专题44 文言文阅读之句子翻译(题型解读+考点点拨+知识梳理+真题模拟练)-备战2025年中考语文一轮复习考点突破(安徽专用)

2025-01-17
| 2份
| 71页
| 1206人阅读
| 19人下载

资源信息

学段 初中
学科 语文
教材版本 -
年级 九年级
章节 -
类型 题集-专项训练
知识点 文言文阅读
使用场景 中考复习-一轮复习
学年 2025-2026
地区(省份) 安徽省
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 195 KB
发布时间 2025-01-17
更新时间 2025-02-08
作者 醉美语文
品牌系列 -
审核时间 2025-01-17
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/50055524.html
价格 4.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

专题 文言文阅读之句子翻译 (解析版) 44 题型解读+考点点拨+中考真题+2024年模拟汇编 题型解读 《新课标》对文言文的要求主要包括以下几个方面: 1、诵读古代诗词和浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。这意味着学生需要具备一定的自主阅读和理解文言文的能力,能够运用注释、工具书等辅助手段,把握文言文的大意。 2、注重积累、感悟和运用,提高自己的欣赏品位。学生要积累常见的文言实词、虚词、句式等基础知识,通过阅读和思考,感悟文言文的内涵和韵味,并能够在实际情境中灵活运用所学知识。 3、背诵优秀诗文一定的篇目。中考通常会考查规定范围内的文言文背诵篇目,以检验学生的记忆和理解程度。 4、能理解文章的思想内容,能体会作者的情感态度,能分析文章的表达技巧。这要求学生能够深入理解文言文所表达的主题、情感,分析作者的写作手法、篇章结构等。 5、能阅读课外浅易文言文,大致理解其内容。中考文言文阅读不仅局限于课本内容,还会涉及课外的浅易文言文,考查学生迁移运用所学知识的能力。 总之,课程标准对文言文的要求旨在培养学生的文言文阅读素养,使学生能够在中考中准确理解、分析和解答与文言文相关的题目。 “文言句子翻译”就是能将文言句子译成合乎现代语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,流利畅达。要想翻译好文言句子,就要留心句中的关键性词语,弄明句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。一般考点会瞄准古今异义词、词类活用、特殊句式等来设置。 考点点拨 一、文言文翻译的原则:“信、达、雅” 1、译文忠于原文,要做到“信”。 所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清楚原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。 2、译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。 所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。 3、译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。 所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。“雅”是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。“信、达、雅”是翻译的标准。对于学生来说,首先要努力做到“信”和“达”;至于“雅”,则应作为一个目标,在不断提高古文水平和翻译技巧的过程中,逐步接近和达到。 在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。 二、翻译句子思路:字字落实,直译为主,意译为辅。 1、字字落实 “字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。 例:古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。 翻译:古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。 2、直译为主 翻译的方法有:“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。 方法 解释 例句 “对” “对”就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 子曰:“学而时习之,不亦说乎?(翻译:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?) “留” “留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。 太守谓谁?庐陵欧阳修也。(翻译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。其中“太守”“庐陵”“欧阳修”不翻译。) “删” 句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词可以删去 予独爱莲之出淤泥而不染。(翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染。“之”字翻译的时候可删去。) “补” 文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文衔接。 人不知,而不愠,不亦君子乎?” (翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译时,需要加上宾语和主语“我”。) “调” 在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。 孔子云:“何陋之有?”(翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”倒装句式翻译时需要正确调整语序。) “换” (单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。 卿今当涂掌事,不可不学!(翻译:你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!“卿”翻译为“你”,“掌事”翻译为“掌握重权”。) 3、意译为辅 意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。 类型 解释 例句 互文不可直译 互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。 将军百战死,壮士十年归。(翻译:将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。) 文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达 两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。  “岸芷汀兰,郁郁青青。” (此句应理解为“岸芷青青,汀兰郁郁”,因为“岸芷”是草,谓语应是“青青”,“汀兰”是花,谓语应是“郁郁”。) 比喻有时也不能直译 燕雀安知鸿鹄之志哉!(翻译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!) 借代大多不能直译 “居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代指朝廷。 委婉说法大多不能直译 古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。 (凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。) 另外:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。 三、特殊句式的翻译 句式 翻译注意事项 例句 判断句 如文言句子是判断句,翻译时应有“……是……”的句式。 此则岳阳楼之大观也。(翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象。) 省略句 如文言句子有省略,翻译时应补充完整。 (村人)见渔人,乃大惊。(翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶。) 倒装句 如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。 吾谁与归?(翻译:我与谁一道归去呢?) 被动句 如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。 吴广素爱人,士卒多为用者。(翻译:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意为他效力的人。) 固定句式 如文言句子中有固定句式,翻译时需规范。 所以:……的原因;用来……的方法。 有以:有道理,有规律,有什么,有原因 无以:没有(什么、谁、办法),不能 虽然:虽然如此,但是 然则:既然这样,那么…… 如……何:把……怎么样 得无……乎:该不会……吧 四、文言句子翻译的步骤 1、圈画重点实词、虚词,逐一解释。 2、看看句子是否有特殊句式:判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。 3、联系上下文,合理串词成句,调整润色。 4、注意:专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。 五、翻译句子注意事项: (1)要在全文中理解句子。