专题-S614 选修三 Unit 1 Art 语法填空【题型易-考试题型精练】高二下学期英语单元话题中心题型梯度训练 月考突破 题型特训(人教版2019)

2025-01-22
| 2份
| 38页
| 1574人阅读
| 25人下载
乐思英语精品馆
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 高中英语人教版选择性必修第三册
年级 高二
章节 Unit 1 Art
类型 题集-专项训练
知识点 -
使用场景 同步教学-阶段检测
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 137 KB
发布时间 2025-01-22
更新时间 2025-02-18
作者 乐思英语精品馆
品牌系列 -
审核时间 2025-01-22
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/50142196.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

高二下学期 单元话题 梯度训练 专题-S614语法填空 人教版选择性必修三 题型特训 Unit 1 Art 学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________ 一、 初阶练手 Passage 1 - 5 二、 进阶练习 Passage 6 -10 三、 高阶提升 Passage 11-15 一、 初阶练手 Passage 1 (23-24高二下·湖南长沙·开学考试)阅读下列材料,在空白处填入适当的内容(1 个单词)或括号内单词的正确形式。 The world-famous art museum Musée d’Orsay 1 (house) some of the best-known Impressionist 2 (paint) of the 19th century. When I 3 (wander) there and laid eyes on the masterpieces, mostly I 4 (strike) by the works of the two Impressionists Claude Monet and Pierre·Auguste Renoir. Monet, 5 works were greatly inspired by nature, brought the same water lily pond’s beauty to the canvas in 6 unique way, using different colors and styles. Renoir preferred to paint scenes of everyday life with little clear detail. All in all, Impressionists focused 7 everyday subject matter, 8 (employ) free brushwork and colors to create far 9 (little) realistic works. Impressionism has had a 10 (last) influence on both the Post-Impressionists and modern art. Passage 2 (23-24高二下·浙江·期中)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。 The 14th Beijing International Film Festival is scheduled for April 18 to 26, with Serbian director Emir Kusturica 1 (chair) the international jury (评委) for the Tiantan Award, organizers have said. A total of 15 films will compete for this year’s Tiantan Award, 2 were selected from a record-breaking application pool of 1,509 films from 118 countries 3 regions according to a press conference on Thursday afternoon. Brazil was invited to be the guest of honor at this year’s event, as 2024 4 (mark) the 50th anniversary of the establishment of diplomatic(外交的)relations between China and Brazil. A number of Brazilian 5 (representative) of film and TV companies will attend the festival, with 6 series of Brazilian movies set to be screened in Beijing. During the festival, over 240 domestic and international films with diverse themes will be shown across more than 20 theaters in Beijing and 7 (it) neighboring Tianjin Municipality and Hebei Province. 8 (launch) in 2011, the festival, which has attracted increasing international attention thanks 9 China’s booming film market, aims 10 (boost) exchanges between global industry players. Passage 3 (23-24高二下·广东惠州·期中)阅读下面短文,在空白处填入l个适当的单词或括号内单词的正确形式。 One of the most famous Chinese 1 (painting) in the world is the Qingming Shang He Tu by Zhang Zeduan, 2 court painter (宫廷画师) for the emperor during the Northern Song Dynasty. The art-work captures the 3 (day) life of people from the Song period at the capital, Bianjing, today’s Kaifeng in Henan. Its theme is not to show the holiday’s ceremonial aspects, such as tomb sweeping and prayers (祈祷), but 4 (celebrate) the festive, spirit and prosperous (繁荣) street scene at the Qingming Festival. The entire piece 5 (finish) in the handscroll format (手卷格式) at that time and the content reveals the lifestyle of all levels of society from rich 6 poor as well as different economic activities. The original painting, 7 measures 24.8 by 528 cm, is now in the collection of the Palace Museum in Beijing. This long handscroll has three major sections: the right section is the rural area. A country path broadens into a road 8 we can see it eventually joins with the city streets. In the middle, there are businessmen of all kinds, 9 (sell) grain, musical instruments, paintings, medicine and so on. The left half is the urban area where economic activities, such as people loading things onto the boat, shops, and even a tax office, 10 (be) clear enough to be seen. Passage 4 (23-24高二下·海南省直辖县级单位·期中)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或所给单词的正确形式。 Yu Rong, a British Chinese artist, thought of a new way to introduce 1 ancient story of Hua Mulan in her picture book. In the book, I Am Hua Mulan, she tells the story by 2 (combine) Chinese paper-cutting with international artistic styles. She places Shaanxi paper-cuts over western-style pencil sketches (素描) 3 (create) typical presentation of Chinese elements, which turns out to be a 4 (success) attempt. Hua Mulan, 5 story has been told by generations in China, was a fighter from the Northern Wei Dynasty (386-534). She dressed herself as a man to serve in the army 6 place of her father. Mulan’s character, such as courage, kindness and a disinterested attitude towards fame and fortune, made 7 (she) one of the most respected historical Chinese heroines. Mulan’s story has been adapted 8 (frequent) in modern media. For example, in 1998, Disney produced a film named Mulan, which 9 (consider) a great success by critics and the public right after its release. To better tell the story, Yu Rong took 10 (inspire) from her several visits to sites of ancient battles and Henan Province’s Yu Opera. After years of preparation she finally made this extraordinary work. Passage 5 (23-24高二下·浙江丽水·期中)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Oil paintings, prints, porcelain paintings, watercolor... Art has many different forms. For Lian Yang, 1 real name is Wu Yang, a young painter from Sichuan province, her expression of oriental beauty stands out as unique. She 2 (devote) herself to bringing mineral pigment painting (岩彩画)back to the attention of young people in China since 2018, five years after graduation from the Central Academy of Fine Arts, Beijing. Mineral pigment painting dates back 3 over thousands of years ago, originating as the Qiuci murals (龟兹壁画)in the Xinjiang Uygur autonomous region and the Dunhuang murals in Gansu province. 4 (inspire) by this, Lian Yang created many 5 (artwork) about Bodhisattva, Buddhist scripture and Chinese culture, with lively and unique strokes. Her works gained 6 (popular) quickly, being collected by institutions and individuals globally. To inject new vitality into traditional art, Yang also 7 (deliberate) made the females look more like modern youngsters. 8 (wear) hanfu, they display both the unique look of ancient murals as well as modern aesthetics. The video of Lian Yang’s painting process went viral on 9 Internet, gaining over 24 million views. “A young person learning art is free from any constraints. They want to create things they like. This way, art comes from life and out of a box,” said Lian Yang. “We want to encourage more people 10 (create) and collect mineral pigment paintings.” 