内容正文:
文言文阅读:词句、主旨理解技巧 一、文言文字词理解技巧 (一)常用实词含义推断 1、古今对照法 部分文言实词与现代汉语含义相近,但需注意古今差异。如 “走” 在古代常指 “跑”,《守株待兔》中 “兔走触株”,不能按现代 “行走” 理解。 结合语境区分,如 “牺牲” 古义指祭祀用的纯色全体牲畜,《曹刿论战》“牺牲玉帛,弗敢加也”,与现代 “为正义事业舍弃生命” 含义不同。 2、组词联想法 对陌生实词,通过组成现代汉语词语推测含义。如 “吾日三省吾身” 中 “省”,可组词 “反省”,得出 “自我检查” 之意。 注意词语搭配,如 “学而时习之”,“习” 组词 “复习”“练习”,结合语境确定为 “温习”。 3、字形分析法 依据汉字造字法(象形、会意、形声等)推断。如 “炙”,上半部像肉,下半部像火,推测为 “烤肉”,《两小儿辩日》“及其日中如探汤” 中 “汤”,从 “氵” 旁,结合语境可知指 “热水”。 (二)虚词用法积累 1、常见虚词: 之、其、而、以、于、者、也等。如 “之” 作助词时,可表 “的”(“小大之狱”);作代词时,代指人、事、物(“学而时习之”);作动词时,意为 “去、往”(“送孟浩然之广陵”)。 2、结合语境: 同一虚词在不同句子中用法不同,如 “其” 在 “恐前后受其敌”(代指狼)与 “其人舍然大喜”(指示代词,那)中含义有别,需根据上下文判断。 (三)通假字识别 读音相同或相近:如 “尊君在不” 中 “不” 通 “否”,读音相近。 结合文意:若按本字解释不通,考虑通假现象,如 “学而不思则罔”,“罔” 通 “惘”,解释为 “迷惑” 更符合语境。 二、文言文句子翻译方法 (一)直译为主,字字落实 1、逐字翻译: 将文言字词逐一