里吃饱,鱼鳖新笋可以招待来自远方的宾客。
【解析】本题考查文言句子翻译。翻译时,要做到字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主,注意重点字词的翻译。
(1)句重点词:能:能够;述:记述;以:用;……者,……也:判断句的标志。
(2)句重点词:饱:使……吃饱;馈:赠送,馈赠;四方:泛指天下各地。
【点睛】参考译文:
甲:至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的出游啊。到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,杂七杂八摆放在面前的,这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,是众位宾客快乐的样子。脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。
不久夕阳落到西山上,人的影子散乱一地,是太守回去,宾客跟从啊。树林茂密荫蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章记述这事的,是太守啊。太守是谁?就是庐陵人欧阳修啊。
乙:张氏家的园林在汴水之北。园中深广可以隐居,出产丰饶可以养家。瓜果蔬菜可以馈赠邻里,鱼鳖新笋菌菇可以招待来自远方的宾客。我从彭城(今江苏徐州)调任吴兴(今浙江湖州),由应天府乘船,三天后到达张氏园亭。我坐着小轿来到他家门前,见到了张氏的儿子张硕,张硕请我写一篇文章为记。
我在徐州做了两年知州,以那里的风土人情为乐。不忍心离去,而徐州的父老也并不厌弃我,我打算在泗水滨买地归老。往南可以望见灵壁,鸡鸣狗叫之声可以相互听到,头裹幅巾手拄竹杖,时时往来于张氏之园,与他们的子孙交游,我相信这一天已为时不远了。
六、(2025·安徽合肥·二模)
【甲】
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弃者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
(节选自欧阳修《醉翁亭记》)
【乙】
凡公①与州宾客者游焉,则必即②丰乐③以饮。或醉且劳矣,则必即醒心④而望,以见夫群山相环,云烟之相滋⑤,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新乎其所睹耳新乎其所闻则其心洒然而醒,更欲久而忘归也。故即其事之所以然而为名,取韩子退之⑥《北湖》之诗云。噫!其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实,又善者矣。
虽然,公之作乐,吾能言之。吾君⑦优游而无为于上,吾民给足而无憾于下,天下之学者,皆为才且良,夷狄⑧鸟兽草木之生者,皆得其宜,公乐也。一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所以寄意于此也。
(节选自曾巩《醒心亭记》)
注释:①公:欧阳修。②即:至。③丰乐:丰乐亭,为欧阳修任滁州太守时所建。④醒心:醒心亭,处于滁州西南丰乐亭东山上,也为欧阳修所建。⑤滋:滋生、蔓延。⑥韩子退之:韩愈,字退之。⑦君:指宋仁宗。⑧夷狄:泛指少数民族。
请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
(2)凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。
【答案】
(1)苍老的容颜,头发花白,醉倒在众人中间的是太守喝醉了。
(2)每逢欧阳公与州里的宾客们到这里游览,就肯定要到丰乐亭来喝酒。
【解析】考查文言句子翻译。翻译时要做到“信、达、雅”,注意重点字词。重点字词有:
(1)苍颜,苍老的容颜;颓然,原指精神不振,这里形容醉态;乎,相当于“于”,在;者……也,判断句标志。
(2)凡,每逢;游,出游;焉,兼词,于此、到这里;即,至、到;以,来。
【点睛】参考译文:
【甲】至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,老老少少往来不断的情景,这是滁州百姓在出游。到溪边钓鱼,溪水深而鱼儿肥;用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清冽;野味野菜,杂乱地摆放在面前的,这是太守在宴请宾客。宴中欢饮的乐趣,不在于音乐;投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂,人们时起时坐大声喧哗,这是宾客们在尽情欢乐。那位容颜苍老、头发斑白,醉醺醺地坐在众人中间的,是喝醉了的太守。
【乙】凡是欧阳公与州中宾客出游,必定到丰乐亭饮酒。有时喝醉感到疲劳了,就一定要到醒心亭眺望,只见那群山环绕,云烟相生弥漫,旷野一望无际,草木众多而泉石秀美,让眼睛所看到的、耳朵所听到的都感到新鲜,那么他的心情也因之畅然清醒,甚至想久留而忘记返回。所以就根据这种情况为亭子取名,采用了韩愈《北湖》诗中的说法。啊!这真可谓是善于从山泉之间获得乐趣,又用恰当的名字来表明它的实际情况,这就更值得称赞了。
虽然如此,欧阳公的快乐,我却能理解。我们的君主在上能悠闲安乐、无为而治,我们的百姓在下能丰衣足食、没有怨恨,天下的学者都成为有才能、有道德的人,少数民族以及鸟兽草木等生物都各得其宜,这才是欧阳公真正的快乐啊!一座山的角落、一眼泉水的旁边,难道是欧阳公的快乐所在吗?这不过是他在这里寄托心意罢了。
七、(2025·安徽淮北·三模)
【甲】
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
(节选自《得道多助,失道寡助》)
【乙】
河间献王曰:“尧存心于天下。有一民饥,则曰此我饥之也;有一人寒①,则曰此我寒之也;一民有罪,则曰此我陷之也。仁昭而义立,德博而化广,故不赏而民劝,不罚而民治。先恕②而后教,是尧道也。当舜之时,有苗氏不服,其所以不服者,大山在其南,殿山在其北左③洞庭之波,右④回彭蠡之川⑤。因此险也,其所以不服,禹欲伐之,舜不许,曰:谕教犹未竭也,究谕教焉,而有苗氏请服,天下闻之皆非禹之义而归舜之德。”
(节选自《说苑》)
【注释】①寒:穷困,②恕:仁爱,推己及人,③左:古代地理以东为左。④右:西边。⑤彭蠡之川:彭蠡湖。
请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)故君子有不战,战必胜矣。
(2)有一民饥,则曰此我饥之也。
【答案】
(1)所以能行仁政的君主(君子)不战则已,战就一定能胜利。
(2)有一个百姓挨饿,就说这是自己使他挨饿了。
【解析】本题考查学生对句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词有:
(1)君子:这里指能行仁政的君主;胜:胜利。
(2)第一个饥:挨饿;第二个饥:使……挨饿。
【点睛】参考译文:
【甲】有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围起来攻打它,却不能取胜。采用包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势啊。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也并不是不精良,粮食供给也并不是不充足,但是(守城一方还是)弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好)也不及人心所向、内部团结。所以说:使百姓定居下来(而不迁到其他的地方去),不能靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武器的锐利。施行仁政的君主,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少到了极点,连兄弟骨肉也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭着天下人都归顺他条件,去攻打那连兄弟骨肉都背叛他的寡助之君,所以能行仁政的君主不战则已,战就一定会胜利。