二、 进阶练习 Passage 6 (23-24高二下·安徽·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Kunqu, also known as Kun Opera, is a form of traditional Chinese theater that has a rich history and cultural significance. Originated in the Yuan Dynasty and 1 (gain)great popularity in the Ming Dynasty, Kunqu has been recognized 2 a masterpiece of human cultural heritage by UNESCO, and 3 (refer)to as the “mother” of all Chinese opera often. Combining songs 4 (perform)in the Suzhou dialect, graceful body movements, martial arts and dance, Kunqu uses 5 variety of movements to express specific emotions. As a highly 6 (influence)form of opera in Chinese culture, particularly in the areas of literature, music, and art, Kunqu has inspired many famous poets, painters, and musicians by its 7 (beautiful)and elegance. Today, Kunqu remains an 8 (incredible)important part of China’s cultural heritage, and efforts are being made 9 (protect)and promote this traditional art form. Although it may not be as popular as other forms of Chinese theater such as Beijing Opera, Kunqu has a devoted following among those 10 appreciate its unique charm and artistry. A living heritage is an endless dialogue between the present and the past, and Kunqu is a carrier to pass that legacy on. Passage 7 (24-25高二上·全国·课后作业)语法填空 Do you want to feast your eyes on more than 3,000 years of wonderful art from China? Come to the Richfield Museum of Fine Art, 1 a new exhibition named “From Shang to Qing: Chinese Art Through the Ages” is to be held. The highlight is the painting Clearing After Snow on a Mountain Pass, one of the great 2 (work) of Tang Yin (14701524). This painting, showing high mountains, trees, and houses covered in snow, looks as fresh and full of life as the day it 3 (create). Apart from the 4 (extreme) famous painting, nearly 100 bronze objects from the Shang Dynasty will be exhibited. You will be amazed at the great skill 5 (use) to create these beautiful pieces. If you are 6 sculpture lover, please seize the chance. A number of fine examples of Tang Dynasty sculptures will be 7 display. From these sculptures, you can see how Buddhist art brought from India and Central Asia influenced China during that period. 8 (look) at the faces of the figures in these sculptures, you seem to see the faces of the past. This is a 9 (gold) opportunity to know more about ancient Chinese art 10 we guarantee that you will be satisfied with this exhibition. Passage 8 (24-25高二上·四川·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 On the bustling streets of Sydney, Australia, a young Chinese woman, 1 (dress) in elegant hanfu, gracefully holds a Dizi, the bamboo flute of China, attracting 2 (passer-by) with the melodies of graceful Chinese music. The performer is Dong Min, 3 is a talented musician born in 1990. At the age of eight when she first saw a female performer playing the bamboo flute on TV, her eyes lit up. She persuaded her parents 4 (buy) her one so she could learn it. Dong’ s interest soon 5 (blossom) into talent. After graduating from Minzu University of China with a major 6 Chinese bamboo flute, Dong enrolled at the University of New South Wales in Australia to study curating (策划) and cultural leadership. Inspired by local performers 7 (use) Western instruments like pianos and violins for street performances, she initiated street performances with her like-minded friends, showcasing 8 (tradition) Chinese instruments in Sydney’s Chinatown in 2016. “Street performances offer 9 direct and visual way for people to experience Chinese music. By bringing it to the streets, we make it accessible to everyone,” she said. As Dong’s performances grew in popularity, clips (片段) of her shows 10 (wide) spread across social media, drawing in a larger audience. Passage 9 (24-25高二上·广东广州·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Qinqiang opera is a local Chinese opera. It is believed 1 (be) the most ancient musical system of all Chinese operas. According to historical records, Qinqiang opera first appeared in the Qin Dynasty, experienced great improvement in the Yuan Dynasty, was 2 (formal) developed Into an opera form in the Yuan Dynasty, 3 gained significant recognition during the Qing Dynasty. Its repertoires (曲目) usually feature themes such as anti-wars and struggles, as well as a number of other 4 (topic) of strong human interest in honesty, generosity, bravery, and other characteristics of the local people. Qinqiang is also one of the 5 (early) operatic musical systems 6 show the emotions of human beings. Equipped with a set of performing skills created by the artists, Qinqiang 7 (influence) other operatic forms greatly since it came into being. With its unique performance 8 (recognize), four main roles in Qinqiang opera: sheng, dan, jing and chou are familiar to people. The different accents (口音) of different areas and types of folk music have contributed 9 the slight differences in the opera itself in terms of pronunciation, music, and so on. In recent years, the major types in and around Xi’an have played 10 important role in innovating and developing the art form. Passage 10 (24-25高二上·陕西商洛·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Zhang Zeduan’s Qingming Scroll is a representative work of realism in Chinese art. 1 (paint) on a five-metre-long silk scroll, the painting provides an important insight into life in China in the 12h century. The ancient scroll, 2 is currently kept in the Palace Museum in Beijing, gives the viewer an idea of what life was like for the people of Bianjing. It is possible that the most 3 (impress) aspect of the painting is Zhang’s precise brushwork. The painting reveals a great deal about the 12th-century Chinese customs, clothing, transportation methods, business practices 4 various buildings. At first sight, the overall scene of life in the capital city seems peaceful and cheerful. However, some 5 (critic) suggest that on closer inspection, the painting actually exposes serious political and social problems. Some boats 6 (carry) food do not seem to belong to the government, which 7 (suggest) that the government has lost control of food supplies and transportation. The details show that the crisis is developing in the city. As a matter of fact, the Northern Song Dynasty was 8 the decline at that time. About 20 years after the painting 9 (complete) , it was overthrown. With the Qingming Scroll, Zhang made 10 outstanding contribution to Chinese art and greatly influenced generations of future artists. 三、 高阶提升 高二下学期 单元话题 梯度训练 7 学科网(北京)股份有限公司 Passage 11 (23-24高二下·安徽滁州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Chinese artist Pei Xuehong held his solo exhibition titled Changjiang Symbol at the A.D Gallery in Singapore on March 18. The exhibition is an artistic presentation of the memory of the Yangtze River. In May 2004, Pei 1 shoot) a series of photos just before the Yunyang Ancient Town in Chongqing flooded. Years later, 2 (employ) his masterful artistic techniques, Pei carefully reconstructed these photographs, which are being exhibited this time. The photos and oil paintings 3 display record the everyday lives of the people living along the banks of the Yangtze River in Sichuan and Chongqing, and describe the human condition under the background of the project of constructing the Three Gorges Dam, offering a 4 (reflect) on the relocation experiences of ordinary individuals. Through these works, 5 (audience) can gain insights into Pei Xuehong’s artistic pursuits, his sympathetic approach to humanity, 6 the narratives surrounding essential moments in China’s history. Pei Xuehong, 7 (bring) up in Chongqing, has devoted himself to painting and photography for decades. He 8 (honor) as an outstanding contemporary Chinese photographer at the 2005 Pingyao International Photography Exhibition. Over the past 30 years, Pei, 9 works reflect a deep commitment to capturing the authentic realities and spiritual essence of individuals in the contemporary era, has 10 (perfect) integrated his artistic efforts with the lived experience of common people. Passage 12 (24-25高二上·广东深圳·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Adapted by Hong Kong Ballet, “The Butterfly Lovers,” 1 large-scale ballet, premiered at the Grand Theater of Hong Kong Cultural Center on the evening of Oct 18 to a full house. 