18 文言文阅读之翻译文中句子-2026年高三一轮复习高考试题点对点专项训练(全国通用)
2025-08-22
|
2份
|
24页
|
875人阅读
|
4人下载
资源信息
| 学段 | 高中 |
| 学科 | 语文 |
| 教材版本 | - |
| 年级 | 高三 |
| 章节 | - |
| 类型 | 题集-专项训练 |
| 知识点 | 文言文阅读 |
| 使用场景 | 高考复习-一轮复习 |
| 学年 | 2026-2027 |
| 地区(省份) | 全国 |
| 地区(市) | - |
| 地区(区县) | - |
| 文件格式 | ZIP |
| 文件大小 | 125 KB |
| 发布时间 | 2025-08-22 |
| 更新时间 | 2025-08-22 |
| 作者 | 金英高语 |
| 品牌系列 | - |
| 审核时间 | 2025-08-22 |
| 下载链接 | https://m.zxxk.com/soft/53547520.html |
| 价格 | 3.00储值(1储值=1元) |
| 来源 | 学科网 |
|---|
内容正文:
高三一轮复习高考试题点对点
18 文言文阅读之翻译文中句子
题型一:翻译文中句子
【真题回放】
(2025·全国1卷·真题)阅读下面的文言文,完成下面小题。
漆室女者,鲁漆室邑之女也。当穆公时,君老,太子幼。女倚柱而啸,旁人闻之,莫不为之惨者。其邻人妇从之游,谓曰:“何啸之悲也?”漆室女曰:“吾忧鲁君老,太子幼。”邻妇笑曰:“此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉!”漆室女曰:“不然,非子所知也。昔晋客舍吾家,系马园中。马佚驰走,践吾葵,使我终岁不食葵。邻人女奔,随人亡,其家倩吾兄行追之。逢霖水出,溺流而死,令吾终身无兄。今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。夫鲁国有患者君臣父子皆被其辱祸及众庶妇人独安所避乎!吾甚忧之。”(节选自刘向《列女传》卷三)
鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子不肖,所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也,子曷为泣也?”婴曰:“吾闻之异乎子之言也。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出于鲁,其马佚而吾园,而食吾园之葵。是岁,吾闻园人亡利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往献女,吾姊与焉,兄往视之,道畏而死。越兵威者,吴也;兄死者,我也。今卫世子甚不肖,好兵,吾男弟三人,能无忧乎?(节选自韩婴《韩诗外传》卷二)
【解题技法】
第一步:审清句子特征,锁定核心考点
翻译题的本质是 “将文言文准确转换为现代汉语”,需先分析句子的语法结构和特殊现象,明确考点(如实词、虚词、词类活用、特殊句式等)。
对题干句子通读后,标记需重点处理的成分:
实词(如 “悖”“偶” 等);
词类活用(如 “日” 名词作状语);
特殊句式(如 “何谓而泣” 是宾语前置);
古今异义词(如 “中夜” 古今均指 “半夜”,无需特殊处理)。
第二步:直译为主,突破关键词与特殊现象
按 “字字落实” 原则逐字翻译,重点处理以下核心考点:
1.实词释义:结合语境推断含义,避免望文生义。
例(1)“鲁君老悖” 中 “悖”:根据上下文 “君老,太子幼”“愚伪日起”,可知 “悖” 指 “糊涂、昏乱”(而非 “违背”)。
例(2)“其偶曰” 中 “偶”:结合 “相从绩”(一起绩麻),可知 “偶” 指 “同伴、一起劳作的人”(而非 “配偶”)。
2.词类活用:明确活用类型,翻译时体现其语法功能。
例(1)“愚伪日起” 中 “日”:名词作状语,表频率,译为 “每天、天天”(需补充 “天” 体现状语功能)。
3.特殊句式:调整语序,符合现代汉语表达习惯。
例(2)“何谓而泣也”:宾语前置句,正常语序为 “谓何而泣也”(“何” 是 “谓” 的宾语,前置),译为 “为什么哭泣呢”。
第三步:意译为辅,调整语序与表达流畅度
直译后需结合现代汉语语法习惯,调整语序、补充省略成分(如主语、宾语),使译文通顺自然。
例(1)直译后为 “如今鲁国君主年老糊涂,太子年少愚昧,愚昧欺诈的事情每天发生”:无需调整语序,补充 “的事情” 使 “愚伪”(形容词作名词)的指代更明确,符合现代汉语表达。
例(2)直译后为 “鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:‘为什么哭泣?’”:补充 “她”(指代 “婴”)使指代清晰,“中夜” 译为 “半夜” 直接对应,无需额外调整。
第四步:验证译文,确保 “信、达、雅”
“信”:译文是否忠实原文(如 “日起” 译为 “天天发生”,准确对应 “日” 的活用);
“达”:是否通顺易懂(如 “何谓而泣” 调整为 “为什么哭泣”,符合现代汉语语序);
“雅”:是否简洁得体(避免冗余,如 “鲁监门之女婴相从绩” 译为 “鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻”,简洁明了)。
【素养提升】
翻译句子题如何得高分
一、精准锁定 “得分点”,确保核心词义不跑偏
高考文言文翻译题的评分标准是 “按点给分”,每个句子通常包含 3-4 个得分点(占 6-8 分),这些得分点是阅卷的核心依据,必须精准翻译。常见得分点包括:
1.重要实词(高频考点)
这类词是翻译的 “骨架”,多为多义词、古今异义词、通假字等。
多义词:结合语境定含义。如真题中 “悖”,结合 “君老悖” 语境(君主年老),译为 “糊涂”(而非 “违背”);“佚” 在 “马佚驰走”“其马佚而入吾园” 中,均结合 “马” 的动作,译为 “逃跑”。
古今异义词:避免以今释古。如 “走” 古义为 “跑”(“马佚驰走” 即 “马逃跑奔跑”),“亡” 古义可指 “逃亡”(“随人亡” 即 “跟着别人逃亡”)或 “死亡”(“溺流而死”),需结合语境区分。
通假字:识别通假标志(音近、形近)。如 “蚤” 通 “早”,“内” 通 “纳”,翻译时需还原本字。
操作技巧:圈出句中陌生或多义实词,先联想课内学过的义项(如 “日” 作状语,课内 “君子博学而日参省乎己” 中 “日” 即 “每天”,可迁移到真题 “愚伪日起” 的 “日” 译为 “天天”),再结合上下文验证。
2.关键虚词(区分虚实,不译≠漏译)
虚词虽不直接表实义,但影响语气、逻辑,需准确体现作用。
译出必要虚词:如 “之” 在 “何啸之悲也” 中是助词,用于主谓之间取消独立性,可不译,但 “邻人妇从之游” 中 “之” 是代词 “她”,必须译出。
忽略冗余虚词:如句末语气词 “也”“矣”,翻译时可保留语气(如 “何谓而泣也” 译为 “为什么哭泣呢”,保留 “呢” 体现疑问语气),但不必硬译。
操作技巧:判断虚词是否有实际意义(代词、介词需译,助词可灵活处理),避免漏译代词(如 “其偶曰” 中 “其” 译为 “她的”)。
3.特殊句式(必须调整语序,符合现代汉语习惯)
文言文常见倒装句(宾语前置、状语后置、定语后置)、被动句、判断句,是高频得分点,翻译时需 “还原” 为现代汉语语序。
宾语前置:如真题 “何谓而泣”,正常语序为 “谓何而泣”,译为 “为什么哭泣”(“何” 是宾语,前置到 “谓” 前)。
状语后置:如 “越王勾践起兵而攻吴” 中 “起兵” 是 “攻吴” 的状语,译为 “起兵攻打吴国”(无需调整,但复杂状语后置需明确,如 “见笑于大方之家” 译为 “被有学识的人嘲笑”)。
判断句:如 “漆室女者,鲁漆室邑之女也”,用 “…… 者,…… 也” 表判断,译为 “漆室女是鲁国漆室邑的女子”。