【乙】河间献王说:“尧对天下用心专一。有一个百姓挨饿,就说这是自己使他挨饿了;有一个人穷困,就说这是自己使他穷困了;有一个百姓犯错误,就说这是自己使他犯有过失了。(一个国家)仁义之风明显,正义之权树立,恩德广博教化普遍,因此不用奖赏而百姓奋勉,不用惩罚却把百姓治理得好。先仁爱然后再教化,这是尧的(治理)方法。在舜(在位)的时候,有苗氏不愿意顺从。他们不愿意顺从的原因是在南边有大山,在北边有殿山;在东边有洞庭湖,在西边有彭蠡湖。凭借这些险要(地势),所以不顺从,大禹想要攻打他们,(但是)舜不答应,说:晓谕教化还没有穷尽,(难道)要使晓谕教化穷尽吗?如果有苗氏请求服从,天下听说了这件事情。都(认为)不是大禹的恩情,而是归属于舜的恩德。”
八、(2025·安徽宣城·三模)阅读下面的文字,完成下列小题。
【甲】
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
(选自孟子《得道多助,失道寡助》)
【乙】
世称五帝之时,天下太平,家有十年之蓄,人有君子之行。或时不然,世增其美,亦或时政致。何以审之?夫世之所以为乱者,不以贼盗众多,兵革并起,民弃礼义,负畔其上乎?若此者由谷食乏绝不能忍饥寒。夫饥寒并至,而能无为非者寡;然则温饱并至,而能不为善者希。
(节选自王充《论衡》,有改动)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)故君子有不战,战必胜矣。
(2)然则温饱并至,而能不为善者希。
【答案】
(1)所以能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。
(2)既然这样,那么当温暖和富足一同到来的时候,能够不做好事的人也是很少的。
【解析】本题考查文言句子翻译。
(1)重点词语:故,所以;君子,指施行仁政的君主。
(2)重点词语:然则,既然如此;并至,一同到来;为善,做好事;希,很少。
【点睛】参考译文:
甲:有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势比不上人心所向、内部团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,敌人包围并攻打它却不能取胜。既然敌人能包围并攻打它,一定是得到了有利于作战的天气时令,可是这样却不能取胜,这说明有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不坚固锋利,粮食不是不充足,但(守城者)却弃城而逃,这说明有利于作战的地理形势比不上人心所向、内部团结。所以说:使人民定居下来(而不迁到别的地方去)不能靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器的锐利。能施行仁政的君主,支持帮助他的人就多;不施行仁政的君主,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少到了极点,内外亲属都会背叛他;支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,去攻打连内外亲属都背叛他的君主,所以能行仁政的君主不战则已,战就一定能胜利。
乙:世人称说五帝时代,天下太平,每户人家都有十年的粮食储备,人人都具备君子的德行。但或许当时并非如此,世人夸大了那个时代的美好,也可能是当时的政治所致。如何来验证这一点呢?社会之所以出现混乱局面,不正是因为盗贼繁多、战争频发,百姓抛弃礼义、背叛君主吗?像这样的情况,是由于粮食匮乏,人们无法忍受饥寒。当饥寒交迫之时,能够不做坏事的人很少;既然如此,那么当温饱充足之时,能够不做好事的人也很少。
九、(2025·安徽蚌埠·三模)
【甲】
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
(节选自范仲淹《岳阳楼记》)
【乙】
仲淹为将,号令明白,爱抚士卒,诸羌①来者,推心接之不疑,故贼亦不敢辄犯其境。元昊请和,召拜枢密副使②。王举正③懦默不任事,谏官欧阳修等言仲淹有相材,请罢举正用仲淹,遂改参知政事。仲淹曰:“执政可由谏官而得乎?”固辞不拜,愿与韩琦出行边。命为陕西宣抚使,未行,复除参知政事。会王伦寇淮南,州县官有不能守者,朝廷欲按诛之。仲淹曰:“平时讳言武备寇至而专责守臣死事可乎?”守令皆不得诛。
(选自《宋史·范仲淹传》,有删改)
【注释】①羌:中国古代西部游牧民族泛称。下文的“元昊”为党项人,西夏开国皇帝。②枢密副使:官职名。后文的“参知政事”也是官职名。③王举正:北宋人,时任参知政事。
将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
(2)固辞不拜,愿与韩琦出行边。
【答案】
(1)在朝廷做官则为平民百姓担忧,被贬谪到边远地区则替君主担忧。
(2)(他)坚决辞谢不接受任命,并希望和韩琦一同出京巡视边防。
【解析】本题考查文言翻译。完整翻译句子的基础上,把重点字词的意义和用法展现出来,注意省略句要补全,倒装句要调整语序。
(1)居庙堂之高:在朝廷做官;庙堂:朝廷;处江湖之远:被贬谪到边远地区做地方官;忧:忧虑。
(2)固:坚决;辞:推辞;拜:接受任命;愿:希望;行边:巡视边防。
【点睛】参考译文:
【甲】唉!我曾经探求古代品德高尚之人的思想,他们或许不同于以上两种表现,这是为什么呢?(他们)不因外物好坏和自己得失而或喜或悲,在朝廷做官就为百姓忧虑,被贬谪到边远地区做地方官就为君主忧虑。这样进朝为官也忧虑,退居江湖也忧虑。既然这样,那么他们什么时候才会快乐呢?他们一定会说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”吧!唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。
【乙】范仲淹担任将领时,号令明确,爱护部下士兵,对于前来归附的羌族部落,他推心置腹毫不怀疑地接纳他们,因此敌人也不敢轻易侵犯他的防区。元昊请求议和后,(朝廷)征召范仲淹担任枢密副使。王举正性格怯懦沉默,不能胜任政事,谏官欧阳修等人进言范仲淹有担任宰相的才能,请求罢免王举正而任用范仲淹,于是(范仲淹)改任参知政事。范仲淹说:“执政的职位可以通过谏官的建议而获得吗?”坚决推辞不接受任命,希望和韩琦一同出京巡视边防。(朝廷)任命他为陕西宣抚使,还未出发,又被授予参知政事一职。恰逢王伦在淮南叛乱,有些州县官员未能坚守城池,朝廷打算审查后处死他们。范仲淹说:“平时忌讳谈论军备,敌人来了却专门要求守臣以死殉职,这样做可以吗?”(于是)这些州县官员都没有被处死。
十、(2025·安徽淮北·三模)
【甲】
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。
(选自陶弘景《答谢中书书》)
【乙】
是居也,前有平地,轮广十丈。中有平台,半平地。台南有方池,倍平台。环池多山竹、野卉,池中生白莲、白鱼。又南抵石涧,夹涧有古松、老杉,大仅十人围①,高不知几百尺。松下多灌丛,萝茑②叶蔓,骈织承翳,日月光不到地,盛夏风气如八九月时。下铺白石为出入道。堂北五步,据层崖积石,嵌空垤块③,杂木、异草盖覆其上。绿阴蒙蒙,朱实离离④,不识其名,四时一色。又有飞泉植茗,就以烹。好事者见,可以销永日。
(选自白居易《庐山草堂记》,有删改)
【注】①围:量词。两臂合抱或两手拇指、食指相合为一围。②萝茑(niǎo):萝、茑都为植物名,都是寄生草。③垤(dié)块:小土堆。④离离:繁茂的样子。
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)自康乐以来,未复有能与其奇者。
(2)台南有方池,倍平台。
【答案】
(1)自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种美好的景色了。
(2)平台的南边有方形的池子,(池子的面积)比平台大一倍。
【解析】本题考查文言文句子翻译。
(1)重点字词:自,从;未复,不再;与,参与,这里是“欣赏”“领悟”的意思;
(2)重点字词:方池,方形的水池;倍,比……大一倍。
【点睛】参考译文:
【甲】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。巍峨的山峰耸人云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁五彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季都有。清晨的薄雾将要消散,猿、鸟此起彼伏地鸣叫着;夕阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跃出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。
