专题7 文言文中的翻译语句-【启航语文】2026版高中语文基础知识

2025-10-17
| 5页
| 87人阅读
| 2人下载
教辅
河北志东图书有限公司
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 学案
知识点 -
使用场景 高考复习
学年 2026-2027
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 PDF
文件大小 1.20 MB
发布时间 2025-10-17
更新时间 2025-10-17
作者 河北志东图书有限公司
品牌系列 -
审核时间 2025-10-17
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/54344540.html
价格 2.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

严谨的形式特点。断句时,要抓住论点,找出论证 的层次脉络,先断出重点句子,进而断出所有句子。 叙事性文章内容上有时间、地点、人物、原因、结果 等要素,语言灵活,句式变化大。断句时,可以先找 出谓语再找出主语,然后合并,观照各句。骈体文 以双句为主,讲究对仗声律。断句时,在韵脚处断 开,然后依对仗、字数等特点逐句断开。韵文有严 格的字数、句数、用韵、平仄、对仗等格律要求,断句 前要熟悉各种韵文的格律,以便断开句子。 4.音韵断句 上古时代的古籍不但诗歌押韵,散文也有押韵 的。用韵是为了便于记诵。懂得音韵,可在韵脚处 断句,给阅读古籍带来很多方便。相反,不懂音韵 可能引起错误。如《史记·淮阴侯列传》中的一段 话有人是这样断句的:“夫功者难成而易败,时者难 得而易失也;时乎,时不再来,愿足下详察之。”古代 “时”与“来”古音同属“之”部,“时乎时,不再来”是 韵语。应在“时乎时”的后一个“时”后点断,“乎”用 专题七 文言 文言文翻译的原则 翻译文言文的三个基本原则是“信”“达”“雅”。 “信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子 的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来, 不可随意地增减内容。 “达”的要求是翻译出的现代文表意要明确,语 言要通畅,语气不走样。 “雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代 汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出 来。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。 能做到这一点必须同时对我国的古今语言十分熟 悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养。这对中学 生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要 能做到“信”和“达”就可以了。 文言文翻译“3大”采分点 从高考试题来看,文言文翻译是按得分点赋分 的。文言文翻译语句的赋分点主要体现在实词、虚 词、特殊句式上,找准这三点,也就抓住了翻译题的 命题点和基本的得分点。 采分点1文言语句中的重要实词 文言语句中的重要实词,从词性上看,以动词 居多,其次是形容词和名词。把重要实词翻译到 位,需要准确理解句中的通假字、古今异义词、偏义 2 在句中加强语气。按韵脚点断不仅语句通顺,而且 人物说话时的急迫语气也会表现得很充分。 主观题断句“三步骤” 第一步:理解大意初判断 断句的前提是对文章或语段意思有准确理解。 看到一个文言文片段,先不要急着断句,而应该先 通读这个片段,大体了解该语段属于什么文体,写 了什么内容,想表达什么意思。在通读的时候一定 要注意文言文单音节词占多数的特点。 第二步:先易后难抓关键 通过第一步,将能断的先断开,化大为小,缩小 思考范围,再集中精力通过抓断句标志分析难断的 任 句子。具体来说,重点把握上述几大类断句标志。 务 第三步:断后通读查连贯 断句完成后,应通读一遍全段文字,检查句意 是否完整,语意是否连贯,句间衔接是否自然圆合, 与文章体裁、语言风格是否相符。 点 文中的翻译语句 代诗文阅读 复词、活用词语以及一词多义,并且在译文中正确 地体现出来。 