2 (know) as “the Chinese Romeo and Juliet”, “The Butterfly Lovers” was brought to the stage for the first time in the form of ballet in Hong Kong, 3 offered the audience an amazing fusion of the ancient and modern, East and West. The 4 (wide) known legendary Chinese tragic romance between Liang Shanbo and Zhu Yingtai has inspired countless adaptations in opera, music, film, and other art 5 (form). Ricky Hu, choreographer-in-residence of Hong Kong Ballet, and his wife, Mai Jingwen, took 6 the task of creating the adaptation. “There’s a lot of pressure because the story is a classic and the audience 7 (see) so many adaptations,” Hu said. As the highlight of Hong Kong Ballet’s 45th anniversary season, “The Butterfly Lovers” brought together a team of artists from Hong Kong, Macao, and the mainland, 8 (include) Oscar-winning designer Tim Yip who handled the set design. “Interpreting Chinese stories through ballet has always been an 9 (explore) of possibilities for me,” he said. “I find 10 very interesting to navigate between Chinese and Western cultures.” Passage 13 (24-25高二上·湖北武汉·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Have you ever seen paintings inside of 1 8-centimeter glass ball? This is Nei Hua, also known as interior painting. 2 (begin) from over a century ago in Shandong province, the art requires artists to paint the inside of a bottle or glass ball featuring themes like flowers, birds and 3 (nature) landscapes. Due to the challenge of mastering this skill, interior painting 4 (acknowledge) as a national intangible cultural heritage in 2014. Compared with working on paper, interior painting is far more difficult. Before starting, a plan is carefully made with the curvature (曲度) of the inner wall of the bottle 5 (take) into consideration. Proper planning ensures that you can paint within the lines and create perfect outlines. Besides, intense practice and persistence are 6 vital importance in the painting process. Exposed to this art since childhood, Li has been improving her skills for about two decades. After mastering the art, she wanted to go further. She has invented a new style 7 (bring) her paintings to life, 8 is very successful. Drawing the background on the outside of the bottle and characters on the inside 9 (make) the painting more three-dimensional. In 10 (compare) to previous generations of artists focused on historical themes, Li embraces contemporary subjects from everyday life. Her artworks demonstrate modern characters and familiar scenes. Passage 14 (24-25高三上·江苏南京·期中)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The animated movie Chang’an turned out to be 1 great hit in the summer season in 2023. 2 (name) after the ancient name for Xi’an in Shaanxi Province, which 3 (serve) as the capital of the Tang Dynasty for over 280 years, the movie brings 4 life some of the most iconic figures in Chinese literary history. Despite Li Bai and Du Fu featured in a lot of movies and TV shows in past decades, the movie employs a(an) 5 (conventional) perspective to attract viewers’ attention from the start. It begins with the memories of Gao Shi, also a renowned poet, 6 name alone can evoke (引起,唤起) legends. In the movie, Li and Gao became lifelong friends, who witnessed the Tang Dynasty fall into decline caused by a war led by An Lushan, who was once one of Emperor Xuanzong’s most trusted generals from a 7 (prosper) age. 8 Li and Gao, the movie also features some of the most famous poets and artists of the era, including Wang Changling, known for his military-themed poems, calligrapher Zhang Xu and palace 9 (music) Li Guinian. As the movie has also been scheduled 10 (release) overseas, director Zou Jing expressed his hope of attracting more foreign audiences. Passage 15 (24-25高三上·河北邯郸·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Chinese shadow puppetry (皮影戏) has distinctive artistic features, 1 singing style combines elements from Kunqu Opera and Peking Opera. The performances are overstressed, 2 (feature) special techniques like puppets looking into mirrors, crying, or dressing up. 3 (consider) as China’s oldest “movie”, shadow puppetry uses leather or cardboard 4 (make) figures of characters. As a famous saying describes it, “One mouth tells stories of ages past; two hands perform battles of millions of soldiers.” With light and shadow, puppets 5 (project) onto a screen. Actors behind the screen control many puppets and often play several roles, switching between characters while telling historical stories. Beijing’ s shadow puppetry has 6 long history, dating back to the Jin Dynasty. It reached its peak during the Qing Dynasty. It was 7 (extreme) popular, with many noble families supporting their own teams. Despite the fixed expressions of the puppets, performances express a wide range of 8 (emotion). For instance, a puppet might lower its head and cover its face to show 9 (sad), or spread its arms and lean back (后仰) to express joy. These delicate movements rely entirely on the skill of the puppeteers. Shadow puppetry is a silent art that vividly brings folk stories 10 life. It remains a treasured cultural tradition, combining storytelling, craftsmanship (手艺), and performance art. 10 学科网(北京)股份有限公司 $$ 高二下学期 单元话题 梯度训练 专题-S614语法填空 人教版选择性必修三 题型特训 Unit 1 Art 学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________ 一、 初阶练手 Passage 1 - 5 二、 进阶练习 Passage 6 -10 三、 高阶提升 Passage 11-15 一、 初阶练手 Passage 1 (23-24高二下·湖南长沙·开学考试)阅读下列材料,在空白处填入适当的内容(1 个单词)或括号内单词的正确形式。 The world-famous art museum Musée d’Orsay 1 (house) some of the best-known Impressionist 2 (paint) of the 19th century. When I 3 (wander) there and laid eyes on the masterpieces, mostly I 4 (strike) by the works of the two Impressionists Claude Monet and Pierre·Auguste Renoir. Monet, 5 works were greatly inspired by nature, brought the same water lily pond’s beauty to the canvas in 6 unique way, using different colors and styles. Renoir preferred to paint scenes of everyday life with little clear detail. All in all, Impressionists focused 7 everyday subject matter, 8 (employ) free brushwork and colors to create far 9 (little) realistic works. Impressionism has had a 10 (last) influence on both the Post-Impressionists and modern art. 【答案】 1.houses 2.paintings 3.wandered 4.was struck 5.whose 6.a 7.on 8.employing 9.less 10. lasting 【导语】这是一篇记叙文。文章介绍了作者对世界著名的艺术博物馆Musée d’Orsay收藏的一些19世纪最著名的印象派绘画的感受。 1. 考查主谓一致。句意:世界著名的艺术博物馆Musée d’Orsay收藏了一些19世纪最著名的印象派画作。分析句子结构可知,空处在句中作谓语,主语the world-famous art museum(世界著名博物馆)为单数形式,与house(收藏)之间是逻辑上的主动关系,且该句陈述一般事实,因此需使用其一般现在时的单数形式。故填houses。 2.考查名词复数。句意:世界著名的艺术博物馆Musée d’Orsay收藏了一些19世纪最著名的印象派画作。分析句子结构可知,some(一些)后接可数名词复数形式,根据语境可知,该句表示“一些画作”,应使用painting(绘画;画作)的复数形式。故填paintings。 3.考查时态。句意:当我漫步在那里,欣赏这些杰作时,最让我印象深刻的是两位印象派画家克劳德·莫奈和皮埃尔·奥古斯特·雷诺阿的作品。分析句子结构可知,空处在句中作谓语,主语I与wander(漫步)之间是逻辑上的主动关系,且根据laid可知,该句陈述过去事实,空处应使用一般过去式形式。故填wandered。 4.考查被动语态。句意:当我漫步在那里,欣赏这些杰作时,最让我印象深刻的是两位印象派画家克劳德·莫奈和皮埃尔·奥古斯特·雷诺阿的作品。分析句子结构可知,空处在句中作谓语,主语I与strike(冲击)之间是逻辑上的动宾关系,且根据陈述过去事实,因此需使用一般过去时的被动语态。故填was struck。 5.考查定语从句。句意:莫奈的作品深受大自然的启发,他用不同的色彩和风格,以独特的方式将同样的睡莲池之美带到画布上。分析句子结构可知,空格处引导非限制性定语从句,先行词在从句中作定语,因此可使用关系代词whose引导定语从句。故填whose。 6.考查冠词。