无论何种句子,都不能脱离全文或文段去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。 (2)要注意省略句、倒装句、词类活用、通假字、互文见义和偏义复词的理解,对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。 (3)对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该通过前后推导,或选项推敲分析等方法,进行认真理解。 (4)利用文言排比句、对偶句、并列结构,把握句意。也就是说,在理解文言句子时,要充分利用对应词语的用法和意义去把握文句意思。如:“源不深而望流之远,根不固而求木之长。” (5)对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。 (6)要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。 中考真题 一、【2024安徽中考真题】 一、文言文翻译的原则:“信、达、雅” 1、译文忠于原文,要做到“信”。 所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清楚原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。 2、译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。 所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。 3、译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。 所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。“雅”是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。“信、达、雅”是翻译的标准。对于学生来说,首先要努力做到“信”和“达”;至于“雅”,则应作为一个目标,在不断提高古文水平和翻译技巧的过程中,逐步接近和达到。 在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。 二、翻译句子思路:字字落实,直译为主,意译为辅。 1、字字落实 “字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。 例:古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。 翻译:古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。 2、直译为主 翻译的方法有:“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。 方法 解释 例句 “对” “对”就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 子曰:“学而时习之,不亦说乎?(翻译:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?) “留” “留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。 太守谓谁?庐陵欧阳修也。(翻译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。其中“太守”“庐陵”“欧阳修”不翻译。) “删” 句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词可以删去 予独爱莲之出淤泥而不染。(翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染。“之”字翻译的时候可删去。) “补” 文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文衔接。 人不知,而不愠,不亦君子乎?” (翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译时,需要加上宾语和主语“我”。) “调” 在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。 孔子云:“何陋之有?”(翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”倒装句式翻译时需要正确调整语序。) “换” (单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。 卿今当涂掌事,不可不学!(翻译:你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!“卿”翻译为“你”,“掌事”翻译为“掌握重权”。) 3、意译为辅 意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。 类型 解释 例句 互文不可直译 互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。 将军百战死,壮士十年归。(翻译:将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。) 文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达 两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。  “岸芷汀兰,郁郁青青。” (此句应理解为“岸芷青青,汀兰郁郁”,因为“岸芷”是草,谓语应是“青青”,“汀兰”是花,谓语应是“郁郁”。) 比喻有时也不能直译 燕雀安知鸿鹄之志哉!(翻译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!) 借代大多不能直译 “居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代指朝廷。 委婉说法大多不能直译 古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。 (凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。) 另外:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。 三、特殊句式的翻译 句式 翻译注意事项 例句 判断句 如文言句子是判断句,翻译时应有“……是……”的句式。 此则岳阳楼之大观也。(翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象。) 省略句 如文言句子有省略,翻译时应补充完整。 (村人)见渔人,乃大惊。(翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶。) 倒装句 如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。 吾谁与归?(翻译:我与谁一道归去呢?) 被动句 如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。 吴广素爱人,士卒多为用者。(翻译:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意为他效力的人。) 固定句式 如文言句子中有固定句式,翻译时需规范。 所以:……的原因;用来……的方法。 有以:有道理,有规律,有什么,有原因 无以:没有(什么、谁、办法),不能 虽然:虽然如此,但是 然则:既然这样,那么…… 如……何:把……怎么样 得无……乎:该不会……吧 四、文言句子翻译的步骤 1、圈画重点实词、虚词,逐一解释。 2、看看句子是否有特殊句式:判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。 3、联系上下文,合理串词成句,调整润色。 4、注意:专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。 五、翻译句子注意事项: (1)要在全文中理解句子。无论何种句子,都不能脱离全文或文段去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。 (2)要注意省略句、倒装句、词类活用、通假字、互文见义和偏义复词的理解,对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。 (3)对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该通过前后推导,或选项推敲分析等方法,进行认真理解。 (4)利用文言排比句、对偶句、并列结构,把握句意。也就是说,在理解文言句子时,要充分利用对应词语的用法和意义去把握文句意思。如:“源不深而望流之远,根不固而求木之长。” (5)对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。 (6)要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。 【甲】 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 (节选自诸葛亮《出师表》) 【乙】 二十一年①春正月,夷进攻威远、靖远诸台。守者羸兵数百,公②遣将恸哭请师,无应者。初,公之以海运入都也,时从故人饮酒肆中……已而叹曰:“丈夫受国恩有急死耳!终不为妻子计。”公老母年八十余,长子奎龙,吴淞参将,前卒。幼子先遣归。及是,乃缄一匣寄家人,坚不可开。公死后启视,则堕齿数枚,旧衣数袭而已。公既自度众寡不敌而援绝,乃决自为计,住靖远台,昼夜督战。