操作技巧:识别句式标志(如 “何…… 也” 表疑问前置,“于”“见” 表被动,“者…… 也” 表判断),先调整语序再翻译。
4.词类活用(准确体现语法变化)
名词、形容词、动词的活用(如名词作状语、动词使动 / 意动)是得分难点,需译出 “活用后的含义”。
名词作状语:如 “日起” 中 “日” 是时间名词作状语,译为 “天天”(体现 “每天发生” 的状态)。
使动用法:如 “项伯杀人,臣活之” 中 “活” 是 “使…… 活”,需译出 “使动” 意味。
操作技巧:分析词语在句中的语法成分(如名词后接动词,可能作状语),结合语境判断活用类型(时间名词多作状语,如 “日、月、岁”)。
二、坚守 “直译为主,意译为辅” 原则,拒绝 “想当然”
高考翻译要求 “直译”(字字对应,不添不漏),只有直译无法通顺时才用 “意译”(如固定搭配、典故)。
直译优先:每个字尽量对应翻译,避免随意删减。如 “鲁监门之女婴相从绩”,需逐字拆解:“鲁”(鲁国)、“监门之女”(守门人的女儿)、“婴”(人名)、“相从”(一起)、“绩”(绩麻),组合为 “鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻”,精准对应原文。
意译补充:遇到古今异义的固定结构(如 “下车” 指 “官员到任”)、典故(如 “举案齐眉”),直译会误解时,需意译其含义,但需以直译框架为基础。
三、规避 3 类 “致命失误”,减少隐性失分
1.漏译关键信息:如忽略句中代词(“其家倩吾兄行追之” 中 “之” 代指 “邻人女”,需译为 “她”,漏译则表意不清)。
2.硬译导致不通顺:如 “愚伪日起” 若译为 “愚昧虚伪每天起来”,虽直译但生硬,应调整为 “愚昧欺诈的事情天天发生”(兼顾准确与通顺)。
3.脱离语境瞎猜:如 “逢霖水出” 中 “霖” 指 “久雨”,结合 “溺流而死”(被洪水淹死),可知 “霖水出” 是 “因久雨涨水”,而非 “甘霖出水”。
四、“三步验证法” 确保翻译精准
回读原文:翻译后对照原文,检查是否漏译字词、是否偏离原意(如 “令吾终身无兄” 译为 “让我终身没有哥哥”,与原文 “兄…… 溺流而死” 完全对应)。
通读译文:看是否符合现代汉语表达习惯(无病句、语序合理),如 “何啸之悲也” 译为 “啸声为什么悲伤呢”,比 “为什么啸声悲伤” 更自然。
关联上下文:确保翻译与前后文逻辑一致(如漆室女的话围绕 “鲁君老、太子幼” 的担忧,翻译时需体现这种因果关系)。
总结:高分 = 踩准得分点(实词 + 虚词 + 句式 + 活用)+ 直译精准 + 语句通顺
【对点强化训练】
1.翻译画线的句子。
授田之法废,民买田而自养,犹赋税以扰之;学校之法废,民蚩蚩而失教,犹势利以诱之。是亦不仁之甚,而以其空名跻之曰“君父,君父”,则吾谁欺!(节选自黄宗羲《明夷待访录·学校》,有删改)
诗云:‘周虽旧邦,其命惟新。’文王之谓也。子力行之,亦以新子之国!”(节选自《孟子》)
2.翻译画线的句子。
古之治天下,至孅②至悉也,故其畜积足恃。今背本而趋末,食者甚众,是天下之大残③也;淫侈之俗,日日以长,是天下之大贼也。残贼公行,莫之或止;大命将泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下财产何得不蹶!汉之为汉,几四十年矣,公私之积,犹可哀痛。
至武帝之初七十年间,国家亡事,非遇水旱,则民人给家足,都鄙廪庾尽满,而府库余财。京师之钱累百巨万,贯朽而不可校。太仓之粟陈陈相因,充溢露积于外,腐败不可食。众庶街巷有马,阡陌之间成群,乘牸牝⑧者摈而不得会聚。(节选自班固《汉书·食货志》)
【注】②孅:通“纤”,细致。③残:与下文的“贼”都是危害的意思。⑧牸牝:母马。
3.翻译画线的句子。
且今入学之人,皆四方之游士,赍其一身而来,乌合群处。非如古人在家在学,自少至长,亲戚朋友、邻里乡党众察徐考其行实也。不过取于同舍一时之毁誉,而决于学官数人之品藻尔。然则同学之人,蹈利争进,爱憎之论,必分朋党。昔东汉之俗尚名节,而党人之祸及天下。其始起于处士之横议而相訾也,此其不可三也。(选自欧阳修《庐陵文集》)
材料二:
其年十月,吉州之学成。州旧有夫子庙,在城之西北。今知州事李侯宽之至也,谋与州人迁而大之,以为学舍。事方上请而诏已下,学遂以成。(选自欧阳修《吉州学记》,有删改)
4.翻译画线的句子。
比至潼关,温军屡败,失亡以万数。温之屯灞上也,顺阳太守薛珍劝温径进逼长安,温弗从。珍以偏师独济,颇有所获。及温退,乃还,显言于众,自矜其勇而咎温之持重。温杀之。(节选自《资治通鉴·晋纪》)
猛盖指出温之心事,以为温之伐秦,但欲以功名镇服江东,非真有心于伐罪吊民,恢复境土;不然,何以不渡灞水,径攻长安?此温所以无以应也。(节选自胡三省《资治通鉴音注》卷九十九)
5.翻译画线的句子。
鉴于后羿③,而用德度,远至迩安,五也。君其图之。”公说,使魏绛盟诸戎。(节选自《左氏春秋·襄公四年》,有删改)
羌戎狡猾,擅相号署,攻城野战,伤害牧守,连兵聚众,载离寒暑矣。今羌戎异类瓦解,同种土崩,老幼系虏,丁壮降散,禽离兽迸,不能相一。子以此等为悔恶反善,怀我德惠而来柔附乎?抑势穷道尽,智力俱困,惧我兵诛以至于此乎?曰:无有余力,势穷道尽故也。然则我能制其短长之命,而令其进退由己矣。(节选自西晋·江统《徙戎论》,有删改)
[注]③后羿:夏代君主,因穷兵黩武而丧失政权。
6.翻译画线的句子。
时建言诸臣摈斥殆尽,无敢救者。公独抗疏辩论:“谏臣必非济私市恩沽名卖直,若因其言过激概弃不用,臣恐謇谔之士退,而缄口持禄将顺固宠之人进。况今倭患未熄,中原灾害频仍,起废求言正今日急务。”疏入,夺俸一年。(节选自《明·孔贞运·节寰袁公墓志铭》)
时方以言起废为忌,可立独抗疏曰:近年以来,议论滋多,岂言事诸臣尽不可用耶?如概弃不用,臣恐謇谔之士不蒙甄录,相率噤口结舌。国家大事,谁复为皇上言之?疏上,夺俸一年。(节选自《明·马世英·睢州志》)
7.翻译画线的句子。
魏将庞涓伐韩,韩请救于齐。齐威王召大臣而谋。田忌曰:“弗救则韩且折而入于魏,不如蚤救之。”孙膑曰:“夫韩魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬于齐。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可受重利而得尊名也。”王曰:“善!”乃阴许韩使而遣之。(节选自《资治通鉴・周纪二》)
孙膑胜庞涓之事,兵家以为奇谋,予独有疑焉。云:“齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”方师行逐利,每夕而兴此役,不知以几何人给之,又必人人各一灶乎?庞涓行三日而大喜曰:“齐士卒亡者过半。”所过之处必使人枚数之矣,是岂救急赴敌之师乎?(节选自洪迈《容斋随笔》卷十三)
8.翻译画线的句子。
汉以来多任意揣摩,如盲人射的,虚发无效;或依拟形似,如持萤烛象,得首失尾。至于今而此道尽废,有不得不废者矣。
先生曰:“是书也,以当百家之用,庶几有羲、和、般、墨其人乎?犹其小者。有大用于此,将以习人之灵才,令细而确也。”余以为小用、大用,实在其人,如邓林⑤伐材,栋梁榱桷,恣所取之耳。顾惟先生之学,略有三种:大者修身事天;小者格物穷理;物理之一端,别为象数。一一皆精实典要,洞无可疑。其分解擘析,亦能使人无疑。而余乃亟传其小者,趋⑥欲先其易信,使人绎其文,想见其意理,而知先生之学可信不疑,大概如是,则是书之为用更大矣。
[注]⑤邓林:古代神话传说中的树林。⑥趋,同“趣”,旨趣。
9.翻译画线的句子。
癸卯岁,周明为降卒所诬,捕入省狱。狱具,周明无所累。脱械出门,未至寓而卒。初,司马兵败,枭头于甬之城阙。周明思收葬之,每徘徊其下。一日见暗中有叩首而去者迹之走入破屋。周明曰:“子何人?子必有异,无为吾隐。”其人曰:“余毛明山,曾以卒伍事司马,今不胜故主之感耳!”周明大恸,相与流涕,而诣江子云,计所以收其头者。(节选自黄宗羲《陆周明基志铭》)