重要实词翻译“四注意” 一是单音节的同形异义词,翻译时要把它的 古今义区别开来,并且置换成现代汉语,千万 古今异 不要以今释古;二是类似现代汉语中的双音 义词 节词的同形异义词,一般情况下要把它拆分 成两个词翻译 在语境中确定多义实词的义项,特别要注意 多义 词中几个相近而又易混的义项。如“坐”, 实词 义项“犯罪”与“判罪”易混;“治”有时作“治 理”讲,有时作“治理得好、天下太平”讲 (1)作状语的名词大都要在前面加上适当的 介词,如“像…”“用…”“在…” (2)活用为名词的动词、形容词,要用动词、形 容词作定语并补出中心语 (3)活用为一般动词的名词,大都要带上该名 活用 词再加一个动词。如“公将鼓之”中的“鼓”应 实词 译为“击鼓” (4)意动用法要用“认为(以为)…”或“以 (把)……为(看作、作为)……”的格式进行 翻译 (5)使动用法要按照“使(让)…怎样”的格 式翻译 续表 要加强临场推断能力。考生可以综合运用邻 疑难 实词 字推义、字形推义、对文推义、语境推义等多 种推断方法进行翻译 采分点2文言语句中的重要虚词 文言虚词的翻译要注意两点:①有些虚词必须 译出。有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现 代汉语中有与之对应的虚词进行互换的,如“之” “而”“以”“于”等。②有些虚词不必译出。如在句 中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等, 不必译出。 启航语文 “3类”虚词的翻译 弄清“以”“因”“乃”“其”这类高频虚词的 高频虚词 翻译,要精准到位 有一部分虚词兼有助词和其他词性,如 高 可译可不 “之”“焉”“者”等,作助词时一般情况下可 译的虚词 不译,但不能把其他词性义当作助词而 语 不译 文言虚词主要包括连词、介词、副词、助 定为采分 词。其中副词,尤其是常用副词,在翻译 础 点的副词 中出现频率高,定为采分点的不少 知 采分点3文言语句中的特殊句式 文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译 时审出译句中的特殊句式是关键。审出译句中的 特殊句式后,考生要灵活运用学过的文言句式的判 断方法和翻译格式,重点把握容易忽略的省略句、 宾语前置句和固定句式等 “5类”文言句式的翻译格式 判断句 必须加上“是”“就是”等词语 被动句 必须加上“被”字 必须用“调”的方法将译句按照现代汉语 的语法习惯调整过来。如状语后置句,翻 倒装句 译时要将状语调到动词前;定语后置句和 宾语前置句,翻译时要将定语和宾语恢复 原位 必须用“补”的方法补出省略的成分,确保 省略句 句意通顺 千万不要生硬地翻译,固定句式有固定的 固定结构 译法,必须在平时掌握好 三 文言文翻译“6字”诀 文言文翻译要做到信(准确地表达原文意思)、 达(文通字顺,句意畅达)和雅(用语得体,简明优 雅)。翻译文言文句子时应先找到题目的命题点和 2 翻译的得分点,然后加以翻译。先直译,确保字字 落实,直译不畅再意译,并且要有语境意识。翻译 时只有注意运用“六字诀”,才能做到这些。 准抓字决1留 “留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有 名词。包括:①在现代汉语中仍常用的成语或习惯 用语,一般人都能够理解,可以保留不译;②朝代、 年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职 名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译。 准抓字诀2换 “换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成 符合现代汉语习惯的词语:①将文言词替换成现代 汉语词;②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的 双音节词;③将古今异义词替换成现代汉语的意 思;④将通假字替换成本字;⑤将活用的词替换成 活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂、 不伦不类。 准抓字诀3调 “调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础 上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻 译时需要调整语序的句子主要有:①介宾短语后置 句,翻译时要将介宾短语移至谓语的前面。②定语 后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心 语之前。