【乙】这个居住的地方,前面有平地,约十丈宽广;中间又有平台,面积约是平地的一半;平台的南边有方形的池子,(池子的面积)约是平台的两倍。池子四周有很多山竹、野花,池里有白莲、白鱼。再往南走到一个石涧,石涧两旁长有古松、老杉,树的腰身几乎都要十个人才能抱得住,树的高度不知几百尺。古松下多灌木丛,茑萝枝叶蔓生,并列交织遮荫,使得日光月华都无法照射到地面,盛夏时的气候像八九月(秋凉)的季节。地下铺着白石,作为出入的道路。草堂北边五步远的地方,盘踞着层崖、积石,其间嵌着土堆和矮墙,各种树木、奇花异草覆盖在上面。绿色的枝叶繁密迷蒙,红色的果实多得分披四垂,说不出它们的名字,四季都是这样的。又有飞落的泉水,就地种植的茶树,可以直接用来煮水泡茶,爱好风雅之事的人看到,可以用来度过一整天。
十一、(2025·安徽宣城·二模)
【甲】
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
(节选自《曹刿论战》)
【乙】
四十二年,秦破华阳约①。马犯谓周君曰:“请令梁城②周。”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎③自入于王,王受九鼎而图犯。”梁王曰:“善。”遂与之卒,言戍周。因谓秦王曰:“梁非戍周也,将伐周也。王试出兵境以观之。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣,犯请后可而复之。今王使卒之周诸侯皆生心后举事且不信。不若令卒为周城,以匿事端。”梁王曰:“善。”遂使城周。
(节选自<史记·周本纪》)
【注】①约(yào):这里指险要之地。②城:修筑城墙。③九鼎:相传夏禹铸九鼎,象征九州。夏商周三代奉为象征国家政权的传国之宝。
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)衣食所安,弗敢专也,必以分人。
(2)遂与之卒,言戍周。
【答案】
(1)衣食这类用来安身的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。
(2)于是给他兵卒,声称是去守卫周城的。
【解析】本题考查文言语句翻译。注意重点字词:
(1)安:安身的东西。弗:不。专:独自享有。以:介词,把。
(2)遂:于是,就。与:给予,这里指“派遣”。之:代词,代指马犯。卒:士兵。言:声称,说。戍:戍守,守卫。
【点睛】参考译文:
【甲】鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见他。他的同乡说:“当权者会谋划这件事的,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这类用来安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀用的纯色全体牲畜、玉和丝织品等祭品,我不敢虚报夸大,一定对神说实话。”曹刿回答说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑您的。”鲁庄公说:“大大小小的诉讼事件,虽然不能件件都明察,但一定要根据自己的诚心处理。”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。”
【乙】周赧王四十二年,秦军攻破了华阳的险要之地。马犯对周赧王说:“请让我去使魏国为周修筑城墙。”(马犯)于是去对魏王说:“周王如果因病去世,那我也一定会死。我请求亲自把九鼎献给大王,大王接受九鼎后希望能救我。”魏王说:“好。”于是就给了马犯士兵,声称是去戍守周。(马犯)接着又对秦王说:“魏国不是去戍守周,而是要攻打周。大王可以试着出兵到国境边看看情况。”秦国果然出兵了。(马犯)又对魏王说:“周王病得很厉害,我请求等病好以后再践行诺言。现在大王派兵到周,诸侯都会产生怀疑,以后再办事就难以让人相信了。不如让士兵给周修筑城墙,来掩盖这件事的真实意图。”魏王说:“好。”于是就派士兵给周修筑城墙。
十二、(2025·安徽合肥·二模)
【甲】
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲成之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
(选自《孟子·公孙丑下》)
【乙】
百姓怨望而诸侯有畔者,于是纣乃重刑辟,有炮烙①之法。纣又用恶来。恶来善毁谗,诸侯以此益疏。西伯②归,乃阴修德行善,诸侯多叛纣而往归西伯。西伯滋大,纣由是稍失权重。王子比干谏,弗听,微子③数谏不听乃与大师谋遂去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争。”乃强谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子④惧,乃详狂⑤为奴,纣又囚之。周武王于是遂率诸侯伐纣。
(选自《史记·殷本纪》有删减)
【注释】①炮烙:一种酷刑。②西伯:本指西方诸侯之长。因商王任命周文王为西伯,后专指周文王。③④微子、箕子:都是人名。⑤:详同“佯”,假装。
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)故君子有不战,战必胜矣。
(2)诸侯多叛纣而往归西伯。
【答案】
(1)所以,能行仁政的君主不战则己,战就一定能胜利。(2)诸侯很多背叛了纣而来归服西伯。
【解析】本题考查文言翻译。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词有:
(1)故:因此。君子:行仁政的君主。必:一定。胜:取胜。
(2)叛通“叛”,背叛。往:前往。归:归服。
【点睛】参考译文:
【甲】有利于作战的天气条件,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中士兵的人心所向、内部团结。三里的内城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到了有利于作战的天气,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气条件比不上有利于作战的地理形势。城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、上下团结。所以说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,内外亲属都会背叛他。帮助他的人多到了极点,天下人都归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,所以施行仁政的人要么不作战,作战就一定胜利。
【乙】百姓们怨恨他,诸侯有的也背叛了他,于是纣王就加重刑罚,设置了叫做炮烙的酷刑。纣又任用 恶来。恶来善于说别人的坏话,诸侯们因此更加疏远了。西伯回国,暗地里修养德行,推行善政,诸侯很多背叛了纣而来归服西伯。西伯的势力更加强大,纣因此渐渐丧失了权势。王子比干进谏,不听。微子屡次劝诫,他都不听,于是微子与大师、少师谋划,最终离开了他。比干说:“做臣下的,不能不以死规劝。”于是力进忠言于纣。纣发怒说:“我听说圣人的心脏有七个孔穴。”(纣)便剖开比干的胸膛,取出他的心脏观看。箕子害怕了,就假装疯癫成为奴隶,纣又把他囚禁起来。周武王于是率领诸侯讨伐纣。
十三、(2025·安徽蚌埠·三模)
【甲】
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
(节选自柳宗元《小石潭记》)
【乙】
夷水①又迳宜都北东入大江有泾渭之比。亦谓之恨山②北溪。水所经皆石山,略无土岸。其水虚映,俯视游鱼,如乘空也。浅处多五色石,冬夏激素飞清。傍多茂木空岫③,静夜听之,恒有清响,百鸟翔禽,哀鸣相和。巡④颓浪⑤者,不觉疲而忘归矣。
(节选自郦道元《水经注·夷水》)
【注释】①夷水:古水名。②佷(hěn)山:在今湖北省长阳土家自治县西北。③空岫(xiù):空寂的山谷。④巡:追寻,追逐。⑤颓浪:倾泻的水流。
将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 (2)浅处多五色石,冬夏激素飞清。