10.翻译画线的句子。
是岁,两浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之急也。岁饥,发司农之粟,募民兴利,近岁遂著为令。既已恤饥,因之以成就民利,此先王之美泽也。(节选自《梦溪笔谈·官政》)
明年,麦大熟,民各以远近受粮归,凡活五十余万人。帝闻之,遣使褒劳,拜礼部侍郎。(节选自《宋史·富弼传》)
11.翻译画线的句子。
秦良玉,忠州人,嫁石砫宣抚使马千乘。万历二十七年,千乘以三千人从征播州,良玉别统精卒五百裹粮自随,与副将周国柱扼贼邓坎。
赞曰:夫摧锋陷敌,宿将犹难,而秦良玉一土舍妇人,提兵裹粮,崎岖转斗,其急公赴义有足多者。彼仗钺临戎,缩肭观望者,视此能无愧乎!(节选自《明史·秦良玉传》)
12.翻译画线的句子。
(晁)错为人峭直刻深。景帝即位,以错为内史。错尝数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。(节选自司马迁《史记》)
使吴、楚反,错己身任其危,日夜淬砺,东向而待之,使不至于累其君,则天子将恃之以为无恐,虽有百盎,可得而间哉?(节选自苏轼《晁错论》)
13.翻译画线的句子。
君姓王氏,名昙,又名良士,字仲瞿,浙之秀水人,乾隆五十九年举人也。其为人也,中身,沈沈劳逸,怀思悱恻;其为文也,一往三复,情繁而声长;其为学也,溺于史,人所不经意,累累心口间。其为文也,喜胪史;其为人也,幽如闭如,寒夜屏人语,絮絮如老妪,匪但平易近人而已。其一切奇怪不可迩之状,皆贫病怨恨,不得已诈而遁焉者也。卒年五十有八,有集若干卷。(节选自龚自珍《王仲瞿墓表铭》)
或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;以疏为美,密则无态。”有以文人画士孤癖之隐明告鬻梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价,而江浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉!(节选自龚自珍《病梅馆记》)
14.翻译画线的句子。
凡先处战地而待敌者佚,后处战地而趋战者劳。故善战者,致人而不致于人。能使敌人自至者,利之也;能使敌人不得至者,害之也。故敌佚能劳之,饱能饥之,安能动之。出其所不趋,趋其所不意。(《孙子兵法·虚实篇》)
田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控拳,救斗者不搏撠。批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁(魏)赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱罢于内。君不若引兵疾走大梁据其街路冲其方虚彼必释赵而自救。是我一举解赵之围而收弊于魏也。”田忌从之。魏果去邯郸,与齐战于桂陵,大破梁军。(《史记·孙子吴起列传》)
15.翻译画线的句子。
孙子曰:凡用兵之法,全国为上,破国次之;全军为上,破军次之。是故百战百胜,非善之善者也,不战而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法,为不得已。修橹轒辒①,具器械,三月而后成;距堙,又三月而后已。将不胜其忿而蚁附之,杀士卒三分之一,而城不拔者,此攻之灾也。故善用兵者,屈人之兵而非战也,拔人之城而非攻也,毁人之国而非久也。(节选、辑录自《孙子兵法》)
文公曰:“雍季之言,百世之利也;咎犯之言,一时之务也。焉有以一时之务先百世之利者乎?”孔子闻之,曰:“临难用诈,足以却敌;反而尊贤,足以报德。文公虽不终,始足以霸矣。”成乎诈,其成毁,其胜败。众诈盈国,不可以为安,患非独外也。(节选自《吕氏春秋》)
【注】①轒辒(fén wēn):古代攻城所用的四轮车。
2 / 2
学科网(北京)股份有限公司
$$
高三一轮复习高考试题点对点
18 文言文阅读之翻译文中句子
题型一:翻译文中句子
【真题回放】
(2025·全国1卷·真题)阅读下面的文言文,完成下面小题。
漆室女者,鲁漆室邑之女也。当穆公时,君老,太子幼。女倚柱而啸,旁人闻之,莫不为之惨者。其邻人妇从之游,谓曰:“何啸之悲也?”漆室女曰:“吾忧鲁君老,太子幼。”邻妇笑曰:“此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉!”漆室女曰:“不然,非子所知也。昔晋客舍吾家,系马园中。马佚驰走,践吾葵,使我终岁不食葵。邻人女奔,随人亡,其家倩吾兄行追之。逢霖水出,溺流而死,令吾终身无兄。今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。夫鲁国有患者君臣父子皆被其辱祸及众庶妇人独安所避乎!吾甚忧之。”(节选自刘向《列女传》卷三)
鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子不肖,所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也,子曷为泣也?”婴曰:“吾闻之异乎子之言也。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出于鲁,其马佚而吾园,而食吾园之葵。是岁,吾闻园人亡利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往献女,吾姊与焉,兄往视之,道畏而死。越兵威者,吴也;兄死者,我也。今卫世子甚不肖,好兵,吾男弟三人,能无忧乎?(节选自韩婴《韩诗外传》卷二)
【答案】
(1)如今鲁国君主年老糊涂,太子年少无知,愚昧欺诈的事情天天发生。
(2)鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:“为什么哭泣?”
【解析】
(1)“悖”,糊涂;“日”,名词作状语,天天。
(2)“中夜”,半夜;“何谓而泣”,宾语前置句,正常语序为“谓何而泣”,为何哭泣。
参考译文:
鲁漆室女,是鲁国漆室氏之邑的女儿。当时正是鲁国穆公执政时代,穆公年纪老了,太子又还小。鲁漆室女为此靠着柱子长啸,在旁的人听到这悲愤的啸声,没有一个不为之感伤的。她邻居家有个妇女平常跟她玩在一起,对她说:“你的啸声听起来为什么这样悲惨!”漆室女说:“我担忧着鲁君老、太子幼的事啊!”邻居妇人笑着说:“这是鲁国大夫该操心的国家大事,和我们妇女有什么关系呢?”漆室女说:“不是这样。这不是你能知道的。以前晋国有客人住在我家,把马拴在菜园里,不料马脱逃奔跑,将菜园里的葵菜全都践踏死了,使我家一年到头吃不到葵菜。又有一次,邻居家的女儿私奔,跟着别人逃走了,她家里的人请我哥哥前往追赶,途中正碰上因久雨涨水,落入水流中淹死,使我终身失去了哥哥。现在鲁君年老惑乱,太子年幼无知,在无知和惑乱之间,奸恶欺诈的事就会不停发生。鲁国一旦有了什么灾祸,君臣也好,父子也好,都会遭到耻辱,还会祸及百姓,我们妇女能独自平安地逃过吗?我正担忧此事。”
鲁国守城门官的女儿名叫婴,和其他女子一块儿缉麻线,到了半夜,她哭了起来。她的同伴问道:“你为什么流泪呢?”婴说:“我听说卫国的世子不好,所以哭泣。”她的同伴说:“卫国的世子不好,这是诸侯担忧的事,你为什么哭泣呢?”婴说:“我听说的同你问的不同。从前,宋国的司马桓魋得罪了宋国国君,逃亡到鲁国来,他的马逃奔了,在我的菜园里打滚,吃掉了我的菜园里的葵菜。那一年,我听说种菜的人损失了一半的利益。越王勾践出兵攻打吴国,诸侯畏惧他的威势,鲁国把女子奉献给越王,我的姊姊也在被奉献之列,我的哥哥到越国去探望姊姊,路上遇到危险,死了。越国军队威胁的是吴国,可是死掉哥哥的是我。现在卫国的世子非常不好,喜好战争,我有三个弟弟,能够不替他们担忧吗?”