③主谓倒装句,翻译时必须将主谓成分颠 倒过来。④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词 或介词之后。 准抓字诀4删 “删”即把没有实义或不必译出的衬词、虚词删 去。文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、 音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻 译时删去也不影响译文的准确、通顺,便可删去 不译。 准抓字决5补 “补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成 分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于” 等,从而使句意完整。 准抓字决6变 “变”即根据语境,灵活变通地翻译。这往往是 上述五种方法都用上了,还难以准确翻译时用的一 种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的 地方时,应学会变通地翻译。 四文言文难句翻译 文言难句是由文言词按照一定的文言句式组 成的,文言难句翻译之“难”,主要在于对文言词义 和句式的理解有困难。其中,文言词义的理解难度 82 更大,因为有很多文言词义跟现代汉语词义不一 样,不容易被理解。不能理解词义,句意也就不能 正确译出。同学们必须准确理解文言词义,这是解 决文言难句翻译问题的关键。文言词义的理解要 注意下列几个问题: 1.注意词的古今异义 由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不 同,需要仔细辨别。例如,“去”的现在常用意义是 “到…去”,古代的常用意义是“离开”,动作趋向 古今恰恰相反。《烛之武退秦师》中“亦去之”应译 为“晋军也离开郑国”。“偷”今义常指“偷窃”,古义 常解为“苟且”“马虎”。《商君书·农战》中“善为国 者,仓廪虽满,不偷于农”,此句应译为“善于治理国 家的人,粮仓即使充实,对农业也不马虎”。 2.注意一词多义 有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的 意义,这种一词多义的现象如果理解有误,也容易 导致文言难句翻译的失误。例如“兵”: 斩木为兵(兵器),揭竿为旗(《过秦论》) 项羽兵(军队)四十万,在新丰鸿门(《鸿门宴》) 废池乔木,犹厌言兵(战争)(《扬州慢》) 3.注意词类活用和通假字 常见的词类活用,有名词用作动词,名词用作 意动、使动;形容词用作动词,形容词用作意动、使 动:动词的使动用法等。还要注意通假字。例如: 既东(向东,名作状)封(使…当作边境,使 动)郑(《烛之武退秦师》) 天下云(像云那样,名作状)集响(像声响那样, 名作状)应,赢粮而景(同“影”)从(《过秦论》) 4.注意辞格典故 在文言文中常会遇到一些不易翻译的含修辞 格的句子。如司马迁《报任安书》中“亦颇识去就之 分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉”一句,“缧绁”代指一 种刑罚,译句则应表明;再如《左传·僖公四年》中 “君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君…”一句,很 隐讳、委婉地表达了意思,翻译时则应表明其用意, 译成“您如果不毁灭我国,肯跟我们结成同盟…”;又 如王勃《滕王阁序》中“冯唐易老,李广难封”“屈贾 谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时”用 了冯唐、李广、贾谊、梁鸿的故事来影射不得志和受 贬斥的遭遇,发泄他的“时运不齐,命途多舛”的感 慨,翻译时可用“就像…”一类句式表明语意。文 言文中还有一种特殊的修辞格“互文”,翻译时要加 以还原,补全意思。例如“主人下马客在船”(《琵琶 23 行》)、“岸芷汀兰”(《岳阳楼记》),这是互文见义,可 译为“主人客人一同下了马,一同上了船”和“岸上 和小洲都长着小草和兰花”。 碰到典故,要弄懂并译出在文中的用意。比如 “元嘉草草,封狼居胥”(《永遇乐·京口北固亭怀 古》)应译为“想要建立像汉朝霍去病追击匈奴至狼 居胥山封山而还那样的功绩” 5.注意文化常识 有的文言文选段常常牵涉到古代礼俗、天文、 地理、典章制度等文化常识,在文句翻译时也要留 意,以免弄错。 五文言文句式翻译举例 任 高考试题中文言文翻译近几年难度一直在提 群 升。试题有的是语段中的,有的是从阅读材料外另 选一段。