【答案】
(1)潭中的鱼约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依傍的。(2)水浅处有许多五色石子,不论冬夏,清流奔泻,飞溅起白雪似的浪花。
【解析】本题考查文言句子翻译。翻译时要做到“信、达、雅”,注意重点字词。重点字词有:
(1)可,大约;许,表示约数;空游,在空中游动(形容水清澈);无所依,没有什么依靠。
(2)浅处,水浅的地方;素,白色;飞清,飞溅着浪花。
【点睛】参考译文:
【甲】潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依托也没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
【乙】夷水又流经宜都北面,向东注入大江,(与大江相汇时)清浊分明,如同泾水和渭水相汇一样。它也被称作佷山北溪。水流经过的地方都是石山,几乎没有土岸。溪水清澈如镜,俯视游鱼,就像鱼在空中游动一样。水浅的地方有很多五色石子,无论冬夏,(溪水)都激起白色的水花,飞溅着清波。岸边有很多茂密的树木和空寂的山谷,在静夜听(这一切),常常有清幽的响声,百鸟和飞翔的禽鸟,相互应和着哀鸣。追寻着倾泻的水流(游玩)的人,不知不觉中忘记了疲惫和回家。
十四、(2025·安徽安庆·三模)
【甲】
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
(选自张岱《湖心亭看雪》)
【乙】
廿二日天稍和,偕数友出东门,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗娟然若拭鲜妍明媚,如倩女之靧①面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许……凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣②之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕③事而潇然于山石草木之间者,惟此官④也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?
(选自袁宏道《满井游记》)
【注释】①靧(huì):洗脸。②毛羽鳞鬣:泛指一切动物。③堕:坏、耽误。④此官:当时作者担任的是闲职。
把下列句子翻译成现代汉语。
(1)雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
(2)始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
【答案】
(1)冰花周围弥漫着白汽,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。
(2)我这才知道郊外未尝没有春天,然而住在城里的人却不知道这一情况。
【解析】本题考查文言句子翻译。翻译时要做到“信、达、雅”,注意重点字词。重点字词有:
(1)雾凇,寒冷天气中雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶;沆砀,白气弥漫的样子;一,全、都。
(2)始,才;未始,未尝;城居者,住在城里的人;未之知,宾语前置,即“未知之”,不知道这一情况。
【点睛】参考译文:
【甲】崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪接连下了三日,湖中行人、飞鸟的声音都消失了。这一天初更时分,我撑着一叶小舟,裹着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景。湖面上冰花周围弥漫着白气,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上的影子,只有长堤隐约露出一道痕迹、湖心亭仿佛一个小点、我的小舟好似一根草芥、舟中的人如两三粒米粒罢了。
到了湖心亭上,见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。他们看见我,十分高兴地说:“湖中怎么还会有您这样的人!”便拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到下船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人啊!”
【乙】二十二日,天气略微暖和些,我偕同几位朋友出了东直门,到满井去。高大的柳树夹立在堤旁,肥沃的土地有些湿润,一眼望去空旷辽阔,(我)如同从笼中飞出的天鹅一般轻快。这时,冰面刚刚融化,水波开始发出亮光,像鱼鳞似的浪纹层层叠叠,清澈得可以看见水底,亮晶晶的样子如同刚打开的镜子,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦被晴天的积雪洗涤过,秀丽得如同擦过一般,鲜艳明媚,像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。柳条将要舒展却还未舒展,柔软的柳梢在风中散开,麦苗高约一寸左右……凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面上吸水的鱼儿,都悠然自得,一切动物的羽毛鳞鳍之间都洋溢着喜悦之气。(我)这才知道郊外未尝没有春天,只是久居城中的人不知道罢了。
能够不因为游山玩水而耽误公事,并且自由自在地在山石草木之间潇洒游玩的人,大概只有我这个闲官了吧。而满井这个地方恰巧离我很近,我的游赏将从这里开始,怎么能不记录下来呢?
十五、(2025·安徽铜陵·三模)阅读下面的文字,回答问题。
【甲】
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
(选自《生于忧患,死于安乐》)
【乙】
太祖①谓侍臣曰:“朕夙兴②视朝,日高始退;至午复出,迨③暮乃退。日间所决事务,恒默坐审思,有未当者,虽中夜不寐,筹虑停当,然后就寝。”侍臣对曰:“陛下励精图治,天下苍生之福,但圣体过劳。”太祖曰:“吾岂好劳而恶安?向者天下未宁,吾饥不暇食,倦不暇寝,奖励将帅,平定祸乱。今天下已安四方无事高居宴乐,亦岂不可?顾自古国家未有不以勤而兴以怠而衰者。天命去留,人心向背,皆决于是。甚可畏也,安能暇逸!”
(节选自《皇明宝训》)
【注释】①太祖:明太祖朱元璋。②夙兴:早晨起来。③迨:等,等到。
把下列句子翻译成现代汉语。
(1)困于心,衡于虑,而后作。
(2)有未当者,虽中夜不寐,筹虑停当,然后就寝。
【答案】
(1)内心忧困,思想阻塞,然后才能奋起。
(2)如果有不恰当的地方,即使半夜也睡不着觉,要谋划考虑妥当,然后才去睡觉。
【解析】本题考查学生对句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词有:
(1)衡,同“横”,梗塞、不顺;作,奋起,指有所作为。
(2)当,恰当、合适;虽,即使;寐,睡觉;筹虑,谋划考虑;就寝,上床睡觉。
【点睛】参考译文:
【甲】人常常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思想阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。一个国家,在内如果没有坚守法度的大臣和足以辅佐君王的贤士,在外没有与之匹敌的邻国和来自外国的祸患,这个国家就常常会走向灭亡。这样以后人们才会明白,常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡。
【乙】明太祖朱元璋对侍从的大臣们说:“我每天早上起来上朝理政,太阳很高了才退朝;到了中午又出来处理政务,等到傍晚才退朝。白天处理的事务,我常常默默地坐着仔细思考,如果有不恰当的地方,即使半夜也睡不着觉,要谋划考虑妥当之后,才去睡觉。”侍从的大臣回答说:“陛下您励精图治,这是天下百姓的福气,只是您的身体太劳累了。”明太祖说:“我难道是喜欢劳累而厌恶安逸吗?从前天下不安定,我饥饿了都没空吃饭,疲倦了也没空睡觉,奖励勉励将帅,平定祸乱。如今天下已经安定,四方没有战事,高高在上地举行宴会寻欢作乐,难道不可以吗?但自古以来,国家没有不是因为勤奋而兴盛,因为懈怠而衰败的。上天的旨意是眷顾还是抛弃,人心是拥护还是背离,都取决于是否勤奋。这是非常可怕的,我哪能有空闲安逸!”