已而夷大䑸③奄至,公率游击麦廷章奋勇登台大呼,督厉士卒,士卒呼声撼山。海水沸扬,杳冥昼晦,自卯至未,所杀伤过当,而身亦受数十创,血淋漓,衣甲尽湿。 (节选自鲁一同《关忠节公家传》) [注]①二十一年:清道光二十一年(1841年)。②公:关天培,清末将领。③䑸:舰队。 15. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)尔来二十有一年矣。 (2)公遣将恸哭请师,无应者。 【答案】 15. (1)自那时以来(已有)二十一年了。 (2)关天培派遣将领痛哭着求救兵,没有人答应。 【解析】 【15题详解】 本题考查翻译语句。直译为主,意译为辅。重点字词: (1)二十有一年:从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。 有:通“又”,跟在数词后面表示约数。 (2)遣:派遣。请师:求救兵。无应:没有人答应。 【点睛】参考译文: 【甲】我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。 【乙】道光二十一年春正月,英军进攻威远、靖远等炮台,防守这里的只有几百个瘦弱的士兵,关天培派遣将领痛哭着请求援军,却没有得到答复。当初,关天培因为海运的事务到京城,有时和老友去酒店喝酒……不久感叹说:“大丈夫蒙受国恩,国事有急,为国而死罢了,终不应为妻子儿女考虑而贪生怕死。”关天培的母亲已经八十多了,长子奎龙是吴淞参将,战死。他幼小的孩子先被送回去,等到这时就封了一口木匣寄给家人,木匣非常的坚固不可打开,关天培死后家人打开看,里面仅有数枚掉落的牙齿,几身旧衣罢了。 关天培已经自己估计敌众我寡,难以抵挡,并且又没有援军,于是决定自己定下计策,住在靖远炮台,日夜督战。不久,英军的大船突然到来,关天培率领游击麦廷章勇猛地登上炮台,大声呼喊,督促激励士兵,士兵们呼声震天,海水汹涌澎湃,白昼昏昏暗暗如同黑夜。从卯时一直到未时,被杀死击伤的敌人超过自己一方,关天培自己也身受数十处创伤,鲜血淋漓,染湿了全身的衣服和战盔、铠甲。 二、【2023安徽中考真题】 【甲】 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。 …… 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也。 (节选自宋濂《送东阳马生序》) 【乙】 念自七岁时先妣①殁,遂来依姊氏。屋后小园数丈余,嘉树荫之。树阴有屋二橡,姊携拯居焉。拯十岁后,就塾师学,朝出而暮归。比夜,则姊恒执女红②,篝一灯,使拯读其旁。夏苦热,辍夜课。天黎明,辄呼拯起,持小几就园树下读。树根安二巨石一姊氏捣衣以为砧一使拯坐而读。日出,乃遣入塾。故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。或夜读倦,稍逐于嬉游,姊必涕泣曰:“汝今弗勉学,母氏地下戚矣!”呜呼,拯不材年三十矣,念姊氏教不可忘。 (节选自王拯《媭③砧课诵图序》) [注]①先妣:已去世的母亲。②女红:女子纺织、缝纫之事。③媭:古代楚国人对姐姐的称呼。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)手自笔录,计日以还。 (2)故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。 【答案】 15. (1)亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。(2)所以我小时候每天早晨进入书塾,(对)读过的书就比其他小孩子更熟悉。 【解析】 【15题详解】 本题考查文言句子的翻译。翻译文言语句要抓住句子中的关键词汇,做到译句文从字顺,符合现代汉语语法规范。注意重点词的解释: (1)手,亲手;笔,用笔;录,抄写;计,计算。 (2)故,所以;朝,早上;塾,书塾;乃,就;熟,熟悉;于,比。 【点睛】参考译文: 【甲】我小时就爱好读书。家里穷,没有办法得到书,就经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此,人家多愿意把书借给我,我也因此能够看到各种各样的书。 东阳县的书生马君则,在太学里读书已经两年了,同辈人十分称赞他的贤能。我到京师朝见皇帝,马生以同乡晚辈的身份来拜见我。他将要回去探望他的父母,我把过去求学的艰苦告诉了他。说我勉励乡人学习,是我的本意啊 【乙】回想起我从七岁时,母亲去世了,于是来投靠姐姐。屋后有个小花园,有几丈平方,美好的树木覆盖着它。树阴低下有两间屋子,姐姐带着我住在这里。我十岁以后,到私塾跟着老师学习,早晨出来傍晚回家。到了晚上,我姐姐常常手持女红,点一盏灯,让我在她的身旁读书。夏天很热,就停止了晚上上课。天刚一黎明,姐姐就叫我起床,我拿着一个小凳子坐在花园树下读书。树根下有两块巨大的石头:一个姐姐用来作为捣衣服的石砧,一个让我用来坐在上面读书。太阳出来,姐姐就催我去私塾。所以我小时候每天早晨进入书塾,(对)读过的书就比其他小孩子更熟悉。有时晚上读累了,稍微贪图玩耍,姐姐一定会哭泣,告诉我母亲劳累憔悴而死的情形;并且说:“你现在不勤奋读书,母亲在地下就会伤心!”唉!我很不争气,都三十岁了,想到姐姐的教诲不能忘记。 三、【2022安徽中考真题】 【三】(16分) 【甲】一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 【乙】陕西因洪水下大石塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫为县令,乃使人各于石下穿一穴,度如石大,挽石入穴窖之,水患遂息也。 (选自沈括《梦溪笔谈》 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)如其言,果得于数里外。 (2)水遂横流为害。 【答案】 14. (1)依照他的话(去寻找),果然在(上游)的几里外寻到那石兽。 (2)涧水于是四处流溢造成祸患。 【解析】 【14题详解】 本题考查学生对句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词有: (1)如:按照;果:果然;数:几; (2)遂:于是、就;横流:指四处流溢;为:造成;害:祸患。 【点睛】【甲】参考译文: 一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞,越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动。像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒了(寻找石兽的位置);在石兽沉没的地方寻找它们,不是颠倒了吗?”。依照他的话(去寻找),果然在(上游)的几里外寻到那石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗? 【乙】参考译文: 陕西因洪水冲下巨石,堵塞到山涧中,涧水于是四处流溢造成祸患。巨石有像房子那么大的,靠人力不能移开,州县都为此忧虑。雷简夫为县令,于是让人各在巨石下挖一坑穴,估计坑穴已像巨石那样大,就拉动巨石填入坑穴而窖起来,水患遂平息。 四、【2021安徽中考真题】 阅读下面的文字,完成下列小题。 [甲] 自三峡七百里中两岸连山,略无阙处。重岩叠峰,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 (节选自郦道元《三峡》) [乙] 二十六日,发大溪口,入瞿塘峡。两壁对耸上入霄汉其平如削成。仰视天如匹练然。水巴落,峡中平如油盎①。过圣姥泉,盖石上一罅②。人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。晚至瞿塘关,唐故夔州,与白帝城相连。关西门正对滟滪堆③。堆,碑石积成,出水数十丈。土人云:“方夏秋水涨时,水又高于堆数十丈。” (节选自陆游《入蜀记》) 注释:①油盎:油瓶。②罅:裂缝。③滟滪堆:在瞿塘峡口,是江心突出的巨石。 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)自非亭午夜分,不见曦月。 (2)人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。 【答案】 14. (1)如果不是在正午,就看不到太阳;如果不是在半夜,就看不到月亮。(2)有人在圣姥泉旁大声喊叫,就会有泉水流出,(人们)多次喊叫(泉水)就会多次流出。 【解析】 【14题详解】 本题考查翻译文言语句的能力。解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式。尤其要注意一词多义、古今异义词、通假字等特殊的文言现象,重点实词必须翻译到位。翻译时要做到“信、达、雅”。 (1)句中的“自(如果)、亭午夜分(正午和半夜)、曦(日光)”几个词是重点词语。 (2)句中的“呼(呼喊)、于(在)、则(就)、屡(多次)”几个词是重点词语。 【点睛】参考译文: [甲]在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。 等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。 [乙]二十六号,我从大溪口出发,进了瞿塘峡。江水两旁山崖对立,高的仿佛到达了云端,而表面的平滑又像是用利刃切过。我仰头望苍天,却发现原本宽广的苍穹在山崖的夹缝里就像是一匹白练一般。再向前走,水位已经落下去了,看起来犹如油盎。经过圣姥泉,发现大石上有一个豁口,只要有人在旁边大喊,就会有泉水从中流出,不停的喊就不停的流,真是奇怪啊。傍晚,到了瞿塘关,这里在唐朝时也叫夔州,与白帝城是相连的。杜甫有诗言道:“白帝城和夔州各有各的特点。”就是说语言也难以表达。关口的西门正对着石头堆,是碎石累积的结果,其高出水面二十余丈。当地人说:"到夏秋季水面暴涨之时,水位又会高于石头堆数十丈了。" 五、【2020安徽中考真题】 (三)(16分) 爱莲说 周敦颐 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。 