对文言文句式的考查,是“隐性考查”,即 虽不明确说是考查文言句式,但是许多试题句子是 典型的文言句式。如2006年全国卷Ⅱ第11题第 (2)题,翻译“季布名所以益闻者,曹丘扬之也”一 诗 句,既考查了“所以…者…也”表示原因,又考 文 查了判断句的翻译。 阅 如果考生不具备文言句式方面的知识,翻译时 读 就会出现问题。如何在复习中紧扣“文言句式隐性 考查”这一新的要求,有针对性地训练,下面就翻译 文言句式方面举例说明。 1.翻译出句间隐含的关系 古汉语句间关系与现代汉语句间关系的表现 形式不尽相同,其意译成分较浓,很少用关联词语, 而现代汉语复句间的关系多用关联词来表述,因而 翻译时须把古汉语句式中暗含的句间关系用关联 词语补出。 例①:太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便 衣冠。(《宋史·赵普传》) 译文:(因为)宋太祖多次穿便衣到功臣家,(所 以)赵普常常退朝后也不敢换便服。 此句暗含因果关系,皇帝可以穿便衣到功臣家 而臣子却要穿朝服才有礼貌。赵普不敢换衣服的 原因,是为了防备宋太祖可能路过或突然到来,届 时仓促来不及换衣服拜见皇上。 例②:吾妻之美我者,私我也。(《邹忌讽齐王 纳谏》) 译文:我的妻子认为我漂亮,是(因为)偏爱我。 文言文中表示解释的句子,在被解释的事物和 解释的句子之间往往不加关联词语,翻译它们时要 灵活加上。 3 2.有些特殊句子,翻译时需要合并或扩充 这是一个定语后置句,翻译时需要把定语“烧 例①:向之所欣,俯仰之间,已为陈迹。(《兰亭 溺死者”放到中心语“人马”之前。 集序》) 例③:荆国有余于地而不足于民。(《公输》) 译文:从前令人感到喜悦的事物,很短的时间 译文:荆国在土地方面有多余而在人民方面 就已经成为往事。 不足。 文言四字句中有些往往是半句话,翻译时要跟 如果译为“荆国有多余在土地方面而不足在人 邻句合为一句完整的话。 民方面”,就不符合现代汉语的习惯。应该按要求 例②:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意, 把“在土地方面”调到谓语“有余”之前,把“在人民 并吞八荒之心。(《过秦论》) 方面”调到“不足”之前。 译文:秦孝公有统一天下的野心。 (3)疑问句要翻译出疑问语气 有些古文,为了增强气势,行文时加以渲染藻 古代汉语中的疑问句,一般借助疑问代词或疑 启航 饰,翻译时需要合并处理。句中“席卷天下”“包举 问语气词构成,另外有一些表示反问的习惯用法, 宇内”“囊括四海”“并吞八荒”四个短语,如果一 文 翻译出,就显得赘余。 如“如…何”“奈…何”“不亦…乎”“何…。 例③:小学而大遗,吾未见其明也。(《师说》) 为”“何…之有”等,要翻译出疑问语气。 译文:小的方面(要)学习,大的方面(却)放弃 例①:夫庸知其年之先后生于吾乎?(《师说》) 高 了,我看不出(他们)是明智的。 译文:哪里管他们的生年比我早还是比我 语 这类句子言简意丰,只有充实内容,才能翻译 晚呢? 通顺,使之完整。文言文中有些短句,也可能包含 例②:独五人之皦皦,何也?(《五人墓碑记》) 基 两层或两层以上的意思,为了表明句间关系,翻译 译文:只有这五个人光照日月,是什么原因呢? 础 时要把它们分为两句或两句以上。 例③:孔子云:“何陋之有?”(《陋室铭》) 3.特殊句式的翻译 译文:孔子说:“有什么简陋的呢?” 识 要翻译的句子往往包含某种特殊句式,因而应 (4)判断句的翻译 首先把握这些句式的关系,翻译时要符合现代汉语 古汉语中,判断句一般是用名词或名词性短语 的语法习惯。 作谓语来表示判断的,一般不用现代汉语中的判断 (1)翻译省略句时要补出省略成分 词“是”,因而在翻译时要加上“是”。古汉语常用 古代汉语在一定条件下常常省略一些主语、谓 “者也”“…者…也”“乃”“则”“即”等表判断,或 语、宾语和介词“于”等句子成分。考试时要翻译的 直接用主语连接谓语表判断。 句子往往有一些省略句,翻译时要及时补出省略的 例①:师者,所以传道受业解惑也。(《师说》) 内容。 译文:老师,是用来传授道理、讲授学业、解释 公之视廉将军孰与秦王?(《廉颇蔺相如列传) 疑难问题的。 译文:您看廉颇将军跟秦王相比哪一个更(厉害)? 例②:此则岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记》) 原文中“秦王”后面省略了谓语“威”,翻译时要 译文:这就是登上岳阳楼观赏到的壮丽景象。 补出。 例③:刘备天下枭雄。(《赤壁之战》) (2)倒装句式的翻译 译文:刘备是天下的英雄豪杰。 