1 / 3
学科网(北京)股份有限公司
$
专题50 文言文阅读之句子翻译 (原卷版)
题型解读+考点点拨+中考真题+2025年模拟汇编
一、《考纲》规定
1. 考查范围
明确以初中教材中重点文言文篇目所涉及的词汇、语法和句式为基础,选取课外具有一定代表性且难度适中的文言文片段中的句子进行考查。这些句子通常涵盖了教材中常见的实词、虚词、特殊句式以及重要的语法现象,旨在检验学生对课堂所学知识的迁移运用能力。
强调对文言文关键语句的理解与翻译,所选句子往往对理解文章主旨、人物形象或作者观点具有重要作用。
2. 能力层级
此考点在考纲中定位为“理解与运用”层级。要求学生不仅要理解文言文句子的字面意思,还需能够将其准确、通顺地转化为现代汉语,这涉及到对文言词汇含义的准确把握、语法规则的正确运用以及对语境的合理分析,体现学生综合运用文言知识的能力。
二、能力要求
1. 文言词汇积累能力
实词理解:熟练掌握常见文言实词的多种含义,包括一词多义、古今异义、词类活用等情况。例如,“沛公军霸上”中,要知道“军”有“军队”“驻军、驻扎”等义项,且在此处是“驻军、驻扎”的意思;对于古今异义词“牺牲”,需牢记古义为“祭祀或祭拜用品”;对于词类活用,如“沛公欲王关中”,要明白“王”是名词活用为动词“称王”。
虚词把握:清晰了解常见文言虚词的用法和意义。像“之”“而”“其”“以”“于”等虚词,在不同语境中有不同作用。如“予独爱莲之出淤泥而不染”中,“之”用于主谓之间,取消句子独立性;“而”表转折,可译为“却”。
2. 语法分析能力
特殊句式识别:能够准确识别判断句、被动句、倒装句(宾语前置、状语后置、定语后置、主谓倒装)等特殊句式。如“何陋之有”是宾语前置句,正常语序应为“有何陋”;“马之千里者”是定语后置句,应理解为“千里马”。识别这些特殊句式后,需按照现代汉语的语法规则进行调整翻译。
句子成分分析:通过分析句子成分,确定各个词语在句中的语法功能,从而准确翻译。例如,“吾与徐公孰美”,分析可知“吾”是主语,“与徐公”作状语,“孰美”是谓语,翻译时要注意语序和成分对应。
3. 语境分析能力
上下文关联:将需要翻译的句子置于整个文段的语境中,理解其与上下文的逻辑关系和语义联系。比如,“沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰……”,通过上下文可知“军霸上”与“未得与项羽相见”存在因果关联,翻译时要体现这种逻辑关系。
文意整体把握:对文章的主旨、情感基调、人物关系等有整体认知,以便更准确地翻译句子。例如,在《出师表》中,理解诸葛亮对刘禅的忠诚与期望,能帮助准确翻译“诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气”这样的句子,传达出诸葛亮的恳切之情。
4. 语言表达能力
准确通顺:翻译后的句子要准确表达原文意思,避免错译、漏译,同时语言要通顺自然,符合现代汉语的表达习惯。不能出现生硬、晦涩或语病等问题。例如,“沛公军霸上”不能直译为“沛公军队霸上”,而应翻译为“沛公驻军在霸上”。
调整语序:根据现代汉语语法规则,对文言文中不符合现代语序的部分进行调整。如状语后置句“战于长勺”应翻译为“在长勺作战”。
添加成分:文言文中常有省略现象,翻译时需根据语境适当添加省略的成分,使句子意思完整。如“沛公军霸上,(沛公)未得与项羽相见”,括号内的“沛公”需在翻译时补充出来。
三、重难点
1. 重点
词汇翻译准确:对常见文言实词、虚词的含义准确记忆并能在具体语境中正确运用,这是句子翻译的基础。尤其是一词多义、古今异义、词类活用等现象,要熟练掌握其判断方法和常见义项,确保翻译准确。
句式处理得当:准确识别特殊句式,并按照现代汉语语法规则进行调整翻译。牢记各类特殊句式的标志和特点,如判断句的“……者,……也”等,倒装句的语序调整规律,使翻译后的句子符合现代语法规范。
2. 难点
一词多义辨析:一个文言实词往往有多个义项,在不同语境中含义不同,学生难以准确判断。例如“沛公军霸上”与“纸上谈兵”中“军”的含义分别为“驻军、驻扎”和“军事、战争”,需结合上下文语境、语法结构等因素仔细辨析。
词类活用理解:词类活用现象复杂,学生不易准确识别和理解其在句中的意义及翻译方法。如名词活用为动词、形容词活用为名词等,像“沛公欲王关中”,要理解“王”在此处活用为动词“称王”,并能准确翻译,需要学生掌握词类活用的规律和判断方法,结合语境综合分析。
语境意义把握:在脱离教材熟悉语境的情况下,准确理解课外文言文中句子的语境意义,并将其恰当地翻译出来。一些句子的含义可能与上下文紧密相关,需要学生具备较强的语境分析能力和对文意的整体把握能力,避免孤立地翻译句子。
特殊句式翻译:除常见特殊句式外,一些较为复杂或不典型的特殊句式,如宾语前置句中宾语借助“之”“是”提前的情况,以及省略句中省略成分的准确判断与补充,对学生来说难度较大,需要细致分析句子结构和语境来准确翻译。
一、文言文翻译的原则:“信、达、雅”
1、译文忠于原文,要做到“信”。
所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清楚原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。
2、译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。
所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。
3、译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。
所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。“雅”是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。“信、达、雅”是翻译的标准。对于学生来说,首先要努力做到“信”和“达”;至于“雅”,则应作为一个目标,在不断提高古文水平和翻译技巧的过程中,逐步接近和达到。
在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。
二、翻译句子思路:字字落实,直译为主,意译为辅。
1、字字落实
“字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。
例:古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。
翻译:古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。
2、直译为主
翻译的方法有:“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。
方法
解释
例句
“对”
“对”就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。
子曰:“学而时习之,不亦说乎?(翻译:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?)
“留”
“留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。(翻译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。其中“太守”“庐陵”“欧阳修”不翻译。)
“删”
句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词可以删去
予独爱莲之出淤泥而不染。(翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染。“之”字翻译的时候可删去。)
“补”
文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文衔接。
人不知,而不愠,不亦君子乎?”
(翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译时,需要加上宾语和主语“我”。)
“调”
在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。
孔子云:“何陋之有?”(翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”倒装句式翻译时需要正确调整语序。)
“换”
(单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。
卿今当涂掌事,不可不学!(翻译:你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!“卿”翻译为“你”,“掌事”翻译为“掌握重权”。)
3、意译为辅
意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。
类型
解释
例句
互文不可直译
互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。
将军百战死,壮士十年归。(翻译:将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。)
文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达
两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。
“岸芷汀兰,郁郁青青。” (此句应理解为“岸芷青青,汀兰郁郁”,因为“岸芷”是草,谓语应是“青青”,“汀兰”是花,谓语应是“郁郁”。)
比喻有时也不能直译
燕雀安知鸿鹄之志哉!(翻译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!)
借代大多不能直译
“居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代指朝廷。
委婉说法大多不能直译
古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。
(凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。)
另外:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。
三、特殊句式的翻译
句式
翻译注意事项
例句
判断句
如文言句子是判断句,翻译时应有“……是……”的句式。
此则岳阳楼之大观也。(翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象。)
省略句
如文言句子有省略,翻译时应补充完整。
(村人)见渔人,乃大惊。(翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶。)
倒装句
如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。
吾谁与归?(翻译:我与谁一道归去呢?)
被动句
如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。
吴广素爱人,士卒多为用者。(翻译:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意为他效力的人。)
固定句式
如文言句子中有固定句式,翻译时需规范。
所以:……的原因;用来……的方法。
有以:有道理,有规律,有什么,有原因
无以:没有(什么、谁、办法),不能
虽然:虽然如此,但是
然则:既然这样,那么……
如……何:把……怎么样
得无……乎:该不会……吧
四、文言句子翻译的步骤
1、圈画重点实词、虚词,逐一解释。
2、看看句子是否有特殊句式:判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。
3、联系上下文,合理串词成句,调整润色。
4、注意:专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。
五、翻译句子注意事项:
(1)要在全文中理解句子。无论何种句子,都不能脱离全文或文段去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。
(2)要注意省略句、倒装句、词类活用、通假字、互文见义和偏义复词的理解,对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。
(3)对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该通过前后推导,或选项推敲分析等方法,进行认真理解。
(4)利用文言排比句、对偶句、并列结构,把握句意。也就是说,在理解文言句子时,要充分利用对应词语的用法和意义去把握文句意思。如:“源不深而望流之远,根不固而求木之长。”
(5)对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。
(6)要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。
一、【2025安徽中考真题】
[甲]
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
(韩愈《马说》)
[乙]
吕端,字易直,少敏悟好学。出知蔡州,以善政,吏民列奏借留。使高丽,暴风折樯,舟人怖恐,端读书若在斋阁时。赵普在中书,尝曰:“吾观吕公奏事,得嘉赏未尝喜遇抑挫未尝惧亦不形于言,真台辅之器也。”太宗即以端为左谏议大夫,每独召便殿,语必移晷[注]。太宗欲相端,或曰:“端为人糊涂。”太宗曰:“端小事糊涂,大事不糊涂。”决意相之。端至是骤被奖擢,太宗犹恨任用之晚。
端姿仪瑰秀,有器量,宽厚多恕,善谈诚,意豁如也。虽屡经摈退,未尝以得丧介怀。善与人交,轻财好施。
(节选自《宋史》)
[注]晷:日影,日光。
15. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)食马者不知其能千里而食也。
(2)善与人交,轻财好施。
二、【2024安徽中考真题】
【甲】
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
(节选自诸葛亮《出师表》)
【乙】
二十一年①春正月,夷进攻威远、靖远诸台。守者羸兵数百,公②遣将恸哭请师,无应者。初,公之以海运入都也,时从故人饮酒肆中……已而叹曰:“丈夫受国恩有急死耳!终不为妻子计。”公老母年八十余,长子奎龙,吴淞参将,前卒。幼子先遣归。及是,乃缄一匣寄家人,坚不可开。公死后启视,则堕齿数枚,旧衣数袭而已。公既自度众寡不敌而援绝,乃决自为计,住靖远台,昼夜督战。已而夷大䑸③奄至,公率游击麦廷章奋勇登台大呼,督厉士卒,士卒呼声撼山。海水沸扬,杳冥昼晦,自卯至未,所杀伤过当,而身亦受数十创,血淋漓,衣甲尽湿。
(节选自鲁一同《关忠节公家传》)
[注]①二十一年:清道光二十一年(1841年)。②公:关天培,清末将领。③䑸:舰队。
15. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)尔来二十有一年矣。
(2)公遣将恸哭请师,无应者。
三、【2023安徽中考真题】
【甲】
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
……
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也。
(节选自宋濂《送东阳马生序》)
【乙】
念自七岁时先妣①殁,遂来依姊氏。屋后小园数丈余,嘉树荫之。树阴有屋二橡,姊携拯居焉。拯十岁后,就塾师学,朝出而暮归。比夜,则姊恒执女红②,篝一灯,使拯读其旁。夏苦热,辍夜课。天黎明,辄呼拯起,持小几就园树下读。树根安二巨石一姊氏捣衣以为砧一使拯坐而读。日出,乃遣入塾。故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。或夜读倦,稍逐于嬉游,姊必涕泣曰:“汝今弗勉学,母氏地下戚矣!”呜呼,拯不材年三十矣,念姊氏教不可忘。
(节选自王拯《媭③砧课诵图序》)
[注]①先妣:已去世的母亲。②女红:女子纺织、缝纫之事。③媭:古代楚国人对姐姐的称呼。
15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)手自笔录,计日以还。
(2)故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。
四、【2022安徽中考真题】
【三】(16分)
【甲】一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?
(选自纪昀《阅微草堂笔记》)
【乙】陕西因洪水下大石塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫为县令,乃使人各于石下穿一穴,度如石大,挽石入穴窖之,水患遂息也。
(选自沈括《梦溪笔谈》
14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)如其言,果得于数里外。
(2)水遂横流为害。
五、【2021安徽中考真题】
阅读下面的文字,完成下列小题。
[甲]
自三峡七百里中两岸连山,略无阙处。重岩叠峰,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(节选自郦道元《三峡》)
[乙]
二十六日,发大溪口,入瞿塘峡。两壁对耸上入霄汉其平如削成。仰视天如匹练然。水巴落,峡中平如油盎①。过圣姥泉,盖石上一罅②。人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。晚至瞿塘关,唐故夔州,与白帝城相连。关西门正对滟滪堆③。堆,碑石积成,出水数十丈。土人云:“方夏秋水涨时,水又高于堆数十丈。”
(节选自陆游《入蜀记》)
注释:①油盎:油瓶。②罅:裂缝。③滟滪堆:在瞿塘峡口,是江心突出的巨石。
14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)自非亭午夜分,不见曦月。
(2)人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。
一、(2025·安徽滁州·三模)
【甲】
①至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
②已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
(节选自欧阳修《醉翁亭记》)
【乙】
陈尧佐,字希元,进士及第,历魏县、中牟尉。后知寿州,岁大饥,出奉米为糜粥食饿者。吏人悉献米至,振数万人。徙河东路,以地寒民贫,仰石炭以生,奏除其税。天禧中,河决,起知滑州,造木龙以杀水怒,又筑长堤,人呼为“陈公堤”。徙并州,每汾水暴涨,州民辄忧扰。尧佐为筑堤,植柳数万本作柳溪民赖其利。
(节选自《宋史·陈尧佐传》)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
(2)岁大饥,出奉米为糜粥食饿者。
二、(2025·安徽淮北·三模)
【甲】
舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
(选自《生于忧患,死于安乐》)
【乙】
昔者傅说居北海之洲,圜土之上,衣褐带索,庸筑于傅岩之城。武丁得而举之,立为三公使之接天下之政而治天下之民。是故昔者尧之举舜也,汤之举伊尹也,武丁之举傅说也,岂以为骨肉之亲,无故富贵,面目美好者哉?惟法其言,用其谋,行其道,上可而利天,中可而利鬼,下可而利人。是故推而上之。
(节选自《墨子·尚贤》)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)困于心,衡于虑,而后作。
(2)岂以为骨肉之亲,无故富贵,面目美好者哉?