句意:莫奈的作品深受大自然的启发,他用不同的色彩和风格,以独特的方式将同样的睡莲池之美带到画布上。分析句子结构可知,空处泛指“一种独特的方式”,且unique(独特的)是以辅音音素开头的单词,因此可使用不定冠词a修饰。故填a。 7.考查介词。句意:总而言之,印象派专注于日常主题,使用自由的笔法和色彩来创作远不现实的作品。分析句子结构可知,此处是固定短语focus on,意为“关注;专注于”。故填on。 8.考查非谓语。句意:总而言之,印象派专注于日常主题,使用自由的笔法和色彩来创作远不现实的作品。分析句子结构可知,句中已有谓语focus(关注),空处应在句中作非谓语形式作状语,主语impressionists与employ之间是逻辑上的主动关系,因此需使用其现在分词形式表主动。故填employing。 9.考查比较级。句意:总而言之,印象派专注于日常主题,使用自由的笔法和色彩来创作远不现实的作品。分析句子结构可知,副词far(非常)后接比较级,且此处表示“远不现实的”,空处应使用little的比较级形式。故填less。 10. 考查形容词。句意:印象派对后印象派和现代艺术都产生了持久的影响。分析句子结构可知,空处需使用形容词lasting(持久的)在句中作定语修饰名词influence(影响)。故填lasting。 【点睛】 Passage 2 (23-24高二下·浙江·期中)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。 The 14th Beijing International Film Festival is scheduled for April 18 to 26, with Serbian director Emir Kusturica 1 (chair) the international jury (评委) for the Tiantan Award, organizers have said. A total of 15 films will compete for this year’s Tiantan Award, 2 were selected from a record-breaking application pool of 1,509 films from 118 countries 3 regions according to a press conference on Thursday afternoon. Brazil was invited to be the guest of honor at this year’s event, as 2024 4 (mark) the 50th anniversary of the establishment of diplomatic(外交的)relations between China and Brazil. A number of Brazilian 5 (representative) of film and TV companies will attend the festival, with 6 series of Brazilian movies set to be screened in Beijing. During the festival, over 240 domestic and international films with diverse themes will be shown across more than 20 theaters in Beijing and 7 (it) neighboring Tianjin Municipality and Hebei Province. 8 (launch) in 2011, the festival, which has attracted increasing international attention thanks 9 China’s booming film market, aims 10 (boost) exchanges between global industry players. 【答案】 1. chairing 2.which 3.and 4.marks 5.representatives 6.a 7.its 8.Launched 9.to 10. to boost 【导语】这是一篇新闻报道。短文介绍了第14届北京国际电影节的相关情况。 1. 考查非谓语。句意:第14届北京国际电影节将于4月18日至26日举行,塞尔维亚导演埃米尔·库斯图里卡将担任天坛奖国际评审团主席。空处所在的句子为with的复合结构,Emir Kusturica与chair为主动关系,用现在分词作宾语补足语。故填chairing。 2.考查定语从句。句意:根据周四下午的新闻发布会,共有15部电影将角逐今年的天坛奖,这些电影是从来自118个国家和地区的创纪录的1509部电影中选出的。先行词为A total of 15 films,作非限制性定语从句的主语,关系代词为which。故填which。 3.考查连词。句意:根据周四下午的新闻发布会,共有15部电影将角逐今年的天坛奖,这些电影是从来自118个国家和地区的创纪录的1509部电影中选出的。表示“118个国家和地区”为并列关系,用and连接。故填and。 4.考查时态和主谓一致。句意:巴西受邀担任本届论坛的主宾国,因为2024年是中巴建交50周年。本句在陈述事实,为一般现在时。主语为单数,谓语为单三。故填marks。 5.考查名词。句意:一些巴西电影和电视公司的代表将参加本届电影节,一系列巴西电影将在北京上映。a number of 后接名词复数。故填representatives。 6.考查冠词。句意:一些巴西电影和电视公司的代表将参加本届电影节,一系列巴西电影将在北京上映。a series of一系列,为固定短语。故填a。 7.考查代词。句意:在电影节期间,240多部主题多样的国内外电影将在北京及其邻近的天津市和河北省的20多家影院放映。形容词性物主代词its作定语修饰名词。故填its。 8.考查非谓语。句意:由于中国电影市场的蓬勃发展,该电影节于2011年启动,吸引了越来越多的国际关注,旨在促进全球行业参与者之间的交流。空处为非谓语动词the festival与launch为被动关系,用过去分词作状语,首字母大写。故填Launched。 9.考查介词。句意:由于中国电影市场的蓬勃发展,该电影节于2011年启动,吸引了越来越多的国际关注,旨在促进全球行业参与者之间的交流。thanks to“由于”为固定短语。故填to。 10. 考查非谓语。句意:由于中国电影市场的蓬勃发展,该电影节于2011年启动,吸引了越来越多的国际关注,旨在促进全球行业参与者之间的交流。aim to do sth,目标是做某事。故填to boost。 Passage 3 (23-24高二下·广东惠州·期中)阅读下面短文,在空白处填入l个适当的单词或括号内单词的正确形式。 One of the most famous Chinese 1 (painting) in the world is the Qingming Shang He Tu by Zhang Zeduan, 2 court painter (宫廷画师) for the emperor during the Northern Song Dynasty. The art-work captures the 3 (day) life of people from the Song period at the capital, Bianjing, today’s Kaifeng in Henan. Its theme is not to show the holiday’s ceremonial aspects, such as tomb sweeping and prayers (祈祷), but 4 (celebrate) the festive, spirit and prosperous (繁荣) street scene at the Qingming Festival. The entire piece 5 (finish) in the handscroll format (手卷格式) at that time and the content reveals the lifestyle of all levels of society from rich 6 poor as well as different economic activities. The original painting, 7 measures 24.8 by 528 cm, is now in the collection of the Palace Museum in Beijing. This long handscroll has three major sections: the right section is the rural area. A country path broadens into a road 8 we can see it eventually joins with the city streets. In the middle, there are businessmen of all kinds, 9 (sell) grain, musical instruments, paintings, medicine and so on. The left half is the urban area where economic activities, such as people loading things onto the boat, shops, and even a tax office, 10 (be) clear enough to be seen. 【答案】 1. paintings 2.a 3.daily 4.to celebrate 5.is finished 6.to 7.which 8.and 9.selling 10. are 【导语】这是一篇说明文。主要介绍了“清明上河图”的内容。 1. 考查名词。句意:世界上最著名的中国画之一是北宋皇帝御用画家张择端的《清明上河图》。one of后接名词复数形式paintings。故填paintings。 2.考查冠词。句意:世界上最著名的中国画之一是北宋皇帝御用画家张择端的《清明上河图》。泛指“一位宫廷画师”,用不定冠词修饰,且court首字母的发音为辅音音素,前边应用不定冠词a。故填a。 3.考查形容词。句意:这幅艺术作品捕捉了宋朝首都汴京(今河南开封)人们的日常生活。形容词daily作定语修饰名词life。故填daily。 4.考查不定式。句意:它的主题不是表现节日的仪式方面,如扫墓和祈祷,而是庆祝清明节的节日,精神和繁华的街景。句子使用not...but...结构,表示“不是……而是……”,空处应用动词不定式,与to show并列,作表语,说明主语的内容。故填to celebrate。 5.考查时态和语态。句意:整幅作品以当时的手卷格式完成,内容揭示了社会各阶层的生活方式,从富人到穷人,以及不同的经济活动。根据句中reveals以及句意可知,句子陈述事实,为一般现在时,主语The entire piece与谓语finish为被动关系,用一般现在时的被动语态,主语是单数,be动词使用is。故填is finished。 6.考查介词。句意:整幅作品以当时的手卷形式完成,内容揭示了社会各阶层的生活方式,从富人到穷人,以及不同的经济活动。from…to…“从……到……”为固定短语。故填to。 7.考查定语从句。句意:原画宽24.8厘米,长528厘米,现收藏于北京故宫博物院。空处引导非限制性定语从句,修饰先行词The original painting,先行词指物,关系词在非限制性定语从句中作主语,使用关系代词which引导从句。故填which。 8.考查连词。句意:乡间小路变宽成了公路,我们可以看到它最终与城市街道相连。根据句意可知,前后句为并列关系,使用连词and连接。故填and。 9.考查非谓语动词。句意:中间是各种各样的商人,卖粮食、乐器、绘画、医药等。空处为非谓语动词,businessmen of all kinds与sell为主动关系,用现在分词作状语。故填selling。 10. 考查主谓一致。句意:左半部分是市区,那里的经济活动,比如人们把东西装上船,商店,甚至是税务局,都清晰可见。根据句中is可知,句子陈述事实,为一般现在时,主语为economic activities,be动词为are。故填are。 Passage 4 (23-24高二下·海南省直辖县级单位·期中)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或所给单词的正确形式。 Yu Rong, a British Chinese artist, thought of a new way to introduce 1 ancient story of Hua Mulan in her picture book. In the book, I Am Hua Mulan, she tells the story by 2 (combine) Chinese paper-cutting with international artistic styles. She places Shaanxi paper-cuts over western-style pencil sketches (素描) 3 (create) typical presentation of Chinese elements, which turns out to be a 4 (success) attempt. Hua Mulan, 5 story has been told by generations in China, was a fighter from the Northern Wei Dynasty (386-534). She dressed herself as a man to serve in the army 6 place of her father. Mulan’s character, such as courage, kindness and a disinterested attitude towards fame and fortune, made 7 (she) one of the most respected historical Chinese heroines. Mulan’s story has been adapted 8 (frequent) in modern media. For example, in 1998, Disney produced a film named Mulan, which 9 (consider) a great success by critics and the public right after its release. To better tell the story, Yu Rong took 10 (inspire) from her several visits to sites of ancient battles and Henan Province’s Yu Opera. After years of preparation she finally made this extraordinary work. 【答案】 1. the 2.combining 3.to create 4.successful 5.whose 6.in 7.her 8.frequently 9.was considered 10. inspiration 【导语】本文是一篇记叙文,讲述了英国华人艺术家郁蓉把中国的剪纸和国际艺术风格结合在一起,创作了含有中国特色的图画书 ——《我是花木兰》。 1. 考查冠词。句意:英国华裔艺术家郁蓉想出了一种新方法,在她的绘本中介绍了古老的花木兰故事。此处特指花木兰的古老故事,应用定冠词,故填the。 2.考查非谓语动词。句意:在《我是花木兰》一书中,她将中国剪纸与国际艺术风格相结合,讲述了这个故事。此处位于介词by后,作宾语,应用动名词形式,故填combining。 3.考查非谓语动词。句意:她将陕西剪纸置于西式铅笔画之上,创造出中国元素的典型呈现,这是一次成功的尝试。此处应用动词不定式作目的状语,故填to create。 4.考查形容词。句意:她将陕西剪纸置于西式铅笔画之上,创造出中国元素的典型呈现,这是一次成功的尝试。修饰名词attempt应用形容词successful成功的,作定语。故填 successful。 5.考查定语从句。句意:花木兰是北魏(386-534)时期的一名战士,她的故事在中国代代相传。非限制性定语从句修饰先行词 Hua Mulan,在定语从句中作story的定语,故填whose。 6.考查介词。句意:她把自己打扮成男人,代替她父亲去参军。in place of是固定短语,表示“代替”,故填in。 7.考查代词。句意:木兰勇敢、善良、淡泊名利的性格使她成为中国历史上最受尊敬的女英雄之一。此处在动词made后作宾语,应用人称代词的宾格形式,故填her。 