【解题技法】
第一步:审清句子特征,锁定核心考点
翻译题的本质是 “将文言文准确转换为现代汉语”,需先分析句子的语法结构和特殊现象,明确考点(如实词、虚词、词类活用、特殊句式等)。
对题干句子通读后,标记需重点处理的成分:
实词(如 “悖”“偶” 等);
词类活用(如 “日” 名词作状语);
特殊句式(如 “何谓而泣” 是宾语前置);
古今异义词(如 “中夜” 古今均指 “半夜”,无需特殊处理)。
第二步:直译为主,突破关键词与特殊现象
按 “字字落实” 原则逐字翻译,重点处理以下核心考点:
1.实词释义:结合语境推断含义,避免望文生义。
例(1)“鲁君老悖” 中 “悖”:根据上下文 “君老,太子幼”“愚伪日起”,可知 “悖” 指 “糊涂、昏乱”(而非 “违背”)。
例(2)“其偶曰” 中 “偶”:结合 “相从绩”(一起绩麻),可知 “偶” 指 “同伴、一起劳作的人”(而非 “配偶”)。
2.词类活用:明确活用类型,翻译时体现其语法功能。
例(1)“愚伪日起” 中 “日”:名词作状语,表频率,译为 “每天、天天”(需补充 “天” 体现状语功能)。
3.特殊句式:调整语序,符合现代汉语表达习惯。
例(2)“何谓而泣也”:宾语前置句,正常语序为 “谓何而泣也”(“何” 是 “谓” 的宾语,前置),译为 “为什么哭泣呢”。
第三步:意译为辅,调整语序与表达流畅度
直译后需结合现代汉语语法习惯,调整语序、补充省略成分(如主语、宾语),使译文通顺自然。
例(1)直译后为 “如今鲁国君主年老糊涂,太子年少愚昧,愚昧欺诈的事情每天发生”:无需调整语序,补充 “的事情” 使 “愚伪”(形容词作名词)的指代更明确,符合现代汉语表达。
例(2)直译后为 “鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:‘为什么哭泣?’”:补充 “她”(指代 “婴”)使指代清晰,“中夜” 译为 “半夜” 直接对应,无需额外调整。
第四步:验证译文,确保 “信、达、雅”
“信”:译文是否忠实原文(如 “日起” 译为 “天天发生”,准确对应 “日” 的活用);
“达”:是否通顺易懂(如 “何谓而泣” 调整为 “为什么哭泣”,符合现代汉语语序);
“雅”:是否简洁得体(避免冗余,如 “鲁监门之女婴相从绩” 译为 “鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻”,简洁明了)。
【素养提升】
翻译句子题如何得高分
一、精准锁定 “得分点”,确保核心词义不跑偏
高考文言文翻译题的评分标准是 “按点给分”,每个句子通常包含 3-4 个得分点(占 6-8 分),这些得分点是阅卷的核心依据,必须精准翻译。常见得分点包括:
1.重要实词(高频考点)
这类词是翻译的 “骨架”,多为多义词、古今异义词、通假字等。
多义词:结合语境定含义。如真题中 “悖”,结合 “君老悖” 语境(君主年老),译为 “糊涂”(而非 “违背”);“佚” 在 “马佚驰走”“其马佚而入吾园” 中,均结合 “马” 的动作,译为 “逃跑”。
古今异义词:避免以今释古。如 “走” 古义为 “跑”(“马佚驰走” 即 “马逃跑奔跑”),“亡” 古义可指 “逃亡”(“随人亡” 即 “跟着别人逃亡”)或 “死亡”(“溺流而死”),需结合语境区分。
通假字:识别通假标志(音近、形近)。如 “蚤” 通 “早”,“内” 通 “纳”,翻译时需还原本字。
操作技巧:圈出句中陌生或多义实词,先联想课内学过的义项(如 “日” 作状语,课内 “君子博学而日参省乎己” 中 “日” 即 “每天”,可迁移到真题 “愚伪日起” 的 “日” 译为 “天天”),再结合上下文验证。
2.关键虚词(区分虚实,不译≠漏译)
虚词虽不直接表实义,但影响语气、逻辑,需准确体现作用。
译出必要虚词:如 “之” 在 “何啸之悲也” 中是助词,用于主谓之间取消独立性,可不译,但 “邻人妇从之游” 中 “之” 是代词 “她”,必须译出。
忽略冗余虚词:如句末语气词 “也”“矣”,翻译时可保留语气(如 “何谓而泣也” 译为 “为什么哭泣呢”,保留 “呢” 体现疑问语气),但不必硬译。
操作技巧:判断虚词是否有实际意义(代词、介词需译,助词可灵活处理),避免漏译代词(如 “其偶曰” 中 “其” 译为 “她的”)。
3.特殊句式(必须调整语序,符合现代汉语习惯)
文言文常见倒装句(宾语前置、状语后置、定语后置)、被动句、判断句,是高频得分点,翻译时需 “还原” 为现代汉语语序。
宾语前置:如真题 “何谓而泣”,正常语序为 “谓何而泣”,译为 “为什么哭泣”(“何” 是宾语,前置到 “谓” 前)。
状语后置:如 “越王勾践起兵而攻吴” 中 “起兵” 是 “攻吴” 的状语,译为 “起兵攻打吴国”(无需调整,但复杂状语后置需明确,如 “见笑于大方之家” 译为 “被有学识的人嘲笑”)。
判断句:如 “漆室女者,鲁漆室邑之女也”,用 “…… 者,…… 也” 表判断,译为 “漆室女是鲁国漆室邑的女子”。
操作技巧:识别句式标志(如 “何…… 也” 表疑问前置,“于”“见” 表被动,“者…… 也” 表判断),先调整语序再翻译。
4.词类活用(准确体现语法变化)
名词、形容词、动词的活用(如名词作状语、动词使动 / 意动)是得分难点,需译出 “活用后的含义”。
名词作状语:如 “日起” 中 “日” 是时间名词作状语,译为 “天天”(体现 “每天发生” 的状态)。
使动用法:如 “项伯杀人,臣活之” 中 “活” 是 “使…… 活”,需译出 “使动” 意味。
操作技巧:分析词语在句中的语法成分(如名词后接动词,可能作状语),结合语境判断活用类型(时间名词多作状语,如 “日、月、岁”)。
二、坚守 “直译为主,意译为辅” 原则,拒绝 “想当然”
高考翻译要求 “直译”(字字对应,不添不漏),只有直译无法通顺时才用 “意译”(如固定搭配、典故)。
直译优先:每个字尽量对应翻译,避免随意删减。如 “鲁监门之女婴相从绩”,需逐字拆解:“鲁”(鲁国)、“监门之女”(守门人的女儿)、“婴”(人名)、“相从”(一起)、“绩”(绩麻),组合为 “鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻”,精准对应原文。
意译补充:遇到古今异义的固定结构(如 “下车” 指 “官员到任”)、典故(如 “举案齐眉”),直译会误解时,需意译其含义,但需以直译框架为基础。
三、规避 3 类 “致命失误”,减少隐性失分
1.漏译关键信息:如忽略句中代词(“其家倩吾兄行追之” 中 “之” 代指 “邻人女”,需译为 “她”,漏译则表意不清)。
2.硬译导致不通顺:如 “愚伪日起” 若译为 “愚昧虚伪每天起来”,虽直译但生硬,应调整为 “愚昧欺诈的事情天天发生”(兼顾准确与通顺)。
3.脱离语境瞎猜:如 “逢霖水出” 中 “霖” 指 “久雨”,结合 “溺流而死”(被洪水淹死),可知 “霖水出” 是 “因久雨涨水”,而非 “甘霖出水”。
四、“三步验证法” 确保翻译精准
回读原文:翻译后对照原文,检查是否漏译字词、是否偏离原意(如 “令吾终身无兄” 译为 “让我终身没有哥哥”,与原文 “兄…… 溺流而死” 完全对应)。
通读译文:看是否符合现代汉语表达习惯(无病句、语序合理),如 “何啸之悲也” 译为 “啸声为什么悲伤呢”,比 “为什么啸声悲伤” 更自然。
关联上下文:确保翻译与前后文逻辑一致(如漆室女的话围绕 “鲁君老、太子幼” 的担忧,翻译时需体现这种因果关系)。
总结:高分 = 踩准得分点(实词 + 虚词 + 句式 + 活用)+ 直译精准 + 语句通顺
【对点强化训练】
1.翻译画线的句子。
授田之法废,民买田而自养,犹赋税以扰之;学校之法废,民蚩蚩而失教,犹势利以诱之。是亦不仁之甚,而以其空名跻之曰“君父,君父”,则吾谁欺!(节选自黄宗羲《明夷待访录·学校》,有删改)
诗云:‘周虽旧邦,其命惟新。’文王之谓也。子力行之,亦以新子之国!”(节选自《孟子》)
【答案】
(1)这确实没良心至极了,还用那虚空的名号升级他们(君王)为“君父,君父”,你骗谁呢!(2)《诗经》说:“周虽然是古老的国家,它的使命在于革新。”说的就是文王啊。你努力实行这些,也能用来使您的国家焕然一新!
