Unit 4 Humor Lesson 1 What's So Funny? 周周练-2025-2026学年高中英语北师大版选择性必修第二册

2025-09-16
| 5页
| 214人阅读
| 2人下载

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 高中英语北师大版选择性必修第二册
年级 高二
章节 Lesson 1 What's So Funny?
类型 -
知识点 -
使用场景 同步教学-单元练习
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 32 KB
发布时间 2025-09-16
更新时间 2025-09-16
作者 Selina的资料库
品牌系列 -
审核时间 2025-09-16
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/53937916.html
价格 0.50储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

北师大英语选择性必修2 周周练 范围:Unit 4 Humor lesson 1 时长:20min 1、 词性转换 1. _________ adv.漫不经心地;非正式地→_________ adj.漫不经心的;非正式的 2. _________ adv.装作若无其事地;无辜地→_________adj.装作若无其事的;无辜的 3. _________adj.忠诚的→_________ n.忠诚→_________ adv.忠诚地 4. _________ adj. 科学(上)的→_________ n.科学→_________ n.科学家→_________adv.科学地 5. _________ n.测量,计量,衡量→_________ v. 衡量;测量 6. _________ n.就诊;咨询→_________ vt.咨询;查阅→_________ n. 顾问,就诊医师 7. _________ vt.检查→_________ n.检查;考试 8. _________ vt.宣布;宣告→_________ n.公告,通告,发表 2、 英汉互译 1. the scientific measurement of time _________________________ 2. the current atmosphere________________________ 3. be silent for a moment________________________ 4. feel depressed________________________ 5. cough and sneez badly (adv.) ________________________ 6. slightly high blood pressure________________________ 7. 一个惊人的小丑_______________________ 8. 正在做...突然... ___________________ 9. 待售_______________ 10.上交,提交________________ 11. 额外附加,附带赠予____________ 12. 从...中推断______________________ 三 翻译划线部分 1. The comedian used a props shaped like a clock to make fun of the scientific measurement of time, which made the audience laugh. _______________________________________ 2. When the host suddenly mentioned the awkward incident, the current atmosphere turned from lively to embarrassing, but a guest broke the ice with a joke. _______________________________________ 3. After the magician’s "failed" trick, he chose to be silent for a moment on purpose, and then made a funny face that made everyone burst into laughter. _______________________________________ 4. The actor pretended to feel depressed because his "favorite snack was sold out", and his exaggerated expression added a lot of humor to the sketch. _______________________________________ 5. In the comedy, the old man always cough and sneeze badly whenever he sees the funny clown, and this setting has become a classic humorous plot. _______________________________________ 6. The doctor in the sitcom joked that his slightly high blood pressure would drop immediately when he watched the protagonist’s silly behaviors, full of humor. _______________________________________ 7. The children cheered loudly when 一个惊人的小丑 walked onto the stage and started doing funny tricks with balloons. _______________________________________ 8. The actor 正在做...突然... a funny dance when he tripped over his own shoe, and the unexpected situation made the whole audience laugh uncontrollably. _______________________________________ 答案: 一、词性转换 1.casually adv.漫不经心地;非正式地→casual adj.漫不经心的;非正式的 2.innocently adv.装作若无其事地;无辜地→innocent adj.装作若无其事的;无辜的 3.loyal adj.忠诚的→loyalty n.