8.考查副词。句意:花木兰的故事经常被现代媒体改编。此处修饰谓语 has been adapted,作状语,应用副词frequently,故填frequently。 9.考查时态语态。句意:例如,1998年,迪士尼制作了一部名为《花木兰》的电影,上映后就被评论家和公众认为是一个巨大的成功。分析句子结构可知,此处为 which 引导的非限制性定语从句的谓语,关系代词 which 指代先行词 a film named Mulan,为单数概念,与consider之间是被动关系,且根据从句时间状语 right after its release 可知,从句应用一般过去时,谓语用单数。故填 was considered。 10. 考查名词。句意:为了更好地讲述这个故事,玉蓉从她多次参观古代战斗遗址和河南豫剧中获得灵感。作动词的宾语应用名词inspiration,为不可数名词,故填inspiration。 Passage 5 (23-24高二下·浙江丽水·期中)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Oil paintings, prints, porcelain paintings, watercolor... Art has many different forms. For Lian Yang, 1 real name is Wu Yang, a young painter from Sichuan province, her expression of oriental beauty stands out as unique. She 2 (devote) herself to bringing mineral pigment painting (岩彩画)back to the attention of young people in China since 2018, five years after graduation from the Central Academy of Fine Arts, Beijing. Mineral pigment painting dates back 3 over thousands of years ago, originating as the Qiuci murals (龟兹壁画)in the Xinjiang Uygur autonomous region and the Dunhuang murals in Gansu province. 4 (inspire) by this, Lian Yang created many 5 (artwork) about Bodhisattva, Buddhist scripture and Chinese culture, with lively and unique strokes. Her works gained 6 (popular) quickly, being collected by institutions and individuals globally. To inject new vitality into traditional art, Yang also 7 (deliberate) made the females look more like modern youngsters. 8 (wear) hanfu, they display both the unique look of ancient murals as well as modern aesthetics. The video of Lian Yang’s painting process went viral on 9 Internet, gaining over 24 million views. “A young person learning art is free from any constraints. They want to create things they like. This way, art comes from life and out of a box,” said Lian Yang. “We want to encourage more people 10 (create) and collect mineral pigment paintings.” 【答案】 1. whose 2.has devoted 3.to 4.Inspired 5.artworks 6.popularity 7.deliberately 8.Wearing 9.the 10. to create 【导语】这是一篇新闻报道。短文介绍了一位来自四川的年轻画家连阳致力于将矿物颜料绘画重新引入中国年轻人的视野。 1. 考查定语从句。句意:连阳(真名吴阳)是一位来自四川的年轻画家,她对东方美的表达方式非常独特。先行词为Lian Yang,作定语从句的定语,表示“……的”,关系代词为whose。故填whose。 2.考查时态。句意:从中央美术学院毕业5年后的2018年开始,她致力于将矿物颜料绘画重新引入中国年轻人的视野。根据“since 2018”可知,本句为现在完成时;主语是第三人称单数,所以此处助动词需用has。故填has devoted。 3.考查介词。句意:矿物颜料绘画的历史可以追溯到几千年前,起源于新疆维吾尔自治区的龟兹壁画和甘肃敦煌壁画。date back to“追溯于”,为固定短语。故填to。 4.考查非谓语。句意:受此启发,连阳创作了许多关于菩萨、佛经和中国文化的作品,笔触生动而独特。空处为非谓语动词,Lian Yang与inspire为被动关系,用过去分词作状语。置于句首,首字母大写。故填Inspired。 5.考查名词。句意:受此启发,连阳创作了许多关于菩萨、佛经和中国文化的作品,笔触生动而独特。many修饰名词复数。故填artworks。 6.考查名词。句意:她的作品迅速走红,被世界各地的机构和个人收藏。gain 后接名词popularity作宾语,不可数名词。故填popularity。 7.考查副词。句意:为了给传统艺术注入新的活力,杨还特意让女性看起来更像现代的年轻人。副词deliberately作状语,修饰动词。故填deliberately。 8.考查非谓语。句意:她们穿着汉服,既展示了古代壁画的独特外观,又展示了现代美学。空处为非谓语动词,wear与they为主动关系,用现在分词作状语。故填Wearing。 9.考查冠词。句意:连阳绘画过程的视频在网上疯传,点击量超过2400万次。on  the Internet在网上。为固定用法。故填the。 10. 考查不定式。句意:我们希望鼓励更多人创作和收藏矿物颜料画。encourage sb to do sth鼓励某人做某事。动词不定式作宾语补足语。故填to create。 二、 进阶练习 Passage 6 (23-24高二下·安徽·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Kunqu, also known as Kun Opera, is a form of traditional Chinese theater that has a rich history and cultural significance. Originated in the Yuan Dynasty and 1 (gain)great popularity in the Ming Dynasty, Kunqu has been recognized 2 a masterpiece of human cultural heritage by UNESCO, and 3 (refer)to as the “mother” of all Chinese opera often. Combining songs 4 (perform)in the Suzhou dialect, graceful body movements, martial arts and dance, Kunqu uses 5 variety of movements to express specific emotions. As a highly 6 (influence)form of opera in Chinese culture, particularly in the areas of literature, music, and art, Kunqu has inspired many famous poets, painters, and musicians by its 7 (beautiful)and elegance. Today, Kunqu remains an 8 (incredible)important part of China’s cultural heritage, and efforts are being made 9 (protect)and promote this traditional art form. Although it may not be as popular as other forms of Chinese theater such as Beijing Opera, Kunqu has a devoted following among those 10 appreciate its unique charm and artistry. A living heritage is an endless dialogue between the present and the past, and Kunqu is a carrier to pass that legacy on. 【答案】 1. gaining 2.as 3.referred 4.performed 5.a 6.influential 7.beauty 8.incredibly 9.to protect 10. who 【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了中国的昆曲。 1. 考查非谓语。句意:昆曲发源于元代,在明代流传甚广,被联合国教科文组织认定为人类文化遗产的代表作,常被称为中国戏曲之母。分析句子可知,空处为非谓语动,主语Kunqu与gain在逻辑上是主动关系,用现在分词作状语。故填gaining。 2.考查介词。句意:昆曲发源于元代,在明代流传甚广,被联合国教科文组织认定为人类文化遗产的代表作,常被称为中国戏曲之母。be recognized as“被认为是”为固定短语。故填as。 3.考查语态。句意:昆曲发源于元代,在明代流传甚广,被联合国教科文组织认定为人类文化遗产的代表作,常被称为中国戏曲之母。and构成并列句,refer与recognized并列构成现在完成时的被动语态。故填referred。 4.考查非谓语。句意:昆曲结合了苏州方言歌曲、优美的肢体动作、武术和舞蹈,用各种动作来表达特定的情感。空处为非谓语动词,songs与perform为被动关系,用过去分词。故填performed。 5.考查冠词。句意:昆曲结合了苏州方言歌曲、优美的肢体动作、武术和舞蹈,用各种动作来表达特定的情感。a variety of“各种各样的”为固定短语。故填a。 6.考查形容词。句意:作为中国文化中极具影响力的戏曲形式,尤其是在文学、音乐和艺术领域,昆曲以其优美和优雅激发了许多著名诗人、画家和音乐家的灵感。形容词influential作定语。故填influential。 7.考查名词。句意:作为中国文化中极具影响力的戏曲形式,尤其是在文学、音乐和艺术领域,昆曲以其优美和优雅激发了许多著名诗人、画家和音乐家的灵感。介词by后接名词beauty作宾语。不可数。故填beauty。 8.考查副词。句意:今天,昆曲仍然是中国文化遗产中非常重要的一部分,人们正在努力保护和推广这一传统艺术形式。副词修饰incredibly修饰形容词。故填incredibly。 9.考查不定式。句意:今天,昆曲仍然是中国文化遗产中非常重要的一部分,人们正在努力保护和推广这一传统艺术形式。make efforts to do sth“努力做某事”。故填to protect。 10. 考查定语从句。句意:虽然昆曲可能不像京剧等其他形式的中国戏剧那样受欢迎,但在欣赏其独特魅力和艺术性的人群中,昆曲有一群忠实的追随者。先行词为those,关系代词为who。做主语。故填who。 Passage 7 (24-25高二上·全国·课后作业)语法填空 Do you want to feast your eyes on more than 3,000 years of wonderful art from China? Come to the Richfield Museum of Fine Art, 1 a new exhibition named “From Shang to Qing: Chinese Art Through the Ages” is to be held. The highlight is the painting Clearing After Snow on a Mountain Pass, one of the great 2 (work) of Tang Yin (14701524). This painting, showing high mountains, trees, and houses covered in snow, looks as fresh and full of life as the day it 3 (create). Apart from the 4 (extreme) famous painting, nearly 100 bronze objects from the Shang Dynasty will be exhibited. You will be amazed at the great skill 5 (use) to create these beautiful pieces. If you are 6 sculpture lover, please seize the chance. A number of fine examples of Tang Dynasty sculptures will be 7 display. From these sculptures, you can see how Buddhist art brought from India and Central Asia influenced China during that period. 8 (look) at the faces of the figures in these sculptures, you seem to see the faces of the past. This is a 9 (gold) opportunity to know more about ancient Chinese art 10 we guarantee that you will be satisfied with this exhibition. 【答案】 1. where 2.works 3.was created 4.extremely 5.used 6.a 7.on 8.Looking 9.golden 10. and 【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了一个名为“从商到清:中国艺术千古”的展览的情况。 1. 考查定语从句。句意:来里奇菲尔德美术馆吧,那里正在举办一场名为“从商到清:中国艺术千古”的新展览。非限制性定语从句修饰先行词the Richfield Museum of Fine Art,在从句作地点状语,应用关系副词where。故填where。 2.考查名词的数。句意:其中最引人注目的是唐寅 (1470-1524)的伟大作品之一《函关雪霁图》。此处为one of+可数名词复数。故填works。 3.考查时态语态。句意:这幅画描绘了高山、树木和被雪覆盖的房屋,看起来像创作当天一样清新而充满生机。主语与谓语构成被动关系,且发生在过去,应用一般过去时的被动语态,主语为it,谓语用单数。故填was created。 4.考查副词。句意:除了这幅名画外,还将展出近100件商代青铜器。修饰形容词famous应用副词extremely,故填extremely。 5.考查非谓语动词。句意:你会惊讶于创造这些美丽作品的伟大技巧。句中已有谓语动词will be ,空处应填非谓语动词;分析句子结构可知use与逻辑主语skill构成被动关系,故用过去分词作定语。故填used。 6.考查冠词。句意:如果你是雕塑爱好者,请抓住这个机会。lover为可数名词单数形式,此处表泛指,且sculpture是发音以辅音音素开头的单词。故填a。 7.考查介词。句意:届时将展出一批精美的唐代雕塑。短语on display表示“在展出”。故填on。 8.考查非谓语动词。句意:看着这些雕塑中人物的脸,你仿佛看到了过去的脸。分析句子结构可知look与逻辑主语you构成主动关系,故用现在分词作状语,首字母大写。