三、(2025·安徽滁州·三模)
【甲】
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
(选自刘禹锡《陋室铭》)
【乙】
禹锡尝叹天下学校废,乃奏记宰相曰:“言者谓天下少士,而不知养材之道,郁堙不扬,非天不生材也。是不耕而叹廪庾之无余,可乎?贞观时,学舍千二百区生徒三千余外夷遣子弟入附者五国。今室庐圮废,生徒衰少,非学官不振,病无赀以给也。……
今夔四县岁释奠费①十六万,举天下州县岁凡费四千万,于学无补也。请罢天下州县牲牢衣币,春秋祭如开元时,籍其资半归所隶州,使增学校,举半归太学,犹不下万计。可以营学室,具器用,丰馔食,增掌故,以备使令,儒官各加稍食,则贞观之风,粲然可复。”当时不用其言。
(选自宋祁《新唐书》,有删改)
【注】①岁释奠费:每年祭奠孔子的花费。
请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)苔痕上阶绿,草色入帘青。
(2)籍其资半归所隶州,使增学校,举半归太学。
四、(2025·安徽芜湖·三模)
【甲】天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
【乙】臣窃观自古人主,享国日久,无至诚恻怛①忧天下之心,虽无暴政虐刑加于百姓,而天下未尝不乱。盖夫天下至大器也,非大明法度不足以维持,非众建贤才不足以保守。苟无至诚恻怛忧天下之心,则不能询考②贤才,讲求法度。贤才不用法度不修偷假③岁月则幸或可以无他。旷日持久,则未尝不终于大乱。
【注释】①恻怛(cè dá):同情,哀怜。②询考:咨询,考核。③偷假:偷安苟延。
将下列句子翻译成现代汉语。
(1)固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
(2)旷日持久,则未尝不终于大乱。
五、(2025·安徽淮北·三模)
[甲]
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野簌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
(节选自欧阳修《醉翁亭记》)
[乙]
张氏之园于汴之阳。其深可以隐,其富可以养①。果蔬可以饱邻里,鱼鳖笋菇可以馈四方之客。余自彭城移守吴兴②,由宋登舟,三宿而至其下。肩舆③叩门见张氏之子硕硕求余文以记之。
余为彭城二年,乐其风土。将去不忍,而彭城之父老亦莫余厌也,将买田于泗水之上而老焉。南望灵璧,鸡犬之声相闻,幅巾杖屦④,岁时往来于张氏之园,以与其子孙游,将必有日矣。
(选自苏轼《灵壁张氏园亭记》,有删减)
[注释]①其富可以养:指物产丰富可维持生计。②余自彭城移守吴兴:苏轼写此文时,他从彭城(今江苏徐州)调任吴兴(今浙江湖州),途经灵璧(今安徽灵璧)。③肩舆:坐轿子。④幅巾杖屦:幅巾,裹头巾;杖屦,拄杖穿鞋。指一种闲适的装束,体现悠然的生活状态。
请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
(2)果蔬可以饱邻里,鱼鳖笋菇可以馈四方之客。
六、(2025·安徽合肥·二模)
【甲】
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弃者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
(节选自欧阳修《醉翁亭记》)
【乙】
凡公①与州宾客者游焉,则必即②丰乐③以饮。或醉且劳矣,则必即醒心④而望,以见夫群山相环,云烟之相滋⑤,旷野之无穷,草树众而泉石嘉,使目新乎其所睹耳新乎其所闻则其心洒然而醒,更欲久而忘归也。故即其事之所以然而为名,取韩子退之⑥《北湖》之诗云。噫!其可谓善取乐于山泉之间,而名之以见其实,又善者矣。
虽然,公之作乐,吾能言之。吾君⑦优游而无为于上,吾民给足而无憾于下,天下之学者,皆为才且良,夷狄⑧鸟兽草木之生者,皆得其宜,公乐也。一山之隅,一泉之旁,岂公乐哉?乃公所以寄意于此也。
(节选自曾巩《醒心亭记》)
注释:①公:欧阳修。②即:至。③丰乐:丰乐亭,为欧阳修任滁州太守时所建。④醒心:醒心亭,处于滁州西南丰乐亭东山上,也为欧阳修所建。⑤滋:滋生、蔓延。⑥韩子退之:韩愈,字退之。⑦君:指宋仁宗。⑧夷狄:泛指少数民族。
请把下面的句子翻译成现代汉语。
(1)苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
(2)凡公与州之宾客者游焉,则必即丰乐以饮。
七、(2025·安徽淮北·三模)
【甲】
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
(节选自《得道多助,失道寡助》)
【乙】
河间献王曰:“尧存心于天下。有一民饥,则曰此我饥之也;有一人寒①,则曰此我寒之也;一民有罪,则曰此我陷之也。仁昭而义立,德博而化广,故不赏而民劝,不罚而民治。先恕②而后教,是尧道也。当舜之时,有苗氏不服,其所以不服者,大山在其南,殿山在其北左③洞庭之波,右④回彭蠡之川⑤。因此险也,其所以不服,禹欲伐之,舜不许,曰:谕教犹未竭也,究谕教焉,而有苗氏请服,天下闻之皆非禹之义而归舜之德。”
(节选自《说苑》)
【注释】①寒:穷困,②恕:仁爱,推己及人,③左:古代地理以东为左。④右:西边。⑤彭蠡之川:彭蠡湖。
请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)故君子有不战,战必胜矣。
(2)有一民饥,则曰此我饥之也。
八、(2025·安徽宣城·三模)阅读下面的文字,完成下列小题。
【甲】
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
(选自孟子《得道多助,失道寡助》)
【乙】
世称五帝之时,天下太平,家有十年之蓄,人有君子之行。或时不然,世增其美,亦或时政致。何以审之?夫世之所以为乱者,不以贼盗众多,兵革并起,民弃礼义,负畔其上乎?若此者由谷食乏绝不能忍饥寒。夫饥寒并至,而能无为非者寡;然则温饱并至,而能不为善者希。
(节选自王充《论衡》,有改动)
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)故君子有不战,战必胜矣。
(2)然则温饱并至,而能不为善者希。
九、(2025·安徽蚌埠·三模)
【甲】
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
(节选自范仲淹《岳阳楼记》)
【乙】
仲淹为将,号令明白,爱抚士卒,诸羌①来者,推心接之不疑,故贼亦不敢辄犯其境。元昊请和,召拜枢密副使②。王举正③懦默不任事,谏官欧阳修等言仲淹有相材,请罢举正用仲淹,遂改参知政事。仲淹曰:“执政可由谏官而得乎?”固辞不拜,愿与韩琦出行边。命为陕西宣抚使,未行,复除参知政事。会王伦寇淮南,州县官有不能守者,朝廷欲按诛之。仲淹曰:“平时讳言武备寇至而专责守臣死事可乎?”守令皆不得诛。
(选自《宋史·范仲淹传》,有删改)
【注释】①羌:中国古代西部游牧民族泛称。下文的“元昊”为党项人,西夏开国皇帝。②枢密副使:官职名。后文的“参知政事”也是官职名。③王举正:北宋人,时任参知政事。