咏菊 白居易 一夜新霜著①瓦轻,芭蕉新折败荷②倾。 耐寒唯有东篱菊,金粟③初开晓更清。 [注]①著:附着。②荷:也称作蒲。③金粟:金粟一般的花蕊,这里指菊花。 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)水陆草木之花,可爱者甚蕃。 (2)中通外直,不蔓不枝 【答案】 14. (1)水上、地上各种草木的花,可爱的很多。 (2)(莲的柄)内部贯通,外部笔直,不横生藤蔓,不旁生枝茎。 【解析】 【14题详解】 本题考查的是理解并翻译句子的能力。解答时一定要先回到语境中,直译为主,意译为辅。句中重点的词有: ①之:助词,的;甚:很,非常;蕃:多。 ②蔓:名词用作动词,生藤蔓;枝:动词用作动词,长枝茎。 【点睛】译文 甲文,水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中。人们只能远远地观赏而不能玩弄它啊。 我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多人了! 乙文,一夜过后,初降的寒霜轻轻地附在瓦上,使得芭蕉折断,荷叶倾倒。耐寒的只有东边篱笆旁的菊花,它花蕊初开,让早晨多了一份清香。 六、【2019安徽中考真题】 (三)(15分) [甲]亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 (节选自诸葛亮《出师表》) [乙]立身成败,在于所染①。陛下贞观之初,砥砺名节,不私于物,唯善是与②,亲爱君子,疏斥小人。今则不然,轻亵小人,礼重君子。重君子也,敬而远之;轻小人也,狎③而近之。近之则不见其非,远之则莫知其是。 (节选自魏征《十渐不克终疏》) [注]①染:熏陶,沾染。②与:赞许,亲附。③狎:亲昵,亲近。 (2)把下面的句子翻译成现代汉语。 ①此悉贞良死节之臣。 ②亲爱君子,疏斥小人。 【答案】 (2)①这些都是忠正贤明,(可以)为保全节操而死的人。 ②亲近爱护君子,疏远拒绝小人。 【解析】 (2)本题考查重点句子翻译。要忠于原文、不遗漏、不随意增减内容,译文要通畅。注意重点字词以及常见句式的翻译,以直译为主,意译为辅。①句重点词语有:“悉”,全、都;“死”,为----而死。句意:这些都是忠正贤明,(可以)为保全节操而死的人。②句重点词语有:亲,亲近;爱,爱护。疏斥:疏远拒绝。句译:亲近爱护君子,疏远拒绝小人。 [参考译文] [乙]立身成败,在于受到什么熏陶濡染。陛下在贞观初年,磨炼修养,讲究名声气节,不偏爱外物,赞许的是善良,亲近爱护君子,疏远拒绝小人。今天却不是这样了,亲近小人,却从礼节角度心怀警戒地过于看重与君子的交往。过于慎重地对待君子,于是敬而远之;过于随便地看轻与小人的交往,于是亲近起来。亲近起来就看不到他的错处了,敬而远之就看不到他的对处了。 中考模拟题 一、【2024年安徽省宿州市萧县中考一模语文试题】 【甲】 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 (节选自柳宗元《小石潭记》) 【乙】 泥径数曲,缘小溪不百步,过石桥而亭至矣。亭凡三层,制盖朴甚……迤而东有峰缥缈深秀之气不可言传。则曰:“此独秀山也。王右军尝读书其地。”相与徘徊者久之。时,但闻水声淙淙,如戛玉,如理琴,杳不知其何来。凭栏俯视,则双溪汇流,带萦亭侧,波纹绉绮①,荇澡拖蓝②,因询曰:“此环水所由名乎?”叟曰:“然。望气家③谓余乡宜于此地建亭以善其后。而余与乡人实嗜此水之胜也。” (节选自卢梁《少环水亭记》) [注]①波纹绉绮:水波像绉绮一样。②拖蓝:漂浮着蓝色的叶子。③望气家:风水师。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 (2)此环水所由名乎? 【答案】 15. (1)(我)砍倒竹子,开辟出(一条)道路,向下看见(一个)小潭,水格外清凉。 (2)这就是“环水亭”这一名字的由来吧? 【解析】 【15题详解】 本题考查文言文句子翻译。翻译以直译为主,意译为辅,要落实重点字词,不能遗漏,句意通顺连贯。还要注意通假字、古今异义词、词类活用、一词多义等特殊用法的词语,以及省略句、被动句、倒装句等特殊句式的翻译。重点字词有: (1)伐:砍伐;取:开辟或取得;尤:特别、格外,表示强调;清冽:清澈寒冷。 (2)所由:原因、由来;名:命名、取名。 【点睛】参考译文: 【甲】 从一个小山丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到水声,就像玉环相碰发出的清脆声音,心里感到非常高兴。于是砍掉竹子,开出一条小路,顺势往下走看见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为水中的高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗乐。 【乙】 沿着泥泞的小路走了几段,沿着小溪走了不到百步,过了石桥就到了亭子。这个亭子一共有三层,建筑风格非常朴素……往东延伸,有一座山峰缥缈深秀,那种气质实在难以用言语表达。于是我们说:“这就是独秀山。王羲之曾在这里读书。”我们在这里徘徊了很久。这时,只听到水声淙淙,就像敲击玉石的声音,又像弹奏琴弦的声音,远远不知道这水声从哪里传来。我们扶着栏杆向下看,只见两条溪流汇流在一起,环绕在亭子的一侧,波纹就像绸缎一样细密,水面上生长着荇菜和藻类,它们的颜色呈现出蓝色。于是我们询问:“这亭子之所以叫做环水,是因为这个原因吗?”老人回答说:“是的。风水师认为我的家乡应该在这个地方建亭子来保佑我们的后代。而我和乡民们确实喜欢这片水域的美景。” 二、【2024年安徽省宿州市中考一模语文试题】 【甲】 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯:同“泝”。暮到:一作“暮至”) 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 (节选自郦道元《三峡》) 【乙】 浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。 (节选自周密《观湖》) 16. 用现代汉语翻译下列句子。 (1)清荣峻茂,良多趣味。 (2)浙江之潮,天下之伟观也。 【答案】 16. (1)水清,树荣(茂盛),山高,草盛,真是趣味无穷。 (2)钱塘江潮,是天下雄伟的景象。 【解析】 【16题详解】 本题考查句子翻译。 (1)重点词:清,清澈;荣,茂盛;峻,山高;茂,草盛;良,确实 。 (2)重点词:浙江,钱塘江;之,的;伟观,壮观。 【点睛】参考译文: 【甲】 等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。 【乙】 钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。”就像这样一般。 三、【2024年安徽省无为第三中学中考一模语文试题】 阅读下面古文,回答下列各小题。 【甲】 曹刿论战 十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” (选自《左传》) 【乙】 曹玮用兵 曹玮知镇戎军日①,尝出战小捷,虏兵②去。玮侦虏兵去已远,乃驱所掠牛羊辎重③,缓驱而还,颇失部伍④。其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒縻⑤军。不若弃之,整众而归。” 玮不答,使人候。虏兵去数十里闻玮利牛羊而师不整遽还袭之。玮愈缓,行地利处,乃止以待之。虏军将至,使人谓之曰:“蕃军远来必甚疲,我不欲乘人之怠,请休憩士马,少选⑥决战。”虏方苦疲甚,皆欣然,歇良久。玮又使人谕之:“歇定可相驰矣。”于是各鼓军而进,一战大破虏师,遂弃牛羊而还。徐谓其下曰:“吾知虏已疲,故为贪利以诱之。比其复来,几⑦行百里矣,若乘锐便战,犹有胜负。远行之人若小憩则足痹⑧不能立,人气亦阑⑨。吾以此取之。” 【注释】①知:主管。镇戎军:地名,今宁夏固原,宋时边地重镇。日:……的时候。②虏兵:敌军。③辎重:军用器械、粮草、营帐等的统称。④部伍:兵士的队伍行列。⑤縻(mí):束缚。⑥少选:一会儿。⑦几:接近。⑧痹:麻痹。⑨阑:残,尽。 16. 用现代汉语翻译下面的句子。 (1)一鼓作气,再而衰,三而竭。 (2)比其复来,几行百里矣,若乘锐便战,犹有胜负。 【答案】 16. (1)第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓时勇气减弱,到第三次击鼓时勇气已经枯竭了。 (2)等到他们再来,接近行走百里了,如果趁着他们锐气便交战,还会有胜负。 【解析】 【16题详解】 本题考查文言文翻译的能力。解答时,注意重点词语的含义及句式理解,并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当的调整,达到词达意顺即可。重点词语: (1)一鼓作气,第一次击鼓能振作士气;作,鼓起、振作;再,第二次;三,第三次。 (2)比,等到;复,再;几,几乎、接近;若,如果;乘,趁着;锐,锐气;犹,还。 【点睛】参考译文: 【甲】 鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国。鲁庄公将要迎战。曹刿请求鲁庄公接见自己。他的同乡说:“打仗的事当权者自会谋划,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权者目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食这一类安身的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。”曹刿回答说:“这些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。”鲁庄公说:“祭祀神灵的牛、羊、玉帛之类的用品,我(从来)不敢虚报数目,一定按照承诺的去做。”曹刿说:“这只是小信用,未能让神灵信服,神是不会保佑你的。 ”鲁庄公说:“大大小小的案件,虽然不能件件都了解得清楚,但一定要处理得合情合理。”曹刿回答说:“这才是尽了本职一类的事,可以凭借这个条件打一仗。