故填Looking。 9.考查形容词。句意:这是一次了解中国古代艺术的黄金机会,我们保证您会对这次展览感到满意。修饰名词opportunity应用形容词golden,故填golden。 10. 考查连词。句意:这是一次了解中国古代艺术的黄金机会,我们保证您会对这次展览感到满意。结合前后文语境可知为并列顺承关系,应用连词and。故填and。 Passage 8 (24-25高二上·四川·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 On the bustling streets of Sydney, Australia, a young Chinese woman, 1 (dress) in elegant hanfu, gracefully holds a Dizi, the bamboo flute of China, attracting 2 (passer-by) with the melodies of graceful Chinese music. The performer is Dong Min, 3 is a talented musician born in 1990. At the age of eight when she first saw a female performer playing the bamboo flute on TV, her eyes lit up. She persuaded her parents 4 (buy) her one so she could learn it. Dong’ s interest soon 5 (blossom) into talent. After graduating from Minzu University of China with a major 6 Chinese bamboo flute, Dong enrolled at the University of New South Wales in Australia to study curating (策划) and cultural leadership. Inspired by local performers 7 (use) Western instruments like pianos and violins for street performances, she initiated street performances with her like-minded friends, showcasing 8 (tradition) Chinese instruments in Sydney’s Chinatown in 2016. “Street performances offer 9 direct and visual way for people to experience Chinese music. By bringing it to the streets, we make it accessible to everyone,” she said. As Dong’s performances grew in popularity, clips (片段) of her shows 10 (wide) spread across social media, drawing in a larger audience. 【答案】 1. dressed 2.passers-by 3.who 4.to buy 5.blossomed 6.in 7.using 8.traditional 9.a 10. widely 【导语】本文是一篇新闻报道。文章讲述了一名年轻的中国女士身穿汉服在悉尼的街道上吹奏笛子,引发了路人的关注。 1.考查非谓语动词。句意:在澳大利亚悉尼繁忙的街道上,一位身着优雅汉服的年轻中国女子优雅地拿着中国的竹笛——笛子,用优雅的中国音乐旋律吸引着路人。本句谓语为holds,此处为非谓语动词,且a young Chinese woman与dress“给(某人)穿衣服”为被动关系,应用过去分词,作后置定语。故填dressed。 2.考查名词的数。句意:在澳大利亚悉尼繁忙的街道上,一位身着优雅汉服的年轻中国女子优雅地拿着中国的竹笛——笛子,用优雅的中国音乐旋律吸引着路人。本空作attracting的宾语,passer-by“过路人”是可数名词,此处应用其复数形式,表示不止一名路人。故填passers-by。 3.考查定语从句。句意:这位表演者叫董敏,是一位出生于1990年的有才华的音乐家。空处引导非限制性定语从句,先行词Dong Min,指人,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词who引导。故填who。 4.考查非谓语动词。句意:她说服父母给她买一个,这样她就可以学习了。persuade sb. to do sth.意为“说服某人做某事”,是固定搭配,故用buy“买”的动词不定式to buy,作宾语补足语。故填to buy。 5.考查时态。句意:董敏的兴趣很快就开花结果,变成了才华。本空是句子谓语,本句描述过去的动作,故时态用一般过去时,谓语用blossom“变得更加成功”的过去式blossomed。故填blossomed。 6.考查介词。句意:从中国民族大学中国竹笛专业毕业后,董敏在澳大利亚新南威尔士大学攻读策展和文化领导力专业。major in意为“主修”,是固定搭配,故用介词in,符合题意。故填in。 7.考查非谓语动词。句意:受当地表演者使用钢琴和小提琴等西方乐器进行街头表演的启发,她和志同道合的朋友在2016年发起了街头表演,在悉尼唐人街展示了中国传统乐器。本句谓语为initiated,此处为非谓语动词,且performers与use“使用”为主动关系,应用现在分词using,作后置定语。故填using。 8.考查形容词。句意:受当地表演者使用钢琴和小提琴等西方乐器进行街头表演的启发,她和志同道合的朋友在2016年发起了街头表演,在悉尼唐人街展示了中国传统乐器。空处修饰名词Chinese instruments,应用形容词traditional“传统的”,作前置定语。故填traditional。 9.考查冠词。句意:街头表演为人们体验中国音乐提供了一种直接而直观的方式。此处泛指“一种直接而直观的方式”,且direct以辅音音素开头,应用不定冠词a。故填a。 10. 考查副词。句意:随着董敏的表演越来越受欢迎,她的表演片段在社交媒体上广泛传播,吸引了更多的观众。空处修饰动词spread,应用副词widely“广泛地”,作状语。故填widely。 Passage 9 (24-25高二上·广东广州·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Qinqiang opera is a local Chinese opera. It is believed 1 (be) the most ancient musical system of all Chinese operas. According to historical records, Qinqiang opera first appeared in the Qin Dynasty, experienced great improvement in the Yuan Dynasty, was 2 (formal) developed Into an opera form in the Yuan Dynasty, 3 gained significant recognition during the Qing Dynasty. Its repertoires (曲目) usually feature themes such as anti-wars and struggles, as well as a number of other 4 (topic) of strong human interest in honesty, generosity, bravery, and other characteristics of the local people. Qinqiang is also one of the 5 (early) operatic musical systems 6 show the emotions of human beings. Equipped with a set of performing skills created by the artists, Qinqiang 7 (influence) other operatic forms greatly since it came into being. With its unique performance 8 (recognize), four main roles in Qinqiang opera: sheng, dan, jing and chou are familiar to people. The different accents (口音) of different areas and types of folk music have contributed 9 the slight differences in the opera itself in terms of pronunciation, music, and so on. In recent years, the major types in and around Xi’an have played 10 important role in innovating and developing the art form. 【答案】 1. to be 2.formally 3.and 4.topics 5.earliest 6.that 7.has influenced 8.recognized 9.to 10. an 【导语】本文是一篇说明文。秦腔是中国一种古老的地方戏曲,文章介绍了这种艺术形式的发展历史及特点等。近年来,西安及其周边地区的主要流派在创新和发展这种艺术形式方面发挥了重要作用。 1. 考查非谓语动词。句意:秦腔被认为是中国所有戏曲中最古老的音乐体系。本句谓语为is believed,此处为非谓语动词,be believed to be“被认为是”,本空用be“是”的不定式。故填to be。 2.考查副词。句意:据史料记载,秦腔最早出现于秦代,元代经历了很大的发展,元代正式发展成为一种戏曲形式,并在清代获得了极大的认可。本空用副词formally“正式地”,修饰动词developed,作状语。故填formally。 3.考查连词。句意:据史料记载,秦腔最早出现于秦代,元代经历了很大的发展,元代正式发展成为一种戏曲形式,并在清代获得了极大的认可。appeared in the Qin Dynasty, experienced great improvement in the Yuan Dynasty, was ____ (formal) developed Into an opera form in the Yuan Dynasty与gained significant recognition during the Qing Dynasty为并列关系,用连词and连接。故填and。 4.考查名词复数。句意:它的曲目通常以反战和斗争为主题,以及许多其他关于诚实、慷慨、勇敢等当地人民特点的具有强烈人类兴趣的主题。a number of“许多”,修饰可数名词复数,所以空格处用topic“主题”的复数形式topics。故填topics。 5.考查形容词最高级。句意:秦腔也是最早表现人类情感的戏曲音乐体系之一。“one of+the+形容词最高级+名词复数”,表示“最……之一”,本空用形容词最高级earliest“最早的”。故填earliest。 6.考查定语从句。句意:秦腔也是最早表现人类情感的戏曲音乐体系之一。空格处引导限定性定语从句,先行词是operatic musical systems,指物,且有最高级earliest修饰,关系词代替先行词在从句中作主语,应用关系代词that引导。故填that。 7.考查动词的时态。句意:秦腔自诞生以来,凭借艺术家们创造的一系列表演技巧,对其他戏曲形式产生了巨大的影响。设空处应为本句的谓语,根据since it came into being可知,句子表示的是一个从过去一直持续到现在的动作,时态应用现在完成时。主语 Qinqiang为第三人称单数,助动词用has。故填has influenced。 8.考查非谓语动词。句意:凭借其独特的表演认可度,秦腔的四个主要角色:生、旦、净、丑为人们所熟知。本句用with复合结构“with+n./pron.+非谓语动词”,recognize“认可,接受”和performance是动宾关系,应用过去分词recognized,作宾补。故填recognized。 9.考查介词。句意:不同地区的不同口音和民间音乐种类导致该戏曲本身在发音、音乐等方面存在轻微差异。本空用介词to,contribute to“促成,导致”是固定短语。故填to。 10. 考查冠词。句意:近年来,西安及其周边地区的主要类型在创新和发展这种艺术形式中扮演了重要角色。play a/an... role in为固定短语,意为“发挥……的作用”,important是以元音音素开头的单词,本空用冠词an。故填an。 Passage 10 (24-25高二上·陕西商洛·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Zhang Zeduan’s Qingming Scroll is a representative work of realism in Chinese art. 1 (paint) on a five-metre-long silk scroll, the painting provides an important insight into life in China in the 12h century. The ancient scroll, 2 is currently kept in the Palace Museum in Beijing, gives the viewer an idea of what life was like for the people of Bianjing. It is possible that the most 3 (impress) aspect of the painting is Zhang’s precise brushwork. The painting reveals a great deal about the 12th-century Chinese customs, clothing, transportation methods, business practices 4 various buildings. At first sight, the overall scene of life in the capital city seems peaceful and cheerful. However, some 5 (critic) suggest that on closer inspection, the painting actually exposes serious political and social problems. Some boats 6 (carry) food do not seem to belong to the government, which 7 (suggest) that the government has lost control of food supplies and transportation. The details show that the crisis is developing in the city. As a matter of fact, the Northern Song Dynasty was 8 the decline at that time. About 20 years after the painting 9 (complete) , it was overthrown. With the Qingming Scroll, Zhang made 10 outstanding contribution to Chinese art and greatly influenced generations of future artists. 【答案】 1. Painted 2.which 3.impressive 4.and 5.critics 6.carrying 7.suggests 8.on 9.was completed 10. an 【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了清明上河图的艺术成就及其历史意义。 1. 考查非谓语动词。句意:被画在一幅五米长的丝绸卷轴上,这幅画提供了对12世纪中国生活的重要见解。