将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。
(2)固辞不拜,愿与韩琦出行边。
十、(2025·安徽淮北·三模)
【甲】
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。
(选自陶弘景《答谢中书书》)
【乙】
是居也,前有平地,轮广十丈。中有平台,半平地。台南有方池,倍平台。环池多山竹、野卉,池中生白莲、白鱼。又南抵石涧,夹涧有古松、老杉,大仅十人围①,高不知几百尺。松下多灌丛,萝茑②叶蔓,骈织承翳,日月光不到地,盛夏风气如八九月时。下铺白石为出入道。堂北五步,据层崖积石,嵌空垤块③,杂木、异草盖覆其上。绿阴蒙蒙,朱实离离④,不识其名,四时一色。又有飞泉植茗,就以烹。好事者见,可以销永日。
(选自白居易《庐山草堂记》,有删改)
【注】①围:量词。两臂合抱或两手拇指、食指相合为一围。②萝茑(niǎo):萝、茑都为植物名,都是寄生草。③垤(dié)块:小土堆。④离离:繁茂的样子。
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)自康乐以来,未复有能与其奇者。
(2)台南有方池,倍平台。
十一、(2025·安徽宣城·二模)
【甲】
十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”
(节选自《曹刿论战》)
【乙】
四十二年,秦破华阳约①。马犯谓周君曰:“请令梁城②周。”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎③自入于王,王受九鼎而图犯。”梁王曰:“善。”遂与之卒,言戍周。因谓秦王曰:“梁非戍周也,将伐周也。王试出兵境以观之。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣,犯请后可而复之。今王使卒之周诸侯皆生心后举事且不信。不若令卒为周城,以匿事端。”梁王曰:“善。”遂使城周。
(节选自<史记·周本纪》)
【注】①约(yào):这里指险要之地。②城:修筑城墙。③九鼎:相传夏禹铸九鼎,象征九州。夏商周三代奉为象征国家政权的传国之宝。
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)衣食所安,弗敢专也,必以分人。
(2)遂与之卒,言戍周。
十二、(2025·安徽合肥·二模)
【甲】
天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲成之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
(选自《孟子·公孙丑下》)
【乙】
百姓怨望而诸侯有畔者,于是纣乃重刑辟,有炮烙①之法。纣又用恶来。恶来善毁谗,诸侯以此益疏。西伯②归,乃阴修德行善,诸侯多叛纣而往归西伯。西伯滋大,纣由是稍失权重。王子比干谏,弗听,微子③数谏不听乃与大师谋遂去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争。”乃强谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子④惧,乃详狂⑤为奴,纣又囚之。周武王于是遂率诸侯伐纣。
(选自《史记·殷本纪》有删减)
【注释】①炮烙:一种酷刑。②西伯:本指西方诸侯之长。因商王任命周文王为西伯,后专指周文王。③④微子、箕子:都是人名。⑤:详同“佯”,假装。
把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)故君子有不战,战必胜矣。
(2)诸侯多叛纣而往归西伯。
十三、(2025·安徽蚌埠·三模)
【甲】
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
(节选自柳宗元《小石潭记》)
【乙】
夷水①又迳宜都北东入大江有泾渭之比。亦谓之恨山②北溪。水所经皆石山,略无土岸。其水虚映,俯视游鱼,如乘空也。浅处多五色石,冬夏激素飞清。傍多茂木空岫③,静夜听之,恒有清响,百鸟翔禽,哀鸣相和。巡④颓浪⑤者,不觉疲而忘归矣。
(节选自郦道元《水经注·夷水》)
【注释】①夷水:古水名。②佷(hěn)山:在今湖北省长阳土家自治县西北。③空岫(xiù):空寂的山谷。④巡:追寻,追逐。⑤颓浪:倾泻的水流。
将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 (2)浅处多五色石,冬夏激素飞清。
十四、(2025·安徽安庆·三模)
【甲】
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
(选自张岱《湖心亭看雪》)
【乙】
廿二日天稍和,偕数友出东门,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗娟然若拭鲜妍明媚,如倩女之靧①面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许……凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣②之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕③事而潇然于山石草木之间者,惟此官④也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?
(选自袁宏道《满井游记》)
【注释】①靧(huì):洗脸。②毛羽鳞鬣:泛指一切动物。③堕:坏、耽误。④此官:当时作者担任的是闲职。
把下列句子翻译成现代汉语。
(1)雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。
(2)始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
十五、(2025·安徽铜陵·三模)阅读下面的文字,回答问题。
【甲】
人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患而死于安乐也。
(选自《生于忧患,死于安乐》)
【乙】
太祖①谓侍臣曰:“朕夙兴②视朝,日高始退;至午复出,迨③暮乃退。日间所决事务,恒默坐审思,有未当者,虽中夜不寐,筹虑停当,然后就寝。”侍臣对曰:“陛下励精图治,天下苍生之福,但圣体过劳。”太祖曰:“吾岂好劳而恶安?向者天下未宁,吾饥不暇食,倦不暇寝,奖励将帅,平定祸乱。今天下已安四方无事高居宴乐,亦岂不可?顾自古国家未有不以勤而兴以怠而衰者。天命去留,人心向背,皆决于是。甚可畏也,安能暇逸!”
(节选自《皇明宝训》)
【注释】①太祖:明太祖朱元璋。②夙兴:早晨起来。③迨:等,等到。
把下列句子翻译成现代汉语。
(1)困于心,衡于虑,而后作。
(2)有未当者,虽中夜不寐,筹虑停当,然后就寝。
1 / 3
学科网(北京)股份有限公司
$