忠诚→loyally adv.忠诚地 4.scientific adj. 科学(上)的→science n.科学→scientist n.科学家→scientifically adv.科学地 5.measurement n.测量,计量,衡量→measure v. 衡量;测量 6.consultation n.就诊;咨询→consult vt.咨询;查阅→consultant n. 顾问,就诊医师 7.examine vt.检查→examination(正式)/ exam(口语)n.检查;考试 8.announce vt.宣布;宣告→announcement n.公告,通告,发表 二、英汉互译 1. the scientific measurement of time —— 时间的科学测量 2. the current atmosphere —— 当前的氛围 3. be silent for a moment —— 沉默片刻 4. feel depressed —— 感到沮丧 5. cough and sneeze badly (adv.) —— 剧烈地咳嗽和打喷嚏 6. slightly high blood pressure —— 轻度高血压 7. 一个惊人的小丑 —— an amazing clown(或“a surprising clown”,“amazing”更侧重“令人惊叹的”,符合幽默场景中小丑带来的意外感) 8. 正在做...突然... —— be doing...when...(固定句式,用于描述“正在进行某动作时,突然发生另一件事”) 9. 待售 —— for sale(强调“处于待售状态”,如“houses for sale”待售房屋) 10. 上交,提交 —— hand in(侧重“向上级/相关方提交”,如“hand in homework”上交作业;也可译为“submit”,更正式,如“submit an application”提交申请) 11. 额外附加,附带赠予 —— throw in(口语化表达,如“The shopkeeper threw in a small gift.”店主额外附赠了一个小礼物;也可译为“add in”,侧重“额外加入”,如“add in a free sample”附加一份免费样品) 12. 从...中推断 —— infer from(强调“根据某信息推理得出结论”,如“infer a conclusion from facts”从事实中推断出结论) 三、翻译练习 1. The comedian used a prop shaped like a clock to make fun of the scientific measurement of time, which made the audience laugh. —— 喜剧演员用一个时钟形状的道具来调侃“时间的科学测量”,逗得观众哈哈大笑。(注:原句中“props”为可数名词复数,此处“一个道具”应用单数“prop”,修正后翻译更准确) 2. When the host suddenly mentioned the awkward incident, the current atmosphere turned from lively to embarrassing, but a guest broke the ice with a joke. —— 当主持人突然提到那件尴尬的事时,当前的氛围从热烈变得尴尬,但一位嘉宾用一个笑话打破了僵局。 3. After the magician’s "failed" trick, he chose to be silent for a moment on purpose, and then made a funny face that made everyone burst into laughter. —— 魔术师的“失败”魔术表演结束后,他故意选择沉默片刻,然后做了个鬼脸,逗得所有人都哈哈大笑。 4. The actor pretended to feel depressed because his "favorite snack was sold out", and his exaggerated expression added a lot of humor to the sketch. —— 演员假装因为“自己最爱的零食卖完了”而感到沮丧,他夸张的表情给这个小品增添了不少幽默感。 5. In the comedy, the old man always coughs and sneezes badly whenever he sees the funny clown, and this setting has become a classic humorous plot. —— 在这部喜剧中,老人每次看到那个滑稽的小丑,总会剧烈地咳嗽和打喷嚏,这个设定成了经典的幽默情节。(注:原句中“cough”和“sneeze”为动词原形,主语“the old man”是第三人称单数,故修正为“coughs”和“sneezes”,保持主谓一致) 6. The doctor in the sitcom joked that his slightly high blood pressure would drop immediately when he watched the protagonist’s silly behaviors, full of humor. —— 这部情景喜剧里的医生开玩笑说,只要看到主角傻乎乎的举动,他的轻度高血压就会立刻降下来,这段剧情充满了幽默感。 7. The children cheered loudly when an amazing clown walked onto the stage and started doing funny tricks with balloons. —— 当一个令人惊叹的小丑走上舞台,开始用气球表演滑稽戏法时,孩子们大声欢呼起来。 8. The actor was doing a funny dance when he tripped over his own shoe, and the unexpected situation made the whole audience laugh uncontrollably. —— 演员正在跳一段滑稽的舞蹈,突然被自己的鞋子绊倒了,这意外的场景让全场观众忍不住大笑起来。(根据“正在做...突然...”的提示,用“be doing...when...”句式补全,主语“the actor”是第三人称单数,故用“was doing”) 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

Unit 4 Humor Lesson 1 What's So Funny? 周周练-2025-2026学年高中英语北师大版选择性必修第二册
1
Unit 4 Humor Lesson 1 What's So Funny? 周周练-2025-2026学年高中英语北师大版选择性必修第二册
2
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。