句子谓语动词是provides,空格处需用非谓语动词形式,paint与其逻辑主语the painting之间是被动关系,用过去分词形式作状语,放在句首,首字母大写。故填Painted。 2.考查定语从句。句意:这幅目前保存在北京故宫博物院的古画使观者了解当时汴京人民的生活。空格处引导非限制性定语从句,修饰先行词The ancient scroll,且在从句中作主语,用which引导非限制性定语从句。故填which。 3.考查形容词。句意:很可能这幅画最令人印象深刻的方面可能是张择端的精确笔法。空格处应用形容词impressive来修饰名词aspect,同时与空格前the most一起构成形容词的最高级。故填impressive。 4. 考查连词。句意:这幅画揭示了许多关于12世纪中国的风俗、服装、运输方式、商业习惯和各种建筑物的细节。此处the 12th-century Chinese customs, clothing, transportation methods, business practices与空格后的various buildings是并列结构,应用连词and连接并列成分。故填and。 5.考查名词的数。句意:然而,一些评论者表示仔细检查后,画实际上揭露了严重的政治和社会问题。根据空格前的some可知,空格处需用复数名词critics表示不止一个批评者。故填critics。 6.考查非谓语动词。句意:一些运送食物的船只看起来不属于政府,这表明政府已失去了对食物供应和运输的控制。句子已有谓语动词do not seem,空格处需用非谓语动词,carry与其逻辑主语Some boats之间是主动关系,用现在分词形式作后置定语。故填carrying。 7.考查动词时态与主谓一致。句意同上。which引导的定语从句中,关系词which指代先行词government,为单数,结合前文的do not seem...可知句子陈述事实用一般现在时,从句谓语动词的数与先行词保持一致,故谓语动词用第三人称单数形式。故填suggests。 8.考查介词。句意:实际上,北宋王朝在当时正处于衰落中。根据句意结构,空格处需用介词on,构成短语on the decline表示“衰退中”。故填on。 9.考查动词时态和语态。句意:在画作完成大约20年后,它被推翻了。空格处是after引导的时间状语从句的谓语动词,complete与主语the painting之间是被动关系,且结合后文的was overthrown,可知句子时态是一般过去时,空格处用一般过去时的被动语态,主语是单数,be动词用was。故填was completed。 10. 考查冠词。句意:通过《清明上河图》,张择端对中国艺术做出了杰出贡献,并对后来几代艺术家产生了深远影响。此处表示泛指,outstanding的发音以元音音素开头,故用不定冠词an,构成短语make an outstanding contribution to,意为“对……有突出贡献”。故填an。 三、 高阶提升 高二下学期 单元话题 梯度训练 3 学科网(北京)股份有限公司 Passage 11 (23-24高二下·安徽滁州·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Chinese artist Pei Xuehong held his solo exhibition titled Changjiang Symbol at the A.D Gallery in Singapore on March 18. The exhibition is an artistic presentation of the memory of the Yangtze River. In May 2004, Pei 1 shoot) a series of photos just before the Yunyang Ancient Town in Chongqing flooded. Years later, 2 (employ) his masterful artistic techniques, Pei carefully reconstructed these photographs, which are being exhibited this time. The photos and oil paintings 3 display record the everyday lives of the people living along the banks of the Yangtze River in Sichuan and Chongqing, and describe the human condition under the background of the project of constructing the Three Gorges Dam, offering a 4 (reflect) on the relocation experiences of ordinary individuals. Through these works, 5 (audience) can gain insights into Pei Xuehong’s artistic pursuits, his sympathetic approach to humanity, 6 the narratives surrounding essential moments in China’s history. Pei Xuehong, 7 (bring) up in Chongqing, has devoted himself to painting and photography for decades. He 8 (honor) as an outstanding contemporary Chinese photographer at the 2005 Pingyao International Photography Exhibition. Over the past 30 years, Pei, 9 works reflect a deep commitment to capturing the authentic realities and spiritual essence of individuals in the contemporary era, has 10 (perfect) integrated his artistic efforts with the lived experience of common people. 【答案】 1. shot 2.employing 3.on 4.reflection 5.audiences 6.and 7.brought 8.was honored 9.whose 10. perfectly 【导语】这是一篇说明文。文章介绍了中国艺术家裴学红。 1. 考查动词时态。句意:2004年5月,在重庆云阳古镇被洪水淹没之前,裴学红拍摄了一系列照片。根据In May 2004可知,陈述过去发生的事情,用一般过去时。故填shot。 2.考查非谓语动词。句意:多年以后,裴学红运用他高超的艺术技巧,仔细地重建了这些照片,这次展出的就是这些照片。空处为非谓语动词,Pei与employ为主动关系,用现在分词,作状语。故填employing。 3.考查介词。句意:此次展出的照片和油画记录了四川和重庆长江沿岸居民的日常生活,描绘了三峡大坝建设背景下的人类状况,反思了普通人的搬迁经历。on display“在展出”为固定短语。故填on。 4.考查名词。句意:此次展出的照片和油画记录了四川和重庆长江沿岸居民的日常生活,描绘了三峡大坝建设背景下的人类状况,反思了普通人的搬迁经历。a后接单数名词reflection,作宾语。故填reflection。 5.考查名词复数。句意:通过这些作品,观众可以了解裴学红的艺术追求,他对人性的同情,以及围绕中国历史上重要时刻的叙述。名词复数audiences(说明几场或全场戏院的观众时用audiences)作主语。故填audiences。 6.考查连词。句意:通过这些作品,观众可以了解裴学红的艺术追求,他对人性的同情,以及围绕中国历史上重要时刻的叙述。前后词为并列顺承关系,用and连接。故填and。 7.考查非谓语动词。句意:裴学红,重庆人,几十年来一直致力于绘画和摄影。空处为非谓语动词,Pei Xuehong与bring up为被动关系,用过去分词,作定语。故填brought。 8.考查时态语态。句意:2005年在平遥国际摄影展上被评为中国当代杰出摄影家。根据“at the 2005 Pingyao International Photography Exhibition.”可知,本句为一般过去时,主语与谓语为被动关系。故填was honored。 9.考查定语从句。句意:在过去的30年里,裴的作品反映了他对捕捉当代个人真实现实和精神本质的深刻承诺,他的艺术努力与普通人的生活经验完美地结合在一起。先行词为Pei,指人,关系词作works的定语,应用关系代词whose。故填whose。 10. 考查副词。句意:在过去的30年里,裴的作品反映了他对捕捉当代个人真实现实和精神本质的深刻承诺,他的艺术努力与普通人的生活经验完美地结合在一起。此处修饰动词,应用副词perfectly,作状语。故填perfectly。 Passage 12 (24-25高二上·广东深圳·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Adapted by Hong Kong Ballet, “The Butterfly Lovers,” 1 large-scale ballet, premiered at the Grand Theater of Hong Kong Cultural Center on the evening of Oct 18 to a full house. 2 (know) as “the Chinese Romeo and Juliet”, “The Butterfly Lovers” was brought to the stage for the first time in the form of ballet in Hong Kong, 3 offered the audience an amazing fusion of the ancient and modern, East and West. The 4 (wide) known legendary Chinese tragic romance between Liang Shanbo and Zhu Yingtai has inspired countless adaptations in opera, music, film, and other art 5 (form). Ricky Hu, choreographer-in-residence of Hong Kong Ballet, and his wife, Mai Jingwen, took 6 the task of creating the adaptation. “There’s a lot of pressure because the story is a classic and the audience 7 (see) so many adaptations,” Hu said. As the highlight of Hong Kong Ballet’s 45th anniversary season, “The Butterfly Lovers” brought together a team of artists from Hong Kong, Macao, and the mainland, 8 (include) Oscar-winning designer Tim Yip who handled the set design. “Interpreting Chinese stories through ballet has always been an 9 (explore) of possibilities for me,” he said. “I find 10 very interesting to navigate between Chinese and Western cultures.” 【答案】 1. a 2.Known 3.which 4.widely 5.forms 6.on 7.has seen 8.including 9.exploration 10. it 【导语】这是一篇新闻报道。文章讲述了由香港芭蕾舞团改编的大型芭蕾舞剧《梁山伯与祝英台》于10月18日晚在香港文化中心大剧院首演,座无虚席。 1. 考查冠词。句意:由香港芭蕾舞团改编的大型芭蕾舞剧《梁山伯与祝英台》于10月18日晚在香港文化中心大剧院首演,座无虚席。ballet为可数名词,此处表示泛指,large-scale发音以辅音音素开头,需用不定冠词a修饰。故填a。 2.考查非谓语动词。句意:被誉为“中国版罗密欧与朱丽叶”的《梁山伯与祝英台》首次以芭蕾舞的形式在香港舞台上呈现,为观众带来了古今交融、东西方合璧的惊艳体验。空处需填非谓语动词作状语,The Butterfly Lovers和know为逻辑动宾关系,需用过去分词形式,位于句首,首字母需大写。故填Known。 3.考查定语从句。句意同上。空处引导非限制性定语从句,先行词是前面的句子,在定语从句中作主语,需用关系代词which引导。故填which。 4.考查副词。句意:中国广为流传的悲剧爱情故事——梁山伯与祝英台,激发了无数在戏曲、音乐、电影及其他艺术形式上的改编作品。修饰形容词known,需用副词widely,作状语。故填widely。 5.考查名词。句意同上。空处需填名词作宾语,other修饰可数名词复数形式。故填forms。 6.考查介词。句意:胡颂威是香港芭蕾舞团的驻团编导,他与妻子麦静雯共同承担了此次改编的任务。take on为固定搭配,意为“承担,接受”。故填on。 7.考查动词时态。句意:胡颂威说:“压力很大,因为这个故事是经典,观众已经看过很多改编版本了。”此处作谓语,表示过去发生的事情对现在产生影响,使用现在完成时,主语为the audience,在这里被视为一个整体,助动词用has。故填has seen。 8.考查非谓语动词。句意:作为香港芭蕾舞团45周年庆典季的高光之作,《梁山伯与祝英台》汇聚了来自香港、澳门和内地的艺术家团队,其中包括奥斯卡金像奖设计师叶锦添,他负责了该剧的舞台设计。“_____ (include) Dscar-winning designer Tim Yip who handled the set design”是非谓语动词短语作状语,因为“team of artists”和“include”是主动关系,所以此空应填现在分词including。故填including。 9.考查名词。句意:“通过芭蕾舞来诠释中国故事,对我来说一直是一种可能性的探索,”他说,“在中西文化之间穿梭,我觉得非常有趣。”空处需填名词作表语,不定冠词an修饰单数可数名词。故填exploration。 10. 考查形式宾语。句意同上。“find it+adj+to do…”为固定用法,it为形式宾语,动词不定式是真正的宾语。故填it。 Passage 13 (24-25高二上·湖北武汉·期中)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Have you ever seen paintings inside of 1 8-centimeter glass ball? This is Nei Hua, also known as interior painting. 