如果作战,请允许我跟随您一同去。” 鲁庄公和他共坐一辆战车,在长勺和齐军作战。鲁庄公将要下令击鼓进军。曹刿说:“现在不行。”等到齐军三次击鼓之后。曹刿说:“可以击鼓进军了。”齐军溃败。鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。曹刿说:“还不行。”说完就向下看,查看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着轼远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。”于是追击齐军。 战胜齐军后,鲁庄公问他这样做的原因。曹刿回答说:“作战,是靠敢作敢为毫不畏惧的气概。第一次击鼓能够振作士气。第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就穷尽了。他们的士气已经消失而我军的士气正盛,所以才战胜了他们。像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们设下埋伏。我看他们车轮碾过的痕迹散乱,望见他们的旗子倒下了,所以决定追击他们。” 【乙】 曹玮主管镇戎军时,曾出战小胜,敌兵退去。曹玮侦察敌兵退离已远,于是就驱赶着缴获的牛羊和辎重车辆,缓慢地驱赶着返回,很是不成军队行列。他的部下担忧此事,对曹玮说:“牛羊无用,只是束缚军队。不如抛弃它们,整齐队伍返回。” 曹玮没回答,派人去侦察。敌兵离开几十里,听说曹玮贪得牛羊之利可是军队不整齐,立刻就返回袭击曹玮军队。曹玮的军队行进更加缓慢,行进中找到一处地势有利的地方,就停下来等待敌军。敌军将要来到,曹玮派人对敌军说:“你们外国军队远来一定很疲劳,我不想趁着别人疲倦作战,请你们让战士和马休息一下,过一会儿再决战。”敌人正苦于奔波,疲劳极了,听了这话都很高兴,军队严整地休息了很长时间。曹玮又派人告诉他们:“休息好了可以相互驱马进攻了。”于是各方击鼓发兵进攻,一交战就把敌军打得大败,于是抛弃了牛羊返回。曹玮慢慢地对他的部下说:“我知道敌人已很疲劳,故意做贪利的事来引诱他们。等到他们再来,接近行走百里了。如果趁着他们锐气便交战,还会有胜负。走远路的人,如果稍稍休息,就会腿脚疼痛麻木,站不起来。士气也残尽了。我凭这些打败了敌人。” 四、【2024年安徽省芜湖市鸠江区中考一模语文试题】 【甲】于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。 臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” 王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。 此所谓战胜于朝廷。 (节选自《邹忌讽齐王纳谏》) 【乙】晋饥,公①问于箕郑②曰:“救饥何以?”对曰:“信。”公曰:“安信?”对曰:“信于君心,信于名③,信于令,信于事。”公曰:“然则若何?”对曰:“信于君心,则美恶不逾。 信于名,则上下不干④。信于令,则时无废功。信于事,则民从事有业。 于是乎民知君心,贫而不惧藏出如入何匮之有?”公使为箕。及清原⑤之蒐⑥,使佐新上军。 (节选自《箕郑对文公问》) 【注释】①公:晋文公。②箕郑:晋国大臣。 ③名:名号,名分。 这里指百官职位尊卑的名分。 ④干:干预。⑤清原:地名。在今山西稷山县东南。⑥蒐(sōu):检阅。 15. 请把下面句子翻译成现代汉语。 (1)能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 (2)信于君心,则美恶不逾。 【答案】 15. (1)能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。 (2)在国君的心里守信用,那么善恶就不会越过界限。 【解析】 【15题详解】 本题考查学生对句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词有: (1)谤讥:指责讽刺过失;闻:使……听到;受:得到;本句为部分倒装(介宾短语后置),正常语序为:能于市朝谤讥,翻译时需调整语序。 (2)信:守信用;逾:越过界限;本句为部分倒装(介宾短语后置),正常语序为:于君心信,翻译时需调整语序。 【点睛】参考译文: 甲 于是邹忌上朝拜见齐威王。说:“我确实知道自己不如徐公美丽。可是我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,他们都认为我比徐公美丽。如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的;国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了。”   齐威王说:“说得真好。”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏;能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。”政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。几个月以后,有时偶尔还有人进谏。一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国。 乙 晋国闹饥荒,晋文公问箕郑说:“用什么来拯救饥荒呢?”(箕郑)回答说:“守信用。”晋文公问:“怎么才能守信用呢?”(箕郑)回答说:“在国君的心里守信用,在百官职位尊卑的名分上守信用,在实施政令上守信用,在安排民事上守信用。”晋文公说:“守信用又会怎么样?”(箕郑)回答说:“在国君的心里守信用,那么善恶就不会越过界限。在百官职位尊卑的名分上守信用,那么上下职权就会互不干预。在实施政令上守信用,那么就不会误时废功。在安排民事上守信用,那么百姓从业就会各得其所。这样百姓了解国君的心,(即使)贫穷也不恐惧,(富裕的)拿出储藏的家财用来赈济,就如同往自己家里送东西一样,有什么缺乏的呢?”晋文公任命(箕郑)为箕地大夫。等到去清原检阅(军队)的时候,让(箕郑)担任新上军的副将。 五、【2024年安徽省芜湖市南陵县中考一模语文试题】 甲】虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰“学学半”,其此之谓乎! 乙】孔子谓南宫敬叔①曰:“吾闻老聃②通礼乐之原,明道德之归,则吾师也,今将往矣。”至周,问礼于老聃,访乐于苌弘③,历郊社④之所,考明堂之则,察庙朝⑤之度。于是喟然曰:“吾乃今知周公之圣,与周之所以王也。”及去周,老子送之。自周反鲁,道弥尊矣。远方弟子之进,盖三千焉。 (选自《孔子家语卷三》,有删减) 【注释】①南宫敬叔:鲁国大夫。②老聃:即老子。③苌弘:周敬王大夫。④郊社:祭天地。⑤庙朝:宗庙朝堂 14. 请用现代汉语翻译下面句子。 (1)虽有至道,弗学,不知其善也。 (2)吾乃今知周公之圣,与周之所以王也 【答案】 14. (1)虽然有最好的道理,不去学习,就不知道它的好处。 (2)我现在才知道周公的圣明,以及周国称王天下的原因。 【解析】 【14题详解】 本题考查学生对句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况。重点词有: (1)虽,虽然;至道,最好的道理;弗,不;善,好处。 (2)乃,才;之,的;圣,圣明;所以,原因;王,称王。 【点睛】参考译文: 【甲】 虽然有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它味道甘美;虽然有最好的道理,不学习,就不知道它的好处。所以学习以后知道自己的不足之处,教导人以后才知道困惑不通。知道自己不足之处,这样以后能够反省自己;知道自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励。所以说教与学是互相促进的。教别人,也能增长自己的学问。《兑命》上说“教人是学的一半”,大概说的就是这个道理吧! 【乙】 孔子对南宫敬叔说:“我听说老子博古通今,通晓礼乐的起源,明白道德的归属,那么他就是我的老师,现在我要到他那里去。”到了周国,孔子向老子询问礼,向苌弘询问乐,走遍了祭祀天地之所,考察明堂的规则,察看宗庙朝堂的制度。于是感叹地说:“我现在才知道周公的圣明,以及周国称王天下的原因。”等到离开周国时,老子去送他。孔子从周国返回鲁国,他的道更加受人尊崇了。从远方来向孔子学习的,大约有三千人。 六、【2024年安徽省芜湖市中考二模语文试题】 【甲】 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 (苏轼《记承天寺夜游》) 【乙】 绍圣二年三月四日,詹使君邀予游白水山佛迹寺,浴于汤泉,风于悬瀑之下,登中岭,望瀑所从出。出山,肩舆①节行观山,且与客语。晚休于荔浦之上,曳杖竹阴之下。时荔子累累如芡实矣。父老指以告予曰:“是可食,公能携酒复来?”意欣然许之。同游者柯常、林抃、王原、赖仙芝。詹使君名范,予盖苏轼也。 (苏轼《题白水山》) 【注释】①肩舆:乘坐轿子。 14. 把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)但少闲人如吾两人者耳。 (2)是可食,公能携酒复来? 【答案】 14. (1)只是缺少像我俩这样的闲人罢了。(2)这个可以吃的时候,您能带着酒再来吗? 【解析】 【14题详解】 本题考查文言文句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇到倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词: (1)但:只是;闲人:清闲的人;如:像;耳:语气词,罢了; (2)是:这;食:吃;公:您;复:再。 【点睛】参考译文: 甲文:元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺去寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。 