【解析】
(1)“是”,这;“跻”,抬高;“吾谁欺”,宾语前置,应为“吾欺谁”,我欺骗谁。
(2)“旧邦”,古老的国家;“文王之谓也”,宾语前置,应为“谓文王也”,说的是周文王;“力行”,努力实行;“新”,使动用法,使……新。
参考译文:
授田的制度废除了,百姓买田来养活自己,还用税赋来侵扰他们;学校的制度废除了,百姓愚昧无知而失去教育,还用权势利益来诱惑他们。这确实没良心至极了,还用那虚空的名号升级他们(君王)为“君父,君父”,你骗谁呢!
《诗经》说:“周虽然是古老的国家,它的使命在于革新。”说的就是文王啊。你努力实行这些,也能用来使您的国家焕然一新!
2.翻译画线的句子。
古之治天下,至孅②至悉也,故其畜积足恃。今背本而趋末,食者甚众,是天下之大残③也;淫侈之俗,日日以长,是天下之大贼也。残贼公行,莫之或止;大命将泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下财产何得不蹶!汉之为汉,几四十年矣,公私之积,犹可哀痛。
至武帝之初七十年间,国家亡事,非遇水旱,则民人给家足,都鄙廪庾尽满,而府库余财。京师之钱累百巨万,贯朽而不可校。太仓之粟陈陈相因,充溢露积于外,腐败不可食。众庶街巷有马,阡陌之间成群,乘牸牝⑧者摈而不得会聚。(节选自班固《汉书·食货志》)
【注】②孅:通“纤”,细致。③残:与下文的“贼”都是危害的意思。⑧牸牝:母马。
【答案】
(1)生产的人很少,而浪费的人很多,国家的财富怎能不枯竭!(2)太仓中的粮食(逐年增加),陈粮上堆着陈粮,满仓后就暴露堆积在仓外,(以致)腐烂不能食用。
【解析】
(1)“靡”,浪费;“何得”,怎能。“蹶”,枯竭。
(2)“陈陈相因”,陈粮上堆着陈粮;“积”,堆积;“腐败”,腐烂。
参考译文:
古代的人治理国家,(考虑得)极为细致和周密,所以他们的积贮足以依靠。现在人们弃农经商,(不生产而)吃粮的人很多,这是国家的大祸患;过度奢侈的风气一天天地滋长,这(也)是国家的大祸害。这两种大祸害公然盛行,没有人去制止它;国家的命运将要覆灭,没有人去挽救它。生产的人很少,而浪费的人很多,国家的财富怎能不枯竭!汉朝从建国以来,快四十年了,公家和个人的积贮还少得令人痛心。
到武帝初年的七十年间,国家没有事变,(如果)没有遭受水旱灾害,百姓就家给人足,京都和封邑的粮仓都满了,而且官府仓库有了剩余的财物。京城的钱积累了百万之巨,以致穿钱的绳子朽烂了,没法计数。太仓中的粮食(逐年增加),陈粮上堆着陈粮,满仓后就暴露堆积在仓外,(以致)腐烂不能食用。百姓街头巷口有马,田间小道上马匹成群,乘母马的人被排斥不得与众人在一起。
3.翻译画线的句子。
且今入学之人,皆四方之游士,赍其一身而来,乌合群处。非如古人在家在学,自少至长,亲戚朋友、邻里乡党众察徐考其行实也。不过取于同舍一时之毁誉,而决于学官数人之品藻尔。然则同学之人,蹈利争进,爱憎之论,必分朋党。昔东汉之俗尚名节,而党人之祸及天下。其始起于处士之横议而相訾也,此其不可三也。(选自欧阳修《庐陵文集》)
材料二:
其年十月,吉州之学成。州旧有夫子庙,在城之西北。今知州事李侯宽之至也,谋与州人迁而大之,以为学舍。事方上请而诏已下,学遂以成。(选自欧阳修《吉州学记》,有删改)
【答案】
(1)它最早就产生于处士的放任议论和互相诋毁,这是不合适的第三点。(2)现在知州李宽到任,跟州中百姓商议将孔子庙迁移并加以扩建,作为学舍。
【解析】
(1)“横议”,放纵恣肆的议论;“訾”,诋毁;“此其不可三也”,判断句。
(2)“至”,到任;“大”,使……扩大;“以为”,把……作为。
参考译文:
并且现在进入学校的人,都是从四面八方来的游学之士,他们孤身一人前来,暂时聚集在一起。不像古人在家乡在学校,从小到大,亲戚朋友、邻里乡党都看得到,可以慢慢考核他们的实际表现。现在录取士人只不过是取决于同舍的人一时的毁誉,取决于几名学官的等级鉴定罢了。这样一来,一同学习的人争相追利求进,爱、憎的观点,一定会分成帮派。从前东汉的习俗崇尚名节,于是党人的灾祸累及天下的人。它最早就产生于处士的放任议论和互相诋毁,这是不合适的第三点。
今年十月,吉州的州学建成。吉州原有孔子庙,在城的西北。现在知州李宽到任,跟州中百姓商议将孔子庙迁移并加以扩建,作为学舍。此事刚刚向朝廷请示,朝廷建校的诏书就已经下发了,州学于是建成。
4.翻译画线的句子。
比至潼关,温军屡败,失亡以万数。温之屯灞上也,顺阳太守薛珍劝温径进逼长安,温弗从。珍以偏师独济,颇有所获。及温退,乃还,显言于众,自矜其勇而咎温之持重。温杀之。(节选自《资治通鉴·晋纪》)
猛盖指出温之心事,以为温之伐秦,但欲以功名镇服江东,非真有心于伐罪吊民,恢复境土;不然,何以不渡灞水,径攻长安?此温所以无以应也。(节选自胡三省《资治通鉴音注》卷九十九)
【答案】
(1)等到桓温退兵,他才返回,当众扬言,夸耀自己的勇敢,指责桓温行事过于谨慎。(2)否则,为什么不渡过灞水,直接攻打长安?这就是桓温无话可答的原因。
【解析】
(1)“显言于众”,状语后置句,正常语序为“于众显言”;“矜”,夸耀;“咎”,责备,指责。
(2)“何以”,为什么;“径”,直接;“所以”,……的原因。
参考译文:
等撤退到潼关时,桓温的军队已失败了多次,损兵几万。当桓温屯兵灞上时,顺阳太守薛珍曾劝桓温直取长安,桓温没有听从,后来薛珍率领侧翼部队私自渡过灞水,很有收获,等到桓温退兵,他才返回,当众扬言,夸耀自己的勇敢,指责桓温行事过于谨慎。桓温将他处死。
王猛指出桓温心事,认为桓温伐秦不过是想凭借功绩威名在江东立威,并非真的有心去讨伐有罪的人、慰问受苦的百姓,收复疆土,否则为什么不渡过灞水直接攻打长安?这就是桓温无话可答的原因。
5.翻译画线的句子。
鉴于后羿③,而用德度,远至迩安,五也。君其图之。”公说,使魏绛盟诸戎。(节选自《左氏春秋·襄公四年》,有删改)
羌戎狡猾,擅相号署,攻城野战,伤害牧守,连兵聚众,载离寒暑矣。今羌戎异类瓦解,同种土崩,老幼系虏,丁壮降散,禽离兽迸,不能相一。子以此等为悔恶反善,怀我德惠而来柔附乎?抑势穷道尽,智力俱困,惧我兵诛以至于此乎?曰:无有余力,势穷道尽故也。然则我能制其短长之命,而令其进退由己矣。(节选自西晋·江统《徙戎论》,有删改)
[注]③后羿:夏代君主,因穷兵黩武而丧失政权。
【答案】
(1)以夏朝后羿穷兵黩武而亡的教训为鉴,改用德行法度治理,使远方的国家归附,近处的国家安定,这是第五点。请国君考虑。(2)还是形势窘迫到极点、没有出路,智谋和力量也都陷入困境,害怕被我们消灭才这样的呢?