2 (begin) from over a century ago in Shandong province, the art requires artists to paint the inside of a bottle or glass ball featuring themes like flowers, birds and 3 (nature) landscapes. Due to the challenge of mastering this skill, interior painting 4 (acknowledge) as a national intangible cultural heritage in 2014. Compared with working on paper, interior painting is far more difficult. Before starting, a plan is carefully made with the curvature (曲度) of the inner wall of the bottle 5 (take) into consideration. Proper planning ensures that you can paint within the lines and create perfect outlines. Besides, intense practice and persistence are 6 vital importance in the painting process. Exposed to this art since childhood, Li has been improving her skills for about two decades. After mastering the art, she wanted to go further. She has invented a new style 7 (bring) her paintings to life, 8 is very successful. Drawing the background on the outside of the bottle and characters on the inside 9 (make) the painting more three-dimensional. In 10 (compare) to previous generations of artists focused on historical themes, Li embraces contemporary subjects from everyday life. Her artworks demonstrate modern characters and familiar scenes. 【答案】 1. an 2.Beginning 3.natural 4.was acknowledged 5.taken 6.of 7.to bring 8.which 9.makes 10. comparison 【导语】这是一篇说明文。本文介绍了中国的一种传统艺术形式——内画(Nei Hua),也被称为内绘。 1. 考查冠词。句意:你曾经看过一个8厘米玻璃球里面的画吗?ball为可数名词,此处表示泛指,且8-centimeter发音以元音音素开头,需用不定冠词an修饰。故填an。 2.考查非谓语动词。句意:从一个多世纪前的山东省开始,这种艺术要求艺术家们在瓶子或玻璃球内部作画,主题包括花卉、鸟类和自然风景等。空处需填非谓语动词作状语,the art和begin为逻辑主谓关系,需用现在分词形式,位于句首,首字母需大写。故填Beginning。 3.考查形容词。句意同上。修饰名词landscapes,需用形容词natural,作定语。故填natural。 4.考查动词时态语态。句意:由于掌握这项技能的挑战性,内画于2014年被认定为国家非物质文化遗产。“interior painting”与“acknowledge”是被动关系,结合时间状语“in 2014”可知,句子描述的是过去发生的事情,所以此空应填一般过去时的被动语态,主语为单数名词,be动词用was。故填was acknowledged。 5.考查非谓语动词。句意:在开始之前,需要仔细制定计划,并考虑到瓶子内壁的曲率。“with+宾语+宾语补足语”为固定结构,the curvature of the inner wall of the bottle与take之间是被动关系,所以此空应填过去分词taken。故填taken。 6.考查介词。句意:此外,在绘画过程中,刻苦练习和坚持不懈是至关重要的。“be of+名词”相当于“be+形容词”,此处“be of vital importance”为固定短语,表示“至关重要的”。故填of。 7.考查非谓语动词。句意:她发明了一种新风格来使她的画作栩栩如生,这非常成功。此处表示“为了将她的画带活”,应用动词不定式作目的状语。故填to bring。 8.考查定语从句。句意同上。此空引导非限制性定语从句,修饰前面的整个句子,且此空在从句中作主语,指代前面整个句子的内容,所以此空应填关系代词which引导。故填which。 9.考查动词时态。句意:在瓶子外面画背景,里面画人物,这使得画作更具立体感。“Drawing the background on the outside of the bottle and characters on the inside”是句子的主语,分析句子结构可知,此空为谓语动词,且此句描述的是客观事实,所以此空应填一般现在时的第三人称单数形式makes。故填makes。 10. 考查名词。句意:与专注于历史主题的前几代艺术家相比,李接受了日常生活中的当代主题。in comparison to为固定搭配,意为“与……相比”。故填comparison。 Passage 14 (24-25高三上·江苏南京·期中)阅读下面材料,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The animated movie Chang’an turned out to be 1 great hit in the summer season in 2023. 2 (name) after the ancient name for Xi’an in Shaanxi Province, which 3 (serve) as the capital of the Tang Dynasty for over 280 years, the movie brings 4 life some of the most iconic figures in Chinese literary history. Despite Li Bai and Du Fu featured in a lot of movies and TV shows in past decades, the movie employs a(an) 5 (conventional) perspective to attract viewers’ attention from the start. It begins with the memories of Gao Shi, also a renowned poet, 6 name alone can evoke (引起,唤起) legends. In the movie, Li and Gao became lifelong friends, who witnessed the Tang Dynasty fall into decline caused by a war led by An Lushan, who was once one of Emperor Xuanzong’s most trusted generals from a 7 (prosper) age. 8 Li and Gao, the movie also features some of the most famous poets and artists of the era, including Wang Changling, known for his military-themed poems, calligrapher Zhang Xu and palace 9 (music) Li Guinian. As the movie has also been scheduled 10 (release) overseas, director Zou Jing expressed his hope of attracting more foreign audiences. 【答案】 1. a 2.Named 3.served 4.to 5.unconventional 6.whose 7.prosperous 8.Besides 9.musician 10. to be released 【导语】这是一篇说明文。短文介绍了动画电影《长安》在2023年暑期档大获成功。还介绍了该电影的一些情节。 1. 考查冠词。句意:动画电影《长安》在2023年暑期档大获成功。泛指“一次成功的事”,用不定冠词,且great首字母的发音为辅音音素。故填a。 2.考查非谓语。句意:这部电影以陕西省西安市的古名命名,西安市作为唐朝的首都有280多年的历史,这部电影将中国文学史上一些最具代表性的人物栩栩如生地呈现出来。空处为非谓语动词,the movie与name after为被动关系,用过去分词作状语。首字母大写。故填Named。 3.考查动词。句意:这部电影以陕西省西安市的古名命名,西安市作为唐朝的首都有280多年的历史,这部电影将中国文学史上一些最具代表性的人物栩栩如生地呈现出来。陈述过去的动作,用一般过去时。故填served。 4.考查介词。句意:这部电影以陕西省西安市的古名命名,西安市作为唐朝的首都有280多年的历史,这部电影将中国文学史上一些最具代表性的人物栩栩如生地呈现出来。bring…to life栩栩如生,为固定短语。故填to。 5.考查形容词。句意:尽管李白和杜甫在过去的几十年里出演了很多电影和电视剧,但这部电影从一开始就采用了一种非常规的视角来吸引观众的注意力。根据句意,用其反义的形容词unconventional作定语修饰名词。 故填unconventional。 6.考查定语从句。句意:它从对高适的回忆开始,高适也是一位著名的诗人,他的名字本身就能唤起传说。先行词为poet,在定语从句中作定语,关系代词为whose。故填whose。 7.考查形容词。句意:在电影中,李和高成为了一生的朋友,他们见证了唐朝因安禄山的战争而衰落,安禄山曾经是唐玄宗最信任的将军之一。形容词prosperous作定语修饰名词。故填prosperous。 8.考查介词。句意:除了李和高,这部电影还邀请了一些当时最著名的诗人和艺术家,包括以军事主题诗歌闻名的王昌龄、书法家张旭和宫廷音乐家李龟年。表示“除……之外还”,用besides,首字母大写。故填Besides。 9.考查名词。句意:除了李和高,这部电影还邀请了一些当时最著名的诗人和艺术家,包括以军事主题诗歌闻名的王昌龄、书法家张旭和宫廷音乐家李龟年。名词musician作宾语,根据后文 Li Guinian,用单数。故填musician。 10. 考查非谓语。句意:由于这部电影也计划在海外上映,导演邹静表示希望吸引更多的外国观众。be scheduled to do sth计划做某事,且the movie与release为被动关系。故填to be released。 Passage 15 (24-25高三上·河北邯郸·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Chinese shadow puppetry (皮影戏) has distinctive artistic features, 1 singing style combines elements from Kunqu Opera and Peking Opera. The performances are overstressed, 2 (feature) special techniques like puppets looking into mirrors, crying, or dressing up. 3 (consider) as China’s oldest “movie”, shadow puppetry uses leather or cardboard 4 (make) figures of characters. As a famous saying describes it, “One mouth tells stories of ages past; two hands perform battles of millions of soldiers.” With light and shadow, puppets 5 (project) onto a screen. Actors behind the screen control many puppets and often play several roles, switching between characters while telling historical stories. Beijing’ s shadow puppetry has 6 long history, dating back to the Jin Dynasty. It reached its peak during the Qing Dynasty. It was 7 (extreme) popular, with many noble families supporting their own teams. Despite the fixed expressions of the puppets, performances express a wide range of 8 (emotion). For instance, a puppet might lower its head and cover its face to show 9 (sad), or spread its arms and lean back (后仰) to express joy. These delicate movements rely entirely on the skill of the puppeteers. Shadow puppetry is a silent art that vividly brings folk stories 10 life. It remains a treasured cultural tradition, combining storytelling, craftsmanship (手艺), and performance art. 【答案】 1. whose 2.featuring 3.Considered 4.to make 5.are projected 6.a 7.extremely 8.emotions 9.sadness 10. to 【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了一门中国民间传统艺术——皮影戏。 1. 考查定语从句。句意:中国皮影戏具有独特的艺术特色,其唱腔融合了昆曲和京剧的元素。空处引导非限制性定语从句,修饰先行词Chinese shadow puppetry,且在定语从句中作定语,需用关系代词whose引导。故填whose。 2.考查非谓语动词。句意:表演中运用了夸张的手法,并采用了诸如皮影照镜、哭泣、换装等特殊技巧。空处需填非谓语动词作状语,The performances和feature为逻辑上的主谓关系,需用现在分词形式。故填featuring。 3.考查非谓语动词。句意:皮影戏被誉为中国最古老的“电影”,它使用皮革或纸板来制作人物形象。空处需填非谓语动词作状语,shadow puppetry和consider为逻辑上的动宾关系,需用过去分词形式,位于句首,首字母需大写。故填Considered。 4.考查非谓语动词。句意同上。use sth. to do sth.为固定搭配,意为“使用某物做某事”,空处需填动词不定式。故填to make。 5.考查动词时态语态。句意:通过光影,皮影被投射到屏幕上。project在此处为谓语动词,意为“投射”,它与主语为被动关系,所以用被动语态。结合后文的control和play可知此处介绍皮影戏的表演过程,陈述客观事实,所以用一般现在时态,主语为复数,be动词用are。故填are projected。 6.考查冠词。句意:北京的皮影戏历史悠久,可追溯到金朝。have a long history为固定搭配,意为“历史悠久”。故填a。 7.考查副词。句意:它在清朝时期达到了鼎盛,极受欢迎,许多贵族家庭都资助了自己的皮影戏班子。修饰形容词popular,需用副词extremely,作状语。故填extremely。 8.考查名词。句意:尽管皮影的表情是固定的,但表演却能传达出丰富多样的情感。空处需填名词作宾语,a wide range of修饰可数名词复数形式。故填emotions。 9.考查名词。句意:例如,皮影可能会低下头捂住脸来表示悲伤,或者张开双臂后仰来表达喜悦。空处需填名词sadness,作show的宾语,表抽象概念,不可数。故填sadness。 10. 考查介词。句意:皮影戏是一种无声的艺术,它生动地将民间故事演绎得栩栩如生。固定短语bring... to life,意为“赋予……生命;使……鲜活起来”。故填to。 26 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

专题-S614 选修三 Unit 1 Art 语法填空【题型易-考试题型精练】高二下学期英语单元话题中心题型梯度训练 月考突破 题型特训(人教版2019)
1
专题-S614 选修三 Unit 1 Art 语法填空【题型易-考试题型精练】高二下学期英语单元话题中心题型梯度训练 月考突破 题型特训(人教版2019)
2
专题-S614 选修三 Unit 1 Art 语法填空【题型易-考试题型精练】高二下学期英语单元话题中心题型梯度训练 月考突破 题型特训(人教版2019)
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。