乙文:绍圣二年三月四日,詹使君邀请我游览白水山佛迹寺,在汤泉泡温泉,在瀑布下吹风,(我们)登上中岭,望见瀑布的出口。出了白水山(后),乘坐轿子往回走(到)观山,并且与当地人说话。晚上在荔浦休息,拄着拐杖在竹荫下(散步)。这时荔枝连接成串像芡实一样。(当地的)老人指着荔枝告诉我说:“等到可以吃的时候,你能够带酒再来这里吗?”我高兴地答应了他。同游的人有柯常、林抃、王原、赖仙芝。詹使君的名字是范,我就是苏轼。 七、【2024年安徽省芜湖市中考三模语文试题】 【甲】 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。 (选自课文《<庄子>二则》) 【乙】 楚庄王欲伐越,庄子谏曰:“王之伐越,何也?”曰:“政乱兵弱。”庄子曰:“臣患智之如目①也能见百步之外而不能自见其睫②。王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也。庄蹻③为盗于境内,而吏不能禁,此政之乱也。王之弱乱非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。”王乃止。 故知之难,不在见人,在自见,故曰:“自见之谓明④。” (选自《韩非子·喻老》) 注释:①智之如目:智力和见识就像眼睛一样。②睫:眼睫毛。③庄蹻:楚国的大盗,实为人民起义领袖,与楚王不同时,系寓言假托。④明:眼睛明亮,引申为明智。 16. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。 (2)故知之难,不在见人,在自见。 【答案】 16. (1)(它)乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开。 (2)因此要想认识事物的困难,不在于能否看清别人,而在于能否看清自己。 【解析】 【16题详解】 本题考查文言文翻译的能力。 (1)句重点词语:抟,盘旋上升;扶摇,旋风;去,离开;息,气息,指风。 (2)句重点词语:故,因此;知之难,要想认识到困难;见人,看清别人;自见,看清自己。 【点睛】参考译文: 甲:北海有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲体积巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字叫做鹏,鹏的脊背,不知道有几千里。当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就好像悬挂在天空中的云。这只鹏鸟啊,在海水运动的时候将要飞到南海去。南海是个天然形成的水池。《齐谐》是一本专门记载怪异事物的书。《齐谐》记载说:“大鹏迁徙到南海的时候,翅膀击水而行,激起的浪花有三千里,它乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风而离开。”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是有生命的万物用气息相吹拂的结果。天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空中往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。 乙:楚庄王想攻打越国,庄子劝谏道:“大王为什么要攻打越国呢?”楚庄王说:“因为越国政事混乱,军队软弱。”庄子说:“我很愚昧,真担心(伐越)的智慧就像眼睛一样,能看到百步之外,却看不到自己的睫毛。大王的军队被秦、晋打败后,丧失土地数百里,这说明楚国军队软弱;有人在境内作乱,官吏无能为力,这说明楚国政事混乱。可见楚国在兵弱政乱方面,并不比越国差。您却要攻打越国。这样的智慧如同眼睛看不见眼睫毛一样。”楚庄王便打消了攻打越的念头。 因此要想认识到困难,不在于能否看清别人,而在于能否看清自己。所以说:“自己认识到自己才叫做明察。” 八、【2024年安徽省安庆市石化第一中学中考二模语文试题】 【甲】于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” (选自《邹忌讽齐王纳谏》) 【乙】京房①与汉元帝共论,因问帝:“幽、厉之君②何以亡?所任何人?”答曰:“其任人不忠。”房曰:“知不忠而任之,何邪?”曰:“亡国之君各贤其臣,岂知不忠而任之?”房稽首曰将恐今之视古亦犹后之视今也。 (选自刘义庆《世说新语》) 【注】①京房:汉元帝时的侍从官。②幽、厉之君:即周幽王、周厉王,两人都是暴虐之君。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。 (2)亡国之君各贤其臣,岂知不忠而任之? 【答案】 15. (1)我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想要有求于我,都认为我比徐公美。 (2)亡国之君都认为他们的大臣贤明,哪里会知道不忠还任用他们呢? 【解析】 【15题详解】 本题考查文言文翻译的能力。解答时,注意重点词语的含义及句式理解,并按现代汉语的规范,将翻译过来的内容进行适当的调整,达到词达意顺即可。 (1)句重点词语:私:偏爱。畏:害怕。欲:想要。皆:全都。 (2)句重点词语:贤:认为……贤明。岂:哪里。任:任用。 【点睛】参考译文:        【甲】于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美丽。可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他们都认为我比徐公美。如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池。宫中的姬妾及身边的近臣,没有一个不偏爱大王的,朝中的大臣没有一个不惧怕大王的,国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王您受到的蒙蔽太严重了。”        【乙】京房和汉元帝一块儿谈论,京房趁势问元帝:“西周幽王、厉王为什么会灭亡呢?他们任用的都是什么人呢?”元帝回答说:“他们任用的人对他们不忠。”京房说:“知道不忠却任用,这是为什么呢?”元帝说:“亡国之君都认为他们的大臣贤明,哪里会知道不忠还任用他们?”京房跪拜道:“恐怕我们今天看古人,就如同后人看我们今天一样啊。” 九、【2024年安徽省安庆市石化第一中学中考三模语文试题】 阅读下面的文言文,完成下面小题。 【甲】 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。 (选自范仲淹《岳阳楼记》) 【乙】 自古人知贵兰,不待楚之逐臣①而后贵之也。兰甚似乎君子,生于深山薄丛②之中,不为无人而不芳;雪霜凌厉而见杀来岁不改其性也。是所谓“遁世无闷,不见③是而无闷”者也。兰虽含香体洁,平居与萧艾不殊。清风过之,其香蔼然,在室满室,在堂满堂,所谓含章④以时发者也。 (选自黄庭坚《书幽芳亭记》) [注]①楚之逐臣:指屈原。②薄丛:贫瘠的丛林。③不见:不被人知道。④含章:胸怀才华而不显露。 16. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 (2)兰甚似乎君子,生于深山薄丛之中,不为无人而不芳。 【答案】 16. (1)在朝廷做官则为平民百姓忧虑,被贬谪到边远地区做地方官则替君主担忧。 (2)兰花和君子很相似,生长在深山和贫瘠丛林里,不因为没有人知道就不散发香气。 【解析】 【16题详解】 本题考查文言句子翻译。重点词语有: (1)居庙堂之高,处在高高的朝堂之上,即在朝廷做官;则,就;忧,担忧;处江湖之远,处在僻远的江湖,即不在朝廷做官。 (2)甚,很;似,像;君子,有道德有修养的人;于,在;薄丛,贫瘠的丛林;为,因为;芳,散发香气。 【点睛】参考译文: 【甲】唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许不同于(以上)两种人的心情,这是为什么呢?是由于不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。在朝中做官就应当心系百姓;处在僻远的江湖间也不能忘记关注国家安危。这样来说在朝廷做官也担忧,在僻远的江湖也担忧。既然这样,那么他们什么时候才会感到快乐呢?那一定要说:“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”。唉!如果没有这样的人,那我同谁一道呢?写于庆历六年九月十五日。 【乙】自古人们就以兰花为贵,并不是等到屈原赞兰花之后,人们才以它为贵的。兰花和君子很相似:生长在深山和贫瘠的丛林里,不因为没有人知道就不发出香味;在遭受雪霜残酷的摧残后,也不改变自己的本性。这就是所说的避世而内心无忧,不被任用而内心无烦闷。兰花虽然含着香味形状美好,但平时与艾蒿没有什么两样。一阵清风吹来,他的香气芬芳,远近皆知,这就是所说的藏善以待时机施展自己。 十、【2024年安徽省安庆市望江县部分多校联考中考三模语文试题】 【甲】 天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 (《得道多助,失道寡助》) 【乙】 始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢①之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨程之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。 且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山 之君也;锄梗棘矜②,非钴③于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及乡时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絮太比权量力则不可同年而语焉。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。 (节选自贾谊《过秦论》) [注]①瓮牖(yǒu) 绳枢:用破瓮做穷户,用草绳做户枢。这里指家境贫穷。②锄概(yōu)棘矜:锄头木棍。③钙:锋利。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。 (2)仁义不施而攻守之势异也。 【答案】 15. ①使人民定居下来而不迁到别的地方去,不能靠疆域的边界,巩固国防不能靠山河的险要,震慑天下不能靠武器的锐利。 ②就因为不施行仁政而使攻守形势发生了变化啊。 【解析】 【15题详解】 本题考查文言文翻译。翻译时应注意如下重点字词的意思: (1)域:使……定居下来。以:靠,凭借。封疆之界:疆域的边界。固国:巩固国防。山溪之险:山河的险要。威:震慑。兵革之利:武器的锐利。 (2)“仁义不施”是宾语前置句,正确的语序是:不施仁义。之:助词,的。势:形势。异:发生变化。 【点睛】参考译文: 【甲】有利于作战的时令气候,比不上有利于作战的地形;有利于作战的地形,比不上作战中的人心所向,上下团结。一座方圆三里的内城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的时令气候,可是不能取胜,这(是)有利于作战的时令气候不如有利于作战的地形。城墙并不是不高,护城河并不是不深,武器装备也不是不精良,粮食供给也不是不充足,但是,守城一方还是弃城而逃,这是因为作战的地形再好,也比不上人心所向,上下团结。所以说,使百姓定居下来而不迁到别的地方去,不能靠疆域的边界,巩固国防不能凭借险要的山河,威慑天下不能凭借锐利的武器。能行“仁政”的君王,帮助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。支持帮助他的人少到了极点,连内外亲属也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点,天下所有人都会归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲属都背叛的君王。所以,能行仁政的君主不战则已,战就一定能取得胜利。 【乙】秦始皇去世之后,他的余威依然震慑着边远地区。可是,陈涉不过是个用破瓮做窗户、用草绳系门板的贫家子弟,是最底层一类的人,后来做了被迁谪戍边的兵卒;才能不如平常的人,更没有孔子、墨子那样的贤德,也不像陶朱公、猗顿那样的富有。他跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,折断树枝作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰纷纷响应聚集,许多人都背着粮食,如影随形般地跟着他。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起义,消灭了秦王朝。 况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。陈涉的地位,没有尊贵于齐国、楚 国燕国、赵国韩国、魏国宋国、卫国、中山的国君;锄头木棍,也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡,深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,这是为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,就更不能相提并论了。然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的宫殿;陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?就是不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。 十一、【2024年安徽省安庆市中考二模语文试题】 【甲】鱼,我所欲也:熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲英甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 (节选自《鱼,我所欲也》) 【乙】刘理顺,字复礼,杞县人。万历中举于乡。及廷对①,帝亲擢第一,拜修撰。益勤学,非其人不与交。贼犯京师急,守卒缺饷,阴雨饥冻。理顺诣朝房②语诸执政,急请帮③,众唯唯。理顺太息归,捐家赀犒守城卒。僚友问进止,正色曰:“存亡视国,尚须商酌耶!”城破,理顺大书曰:“成仁取义,孔、孟所传。文信践之,吾何不然!”书毕投缳,年六十三。 (《明史·刘理顺传》) 【丙】 孟子·义利 陈普 宋代 利出私情害万端,义循天理乐而安。 是非得失分霄壤,相去其初一发间。 【注】①廷对:殿试。②朝房:古代官吏上朝前休息的房子。③请帑:收藏钱财的库房,这里指的是国库。 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也。 (2)存亡视国,尚须商酌耶! 【答案】 14. (1)如果人们讨厌的东西没有超过死亡的,那么凡是能够用来躲避祸患的事,哪一件不能干呢? (2)(我的)生死关乎国家的存亡,(这个)还需要商量吗!” 【解析】 【14题详解】 本题考查文言语句翻译。注意重点字词: (1)使:如果;恶:讨厌,憎恶;莫甚:没有超过;则:那么;辟:通“避”,躲避。 (2)尚:还;须:需要;商酌:商量;耶:文言助词。相当于“吗”“呢”。 【点睛】参考译文; 【甲】鱼,是我所想要的东西;熊掌,也是我所想要的东西。这两种东西不能同时得到,(我)会舍弃鱼而选取熊掌。生命也是我所想要的东西;道义也是我所想要的东西。这两样东西不能同时得到,(我)会舍弃生命而选取道义。生命也是我所想要的,但还有比生命更想要的东西,所以(我)不做苟且偷生的事情。死亡是我所厌恶的,但还有比死亡更厌恶的事,所以有祸患(我)不躲避。如果人们没有比生命更想要的东西,那么凡是可以保全生命的方法有什么不可以用的呢?如果人们没有比死亡更厌恶的事情,那么凡是可以躲避祸患的手段有什么不可以做的呢?按照这种方法可以生存却不采用,按照这种方法可以躲避祸患却不去做。是因为有比生命更想要的东西(那就是义),有比死亡更厌恶的东西(那就是不义)。不仅仅是贤人有这种思想,每个人都有这种思想,只不过贤人能够操守这种道德不丢失罢了。 【乙】刘理顺,字复礼,杞县人。万历年间乡试得中。到(殿试)廷对时,崇祯皇帝亲自提拔(他)为第一,授予修撰之职。(刘理顺)更加勤于学问,不是好人就不与他们交往。贼兵侵犯京师很急,守城的士卒缺军饷,阴雨连绵受饥受冻。刘理顺拜访朝房的诸位执政说,赶紧请求库银,众人(只是嘴上)恭敬应答。刘理顺长叹回家,捐出家资犒劳守城士卒。同僚问他如何进退,(刘理顺)正色说:“(我的)生死视乎国家的存亡,(这个)还需要商量吗!”城被攻破,刘理顺写了一行大字:“成仁取义,孔子、孟子所流传(下来的)。文信实践了,我为什么不这样!”写完后就上吊自杀了,年龄六十三岁。 十二、【2024年安徽省安庆市中考一模语文试题】 甲】世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也! (选自韩愈《马说》) 【乙】某闻木在山,马在肆,遇之而不顾者,虽日累①千万人,未为不材与下乘也;及至匠石②过之而不睨,伯乐遇之而不顾,然后知其非栋梁之材、超逸之足也。以某在公之宇下非一日,而又辱居姻娅③之后,是生于匠石之园,长于伯乐之厩者也。于是而不得知假有见知者千万人亦何足云! 今幸赖天子每岁诏公卿大夫贡士,若某等比咸得以荐闻,是以冒进其说以累于执事④,亦不自量己。然执事其知某如何哉?昔人有鬻马不售于市者知伯乐之善相也从而求之,伯乐一顾,价增三倍。某与其事颇相类,是故终始言之耳。某再拜。 (选自韩愈《为人求荐书》) 【注】①累:积累。②匠石:名为石的巧匠。③姻娅:有婚姻关系的亲戚。④执事:供役使的人,一般尊称说话的对象。 15. 请将文中划线的句子翻译成现代汉语。 (1)马之千里者,一食或尽粟一石。 (2)今幸赖天子每岁诏公卿大夫贡士。 【答案】 15. (1)日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食。 (2)当今幸亏仰赖天子每年都命令公卿大夫们推荐人才。 【解析】 【15题详解】 本题考查文言文句子翻译能力。我们在翻译句子时要注意通假字、词类活用、一词多义、特殊句式等情况,如遇到倒装句就要按现代语序疏通,如遇省略句翻译时就要把省略的成分补充完整。重点词: (1)“马之千里者”是定语后置,正常语序应为“千里之马者”,意思是日行千里的马;食:吃;或:有时;尽:吃完; (2)幸:幸亏;赖:仰赖;诏:皇帝下命令;贡:推荐,选举。 【点睛】参考译文: 甲文:世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马是经常有,可是伯乐却不经常有。因此,虽然有很名贵的马(即千里马),也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号。 日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽有日行千里的能耐,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢? 鞭策他,不按正确的方法,喂养又不足以使它充分发挥自己的才能,它鸣叫却不能通晓它的意思,(反而)拿着鞭子站在他跟前说:“天下没有千里马!”唉!真的没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊! 乙文:我听说,树木长在山上,马拴在集市上,遇到它们而不回头看它们一眼,即使是随着时间累计有千万,它们也不能算是不成材的树木和劣等的马。等到巧匠路过那树木而不瞟它一眼,伯乐碰上它连头也不回,然后才能知道这棵树不是栋梁之材,这匹马不是千里马。因我在您门下不止一天了,又和您有一定的亲戚关系,我就是生长在能工巧匠园子里的树,我就是养在伯乐马圈中的一匹马,在这里我不能被您知晓,即使被千万人知晓,又何足挂齿! 当今幸亏仰赖天子每年都命令公卿大夫们推荐人才,像我这样的人,都能够被推荐被天子所知,因此,我冒昧地进呈此信以此劳您大驾,也真算是不自量了。