【解析】
(1)“鉴”,以……为鉴;“德度”,德行法度;“迩”,近者;“图”,考虑。
(2)“抑”,还是;“智力”,智谋和力量;“俱”,全,都;“困”,陷入困境。
参考译文:
以夏朝后羿穷兵黩武而亡的教训为鉴,改用德行法度治理,使远方的国家归附,近处的国家安定,这是第五点。请国君考虑。”晋悼公很高兴,于是派魏绛与各戎族结盟。
羌戎狡猾,擅自封官立号,攻城略地,杀害官吏,集结军队,聚集民众,百姓已经经历了很长时间的战乱。如今羌戎内部瓦解,同族分崩离析,老弱被俘,壮丁投降逃散,像禽兽一样四散奔逃,无法统一。你认为他们是真心悔改,感念我们的恩德而归附的吗?还是形势窘迫到极点、没有出路,智谋和力量也都陷入困境,害怕被我们消灭才这样的呢?回答是:他们是因没有多余的力量,形势窘迫到极点、没有出路才投降的。既然如此,我们就能掌控他们的生死,让他们进退皆由我们决定。
6.翻译画线的句子。
时建言诸臣摈斥殆尽,无敢救者。公独抗疏辩论:“谏臣必非济私市恩沽名卖直,若因其言过激概弃不用,臣恐謇谔之士退,而缄口持禄将顺固宠之人进。况今倭患未熄,中原灾害频仍,起废求言正今日急务。”疏入,夺俸一年。(节选自《明·孔贞运·节寰袁公墓志铭》)
时方以言起废为忌,可立独抗疏曰:近年以来,议论滋多,岂言事诸臣尽不可用耶?如概弃不用,臣恐謇谔之士不蒙甄录,相率噤口结舌。国家大事,谁复为皇上言之?疏上,夺俸一年。(节选自《明·马世英·睢州志》)
【答案】
(1)何况现在倭寇侵略还没有停息,中原地区的灾害频繁发生,重新任用被贬谪的人并且征求臣民的意见正是当前的紧急事务。(2)如果一概弃置不被任用,臣担心正直敢言的人士不被选拔录用,相继闭口不敢说话。
【解析】
(1)“熄”,停息;“频仍”,连续不断,频繁发生;“废”,动词作名词,被贬谪的人。
(2)“如概弃不用”,被动句;“甄录”,选拔录用;“相率”,相继。
参考译文:
当时敢于向皇帝陈述意见的大臣差不多都被排挤出朝廷了,没有敢去救他们的人。只有袁公独自向皇帝上书直言道:“谏议大臣一定不是为了谋取私利、施恩于人来买好,也不是为了猎取名声、故作正直。如果因为他们的言辞过于激烈就一概抛弃而不任用,我担心那些刚直敢言的人会隐退,而那些闭口不言、只求保住俸禄、一味顺从迎合以巩固自己恩宠的人会得到晋升。何况现在倭寇侵略还没有停息,中原地区的灾害频繁发生,重新任用被贬谪的人并且征求臣民的意见正是当前的紧急事务。”奏疏递上去不久,袁公就被罚扣一年俸禄。
当时正忌讳因为进言而重新起用官员,袁可立独自向皇帝上书直言说:近年来,议论越来越多,难道进谏议事的各位大臣都不能任用吗?如果一概弃置不任用,臣担心正直敢言的人士不被选拔录用,相继闭口不敢说话。国家大事,还有谁为皇上进言呢?奏疏呈上以后,他被停发了一年的俸禄。
7.翻译画线的句子。
魏将庞涓伐韩,韩请救于齐。齐威王召大臣而谋。田忌曰:“弗救则韩且折而入于魏,不如蚤救之。”孙膑曰:“夫韩魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬于齐。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可受重利而得尊名也。”王曰:“善!”乃阴许韩使而遣之。(节选自《资治通鉴・周纪二》)
孙膑胜庞涓之事,兵家以为奇谋,予独有疑焉。云:“齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”方师行逐利,每夕而兴此役,不知以几何人给之,又必人人各一灶乎?庞涓行三日而大喜曰:“齐士卒亡者过半。”所过之处必使人枚数之矣,是岂救急赴敌之师乎?(节选自洪迈《容斋随笔》卷十三)
【答案】
(1)(如果)不救援,那么韩国将会(战败)屈服而并入魏国,不如早早地去救援它。(2)(庞涓)经过的地方一定派人去细数(灶的数量)了,这难道是救急奔赴战场的军队(该做的事)吗?
【解析】
(1)“且”,将要;“折”,屈服;“蚤”,早。
(2)“枚数”,逐个计数,细数;“是”,这;“岂……乎”,难道……吗。
参考译文:
魏国将军庞涓攻打韩国,韩国派人向齐国求救。齐威王召集大臣商议。田忌说:“(如果)不救援,那么韩国将会(战败)屈服而并入魏国,不如去救援它。”孙膑说:“韩国、魏国的军队没有疲惫时我们去救援,这是我们代替韩国承受魏国的军队,反而要听从韩国的命令。况且魏国有灭掉韩国的意图,韩国眼看要灭亡,一定会向东来向齐国求救。我们趁机与韩国结成深厚的关系,而晚些时候趁魏国疲惫(再出兵),就可以获得重大利益并得到尊贵的名声。”齐王说:“好!”于是暗中答应韩国使者并送他回去。
孙膑战胜庞涓这件事,军事家认为是奇妙的计谋,我却独有怀疑。(记载)说:“齐军进入魏国境内后砌了十万座灶,第二天砌了五万座灶,第三天砌了三万座灶。”正当军队追逐利益前进时,每天傍晚却要兴起修灶这件事,不知道要派多少人来完成,又一定是每人一座灶吗?庞涓追击三天后非常高兴地说:“齐军士兵逃跑的超过了一半。”(庞涓)经过的地方一定派人去数(灶的数量)了,这难道是救急奔赴战场的军队(该做的事)吗?