古代汉语中有些倒装句式,如宾语前置、定语 后置、介词结构后置、主谓倒装等。翻译它们时要 (5)被动句的翻译 换为现代汉语的语序。 古汉语中,主语是谓语动词所表示行为的受动 例①:大王来何操?(《鸿门宴》) 者的句子叫被动句。常用“于”“见”“见…于” 译文:大王来时带着什么礼物? “为”“为…所”“为所”等表被动,或不用被动词直 这是一个宾语前置句,不能翻译为“大王来时 接表被动。翻译时要将这些词译为现代汉语的 什么带着”。 “被”。 例②:人马烧溺死者甚众。(《赤壁之战》) 例①:为巡船所物色。(《(指南录〉后序》) 泽文:烧死淹死的人马很多。 译文:我被敌人的巡逻船搜寻。 234 例②:臣诚恐见欺于王而负赵。(《廉颇蔺相如 列传》) 译文:我实在担心被大王欺骗而辜负了赵王。 例③:予羁縻不得还。(《〈指南录〉后序》) 译文:我被软禁而不能回朝。 4.特殊句式中需要删略一些词语 文言助词“之”作为宾语前置的标志,无实义, 翻译时可以删略。“者”在判断句中,用在名词或名 词性成分之后,兼有标明语意停顿、引出下文的作 用,“也”表判断,翻译时均可以不译出。凡是只表 示语气、停顿、补足音节和舒缓语气的虚词,都要省 略不译。 例①:句读之不知,惑之不解。(《师说》) 译文:不明句读,不能解决疑难问题。 例②:廉颇者,赵之良将也。(《廉颇蔺相如列传》) 译文:廉颇是赵国的杰出将领。 专题八 )文言文中 新高考文言文阅读除全面考查对“言”的理解 能力外,还重点关注对“文”的综合分析的能力。试 题主要从文意概述和要点理解两个方面切入,全面 考查考生文言文阅读的理解能力、归纳能力和综合 分析能力。同时,在这类试题的考查过程中,还要 考查考生的事理分析能力和批判性思维能力。 一文言文文意概述 “文意概述”改变了过去先“概括”后“分析”的 表述模式,选项偏向于直接考查考生对文章细节的 认知是否正确。其改变的是形式,不变的仍是对文 意分析理解的考查,且设误方式仍然是集中于关键 词语、文本内容、人物行为、时间和空间、人物之间 的关系等方面。 (一)文意概述比对“5角度” 1.关键词语 故意曲解文中某一关键词语的意思,从而 命题方式 制造干扰项干扰考生,这种方式是命题的 主要设误方式 细心辨析选项中对人物的分析、对文本道 理的阐述等有无夸大、歪曲或偷换概念的 比对方法 现象,要注意比对选项转述时是否漏掉了 某个起关键作用的词语,注意是否曲解了 人物行为的主动与被动方式等 23 5.固定句式的翻译 例①:吾孰与徐公美?(《邹忌讽齐王纳谏》) 译文:我跟徐公相比哪一个更漂亮? 例②:其李将军之谓也?(《史记·李将军列传》) 译文:大概是说李将军的吧? 要翻译出固定句式“孰与”“其…之谓”。 6.有修辞手法的句子的翻译 古汉语中,有时也使用较多的修辞,在翻译时 也要注意,比如比喻、互文等。 例①:歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄 凄。(《阿房宫赋》) 译文:人们在台上唱歌,歌声响起,好像充满着 任 暖意,如同春光那样和暖;人们在殿中舞蹈,舞袖飘 拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。 群 例②:东西植松柏,左右种梧桐。(《〈孔雀东南 飞)并序》) 译文:(在坟墓)四周种上松柏梧桐。 的文意理解与概括 古代诗文阅读 2.增删内容 命题方式 在选项中故意添加或删减一些貌似合理 的内容,“制造”出错误选项 检查是否有故意添加而原文中未涉及的内 比对方法 容或词语,或者筛查选项中有无漏掉原文关 键词(尤其是表范围或程度的副词)的情况 3.人物言行 在选项中将原文某人做的事、说的话“移 花接木”到另一个人物身上,导致对象错 命题方式 位;把人物的言行所揭示的性格特点故意 说错,造成对人物形象的错误理解 分清主要人物和次要人物在不同时间、不 同地点做的不同事,产生的不同结果,防 止张冠李戴、颠倒事实。辨析时应重点抓 比对方法 住“是谁,在何时何地,说过什么话,做过 什么事”,尤其要看主语、谓语与原文是否 一致 4.时空元素 在选项中把某一时间、地点发生的事转换 命题方式 到另一时间、地点 分析时要特别注意选项中表示时间的词 语,人物行为、事件发生的地点,并与原文 比对方法 进行比对,理清人物在何时何地做了何 事,识破时间错误的陷阱,防止地点错误 5

资源预览图

专题7 文言文中的翻译语句-【启航语文】2026版高中语文基础知识
1
专题7 文言文中的翻译语句-【启航语文】2026版高中语文基础知识
2
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。