8.翻译画线的句子。
汉以来多任意揣摩,如盲人射的,虚发无效;或依拟形似,如持萤烛象,得首失尾。至于今而此道尽废,有不得不废者矣。
先生曰:“是书也,以当百家之用,庶几有羲、和、般、墨其人乎?犹其小者。有大用于此,将以习人之灵才,令细而确也。”余以为小用、大用,实在其人,如邓林⑤伐材,栋梁榱桷,恣所取之耳。顾惟先生之学,略有三种:大者修身事天;小者格物穷理;物理之一端,别为象数。一一皆精实典要,洞无可疑。其分解擘析,亦能使人无疑。而余乃亟传其小者,趋⑥欲先其易信,使人绎其文,想见其意理,而知先生之学可信不疑,大概如是,则是书之为用更大矣。
[注]⑤邓林:古代神话传说中的树林。⑥趋,同“趣”,旨趣。
【答案】
(1)如同盲人射击靶心,盲目发射而无成效;有时依照相似的形状模拟,如同拿着萤火虫去照大象,只能看到头部而遗漏尾部。(2)而我却急于传播其中次要的(数学知识),旨在希望先从容易让人信服的部分入手,让人们解读其文字,推想其中的意趣和道理。
【解析】
(1)“的”,靶心;“或”,有时;“烛”,名词活用作动词,照。
(2)“亟”,急于;“绎”,解读;“意理”,意趣和道理。
参考译文:
汉代以来,人们大多仅凭主观猜测行事,如同盲人射击靶心,盲目发射却毫无成效;有时依照表面相似的形状模拟,如同拿着萤火虫去照大象,只能看到头部却遗漏尾部。到了如今,这门学问几乎完全荒废,到了不得不重新振兴的地步。
利玛窦先生说:“这本书,用来供百家学问使用,或许能培养出像羲和、鲁班、墨翟那样的人才吧?但这还只是它的小用处。它还有更大的用处,就是用来训练人的聪明才智,使思维细致精确。”我认为,小用还是大用,实际在于使用的人,就像在邓林砍伐木材,栋梁和椽子,全看如何取用罢了。不过利玛窦先生的学问,大致有三种:大的方面是修身敬天;小的方面是研究事物、穷究物理;而物理的一个分支,便是数学。每一种都精确真实、经典扼要,清晰无疑。书中的分析解剖,也能让人没有疑惑。而我却急于传播其中次要的数学知识,旨在希望先从容易让人信服的部分入手,让人们解读它的文字,推想其中的意趣和道理,从而知道利玛窦先生的学问值得信赖,大概就是这样,那么这本书的作用就更大了。
9.翻译画线的句子。
癸卯岁,周明为降卒所诬,捕入省狱。狱具,周明无所累。脱械出门,未至寓而卒。初,司马兵败,枭头于甬之城阙。周明思收葬之,每徘徊其下。一日见暗中有叩首而去者迹之走入破屋。周明曰:“子何人?子必有异,无为吾隐。”其人曰:“余毛明山,曾以卒伍事司马,今不胜故主之感耳!”周明大恸,相与流涕,而诣江子云,计所以收其头者。(节选自黄宗羲《陆周明基志铭》)
【答案】
(1)癸卯年,周明被降清的士兵诬告,被抓捕投入官署监牢。案件审定后,周明没有被牵连。(2)周明十分悲痛,与他相对流泪,然后到江子云处,谋划用来获取王司马头颅的方法。
【解析】
(1)“为……所……”,被;后一个“狱”,案件;“累”,连累,牵连。
(2)“诣”,到;“计”,谋划;“所以”,用来……的方法。
参考译文:
癸卯年,周明被降清的士兵诬告,被抓捕投入官署监牢。案件审定后,周明没有被牵连。解下刑具被放出来,还没有回到住处就死了。当初,司马兵败,头被砍下后挂在城门上。周明想收葬司马,常常在下面徘徊。一天,见有人暗中叩头后离去,便追寻踪迹,见他走进破房子。周明问:“你是什么人?你一定不平常,不要对我隐瞒了。”那人说:“我叫毛明山,曾经在王司马部下当过兵,如今抑制不住怀念故主之情啊!”周明十分悲痛,与他相对流泪,然后到江子云处谋划用来获取王司马头颅的方法。
10.翻译画线的句子。
是岁,两浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之急也。岁饥,发司农之粟,募民兴利,近岁遂著为令。既已恤饥,因之以成就民利,此先王之美泽也。(节选自《梦溪笔谈·官政》)
明年,麦大熟,民各以远近受粮归,凡活五十余万人。帝闻之,遣使褒劳,拜礼部侍郎。(节选自《宋史·富弼传》)
【答案】
(1)这年,两浙地区只有杭州安定无事,民众没有流亡的,这都是范仲淹的恩惠。(2)第二年,麦子大丰收,老百姓各自按照路的远近领取粮食回家,总共使五十余万人活命。
【解析】
(1)“晏然”,安定无事;“流徙”,流亡,流离;“皆文正之惠也”,判断句。
(2)“明年”,第二年;“凡”,总共;“活”,使……活命。
参考译文:
这年,两浙地区只有杭州安定无事,民众没有流亡他乡的,这都是范仲淹的恩惠。灾荒之年,发放国家粮仓的粮食,招募灾民从事有利于百姓的事,近年已著录于令典(成为制度)。既能救济饥荒,又因此而成就利民事业,这也是先王泽及后世的一个优良的传统。
第二年,麦子大丰收,老百姓按照路的远近领取粮食回家,总共使五十余万人活命。皇帝听说这件事,派遣使者嘉奖慰问,授礼部侍郎。
11.翻译画线的句子。
秦良玉,忠州人,嫁石砫宣抚使马千乘。万历二十七年,千乘以三千人从征播州,良玉别统精卒五百裹粮自随,与副将周国柱扼贼邓坎。
赞曰:夫摧锋陷敌,宿将犹难,而秦良玉一土舍妇人,提兵裹粮,崎岖转斗,其急公赴义有足多者。彼仗钺临戎,缩肭观望者,视此能无愧乎!(节选自《明史·秦良玉传》)
【答案】(1)秦良玉另外率领五百精兵自带干粮跟随,与副将周国柱在邓坎阻击贼军。(2)她为国急难、奔赴正义的行为值得赞美。那些手持兵器面对敌军,却退缩观望的人,看到她能不感到羞愧吗!
【解析】
(1)“精卒五百”,定语后置,应为“五百精卒”;“裹”,带;“扼”,阻击。
(2)“急”,为……急;“多”,赞美;“临戎”,面对敌军;“愧”,感到羞愧。
参考译文:
秦良玉,忠州人,嫁给石砫宣抚使马千乘。明万历二十七年(1599年),马千乘率领三千士兵随官军征讨播州,秦良玉另外率领五百精兵自带干粮跟随,与副将周国柱在邓坎阻击贼军。
史官赞曰:冲锋陷阵,连老将都觉困难,而秦良玉一个土司妇人,率军携粮,辗转作战,她为国急难、奔赴正义的行为值得赞美。那些手持兵器面对敌军,却退缩观望的人,看到她能不感到羞愧吗!
12.翻译画线的句子。
材料一:
(晁)错为人峭直刻深。景帝即位,以错为内史。错尝数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。(节选自司马迁《史记》)
使吴、楚反,错己身任其危,日夜淬砺,东向而待之,使不至于累其君,则天子将恃之以为无恐,虽有百盎,可得而间哉?(节选自苏轼《晁错论》)
【答案】
(1)晁错多次请求单独向皇帝陈述事情,皇帝总是听从,他受到的宠幸超过了九卿。(2)假使吴、楚反叛,晁错亲自承担危险,日夜磨砺军队,面向东方等待敌人。
【解析】
(1)“数”,多次;“间”,单独;“辄”,总是;“倾”,超过。
(2)“使”,假使;“淬砺”,磨砺;“东向”,宾语前置句,正常语序为“向东”。
参考译文:
假使吴、楚反叛,晁错亲自承担危险,日夜磨砺军队,面向东方等待敌人,不让君主受累,那么天子会依靠他而不恐惧,即使有一百个袁盎,能离间他们吗?
13.翻译画线的句子。
君姓王氏,名昙,又名良士,字仲瞿,浙之秀水人,乾隆五十九年举人也。其为人也,中身,沈沈劳逸,怀思悱恻;其为文也,一往三复,情繁而声长;其为学也,溺于史,人所不经意,累累心口间。其为文也,喜胪史;其为人也,幽如闭如,寒夜屏人语,絮絮如老妪,匪但平易近人而已。其一切奇怪不可迩之状,皆贫病怨恨,不得已诈而遁焉者也。卒年五十有八,有集若干卷。(节选自龚自珍《王仲瞿墓表铭》)
或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;以疏为美,密则无态。”有以文人画士孤癖之隐明告鬻梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价,而江浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉!(节选自龚自珍《病梅馆记》)
【答案】
(1)他那一切奇怪的不可接近的情状,全都是由于贫病怨恨,不得已假装出来而借以逃避现实的。(2)砍掉梅端正的枝干,培养它横斜的侧枝,删掉它繁密的枝叶,使它的嫩枝弯曲,锄掉它笔直的枝干,抑制它的生机,来谋求高价。
【解析】
(1)“迩”,接近 ;“皆贫病怨恨”,判断句;“诈”,假装;“遁”,逃避。
(2)“斫”,砍掉;“夭”,使弯曲;“生气”,生机;“正”“密”“直”都是形容词活用为名词,端正的枝干,繁密的枝叶,笔直的枝干。
参考译文:
王君姓王,名昙,又名良士,字仲瞿,是浙江秀水人,乾隆五十九年的举人。他的为人,劳逸结合,内心深沉,情思悱恻;他写文章,反复咏叹,情感丰富,韵味悠长;他做学问,沉迷于史学,别人不留意的内容,他却牢记于心。他写文章,喜欢罗列史实;他的为人,深沉内敛,在寒夜中避开众人交谈时,像老妇人一样絮絮叨叨,不仅仅是平易近人而已。他那些奇怪而让人难以接近的种种表现,都是因为贫困、疾病、怨恨,不得已伪装出来用以逃避现实的。他去世时五十八岁,著有文集若干卷。
有人说:“梅以枝干弯曲为美,笔直了就没有风姿;以枝干倾斜为美,端正了就没有景致;以枝干稀疏为美,茂密了就没有姿态。”有人把文人画士这种独特的癖好明白地告诉卖梅的人,(卖梅的人)就砍掉梅的直枝,培养它的旁枝,剪掉它茂密的部分,使它的嫩枝夭折,除去它笔直的枝干,遏制它的生机,用这些方法来谋求高价,于是江浙一带的梅都病残了。文人画士所造成的祸害竟惨烈到这种地步啊!
14.翻译画线的句子。
凡先处战地而待敌者佚,后处战地而趋战者劳。故善战者,致人而不致于人。能使敌人自至者,利之也;能使敌人不得至者,害之也。故敌佚能劳之,饱能饥之,安能动之。出其所不趋,趋其所不意。(《孙子兵法·虚实篇》)
田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控拳,救斗者不搏撠。批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁(魏)赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱罢于内。君不若引兵疾走大梁据其街路冲其方虚彼必释赵而自救。是我一举解赵之围而收弊于魏也。”田忌从之。魏果去邯郸,与齐战于桂陵,大破梁军。(《史记·孙子吴起列传》)
【答案】
(1)凡是先期到达战地等待敌军的就安逸,而后到达战地匆忙投入战斗的就劳累。(2)如今魏赵两国相互攻打,魏国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。
【解析】
(1)“处”,到达;“佚”,安逸;“趋”,通“促”,这里指匆忙投入。
(2)“轻兵锐卒”,精锐部队;“罢”,通“疲”,疲惫;“竭于外”“罢于内”,状语后置句,正常语序是“于外竭”“于内罢”。
参考译文:
孙子说,大凡先期到达战地等待敌军的就精力充沛、主动安逸,而后到达战地匆忙投入战斗 的就被动劳累。所以,善战者调动敌人而决不为敌人所调动。能够调动敌人使之自动前来我预想 的战地,是用利益来引诱;能使敌人不能先我来到战场,是设置障碍、多方阻挠的结果。所以, 敌人若处军安逸,能使之疲劳;若敌人粮食充足就能使之匮乏;若敌人安然不动,就能使他不得 不行动起来。通过敌人不设防的地区进军,在敌人预料不到的时间,向敌人预料不到的地点攻击。
田忌想要率领救兵直奔赵国,孙膑说:“想解开乱丝的人,不能紧握双拳生拉硬扯;解救斗 殴的人,不能卷进去胡乱搏击。要扼住争斗者的要害,争斗者因形势限制,就不得不自行解开。 如今魏赵两国相互攻打,魏国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。你不 如率领军队火速向大梁挺进,占据它的交通要道,冲击它正当空虚的地方,魏国肯定会放弃赵国 而回兵自救。这样,我们一举解救了赵国之围,而又可坐收魏国自行挫败的效果。”田忌听从了 孙膑的意见。魏军果然离开邯郸回师,在桂陵地方交战,魏军被打得大败。
15.翻译画线的句子。
孙子曰:凡用兵之法,全国为上,破国次之;全军为上,破军次之。是故百战百胜,非善之善者也,不战而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城。攻城之法,为不得已。修橹轒辒①,具器械,三月而后成;距堙,又三月而后已。将不胜其忿而蚁附之,杀士卒三分之一,而城不拔者,此攻之灾也。故善用兵者,屈人之兵而非战也,拔人之城而非攻也,毁人之国而非久也。(节选、辑录自《孙子兵法》)
文公曰:“雍季之言,百世之利也;咎犯之言,一时之务也。焉有以一时之务先百世之利者乎?”孔子闻之,曰:“临难用诈,足以却敌;反而尊贤,足以报德。文公虽不终,始足以霸矣。”成乎诈,其成毁,其胜败。众诈盈国,不可以为安,患非独外也。(节选自《吕氏春秋》)
【注】①轒辒(fén wēn):古代攻城所用的四轮车。
【答案】
(1)将领无法克制自己的愤懑情绪,让士卒像蚂蚁一样地爬梯攻城,致使士卒战死三分之一。(2)面临危难采用诈术,足可使敌兵退却;退敌返回后尊崇贤人,足可报答贤人的恩德。
【解析】
(1)“不胜其忿”,克制不住愤怒;“蚁附之”,名词作状语,表比喻,像蚂蚁一样攀附城墙。
(2)“临难”,面临危难;“却敌”,击退敌人;“反”,通“返”,指凯旋;“尊贤”,尊重贤人,指雍季。
参考译文:
孙子说:大凡用兵的法则,使整个国家降服是上策,攻破敌国是次一等;使整个军队降服是上策,击破敌军是次一等。因此,百战百胜,不是好中最好的;不作战却使敌人的军队降服,才是好中最好的。所以,上等的军事策略是挫败敌人的计谋,其次是挫败敌人的外交,再次是击败敌人的军队,最下等的是攻打城池。攻打城池的方法,是不得已而为之。制造楼橹、轒辒,准备器械,三个月才能完成;构筑攻城的土山,又要三个月才能完工。将领不能忍受自己的愤怒,就(命令士兵)像蚂蚁一样(攀爬城墙)攻城,(结果)士兵被杀了三分之一,而城池仍然攻不下来,这是攻城的灾难啊。所以善于用兵的人,使敌人的军队降服不是通过作战,夺取敌人的城池不是通过攻打,毁灭敌人的国家不是通过持久战。
晋文公说:“雍季的话关乎百世之利,咎犯的话只解决一时之急。哪有把一时之急放在百世之利前面的道理?”孔子听说后评论:“面临危难用诈术,足以击退敌人;事后尊崇贤者,足以回报德行。晋文公虽不能始终如一,但已足够称霸了。”靠诈术成功,这种成功终将毁灭;靠诈术取胜,这种胜利终将失败。国家充斥诈术,就不可能安定,祸患不仅仅来自外部。
2 / 2
学科网(北京)股份有限公司
$$
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。