然而,您知道我现在像什么吗?从前有个在集市卖不出去马的人,他知道伯乐善于识别马,于是就去求伯乐;伯乐只看了他的马一眼,马价立即增加三倍。我的情况与此事极为相似,所以我将此事最终说给您听罢了。我拜了两拜。 1 / 3 学科网(北京)股份有限公司 $$ 专题 文言文阅读之句子翻译 (原卷版) 44 题型解读+考点点拨+中考真题+2024年模拟汇编 题型解读 《新课标》对文言文的要求主要包括以下几个方面: 1、诵读古代诗词和浅易文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。这意味着学生需要具备一定的自主阅读和理解文言文的能力,能够运用注释、工具书等辅助手段,把握文言文的大意。 2、注重积累、感悟和运用,提高自己的欣赏品位。学生要积累常见的文言实词、虚词、句式等基础知识,通过阅读和思考,感悟文言文的内涵和韵味,并能够在实际情境中灵活运用所学知识。 3、背诵优秀诗文一定的篇目。中考通常会考查规定范围内的文言文背诵篇目,以检验学生的记忆和理解程度。 4、能理解文章的思想内容,能体会作者的情感态度,能分析文章的表达技巧。这要求学生能够深入理解文言文所表达的主题、情感,分析作者的写作手法、篇章结构等。 5、能阅读课外浅易文言文,大致理解其内容。中考文言文阅读不仅局限于课本内容,还会涉及课外的浅易文言文,考查学生迁移运用所学知识的能力。 总之,课程标准对文言文的要求旨在培养学生的文言文阅读素养,使学生能够在中考中准确理解、分析和解答与文言文相关的题目。 “文言句子翻译”就是能将文言句子译成合乎现代语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,流利畅达。要想翻译好文言句子,就要留心句中的关键性词语,弄明句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。一般考点会瞄准古今异义词、词类活用、特殊句式等来设置。 考点点拨 一、文言文翻译的原则:“信、达、雅” 1、译文忠于原文,要做到“信”。 所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清楚原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。 2、译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。 所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。 3、译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。 所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。“雅”是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。“信、达、雅”是翻译的标准。对于学生来说,首先要努力做到“信”和“达”;至于“雅”,则应作为一个目标,在不断提高古文水平和翻译技巧的过程中,逐步接近和达到。 在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。 二、翻译句子思路:字字落实,直译为主,意译为辅。 1、字字落实 “字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。 例:古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。 翻译:古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。 2、直译为主 翻译的方法有:“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。 方法 解释 例句 “对” “对”就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 子曰:“学而时习之,不亦说乎?(翻译:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?) “留” “留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。 太守谓谁?庐陵欧阳修也。(翻译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。其中“太守”“庐陵”“欧阳修”不翻译。) “删” 句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词可以删去 予独爱莲之出淤泥而不染。(翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染。“之”字翻译的时候可删去。) “补” 文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文衔接。 人不知,而不愠,不亦君子乎?” (翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译时,需要加上宾语和主语“我”。) “调” 在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。 孔子云:“何陋之有?”(翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”倒装句式翻译时需要正确调整语序。) “换” (单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。 卿今当涂掌事,不可不学!(翻译:你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!“卿”翻译为“你”,“掌事”翻译为“掌握重权”。) 3、意译为辅 意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。 类型 解释 例句 互文不可直译 互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。 将军百战死,壮士十年归。(翻译:将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。) 文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达 两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。  “岸芷汀兰,郁郁青青。” (此句应理解为“岸芷青青,汀兰郁郁”,因为“岸芷”是草,谓语应是“青青”,“汀兰”是花,谓语应是“郁郁”。) 比喻有时也不能直译 燕雀安知鸿鹄之志哉!(翻译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!) 借代大多不能直译 “居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代指朝廷。 委婉说法大多不能直译 古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。 (凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。) 另外:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。 三、特殊句式的翻译 句式 翻译注意事项 例句 判断句 如文言句子是判断句,翻译时应有“……是……”的句式。 此则岳阳楼之大观也。(翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象。) 省略句 如文言句子有省略,翻译时应补充完整。 (村人)见渔人,乃大惊。(翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶。) 倒装句 如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。 吾谁与归?(翻译:我与谁一道归去呢?) 被动句 如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。 吴广素爱人,士卒多为用者。(翻译:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意为他效力的人。) 固定句式 如文言句子中有固定句式,翻译时需规范。 所以:……的原因;用来……的方法。 有以:有道理,有规律,有什么,有原因 无以:没有(什么、谁、办法),不能 虽然:虽然如此,但是 然则:既然这样,那么…… 如……何:把……怎么样 得无……乎:该不会……吧 四、文言句子翻译的步骤 1、圈画重点实词、虚词,逐一解释。 2、看看句子是否有特殊句式:判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。 3、联系上下文,合理串词成句,调整润色。 4、注意:专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。 五、翻译句子注意事项: (1)要在全文中理解句子。无论何种句子,都不能脱离全文或文段去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。 (2)要注意省略句、倒装句、词类活用、通假字、互文见义和偏义复词的理解,对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。 (3)对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该通过前后推导,或选项推敲分析等方法,进行认真理解。 (4)利用文言排比句、对偶句、并列结构,把握句意。也就是说,在理解文言句子时,要充分利用对应词语的用法和意义去把握文句意思。如:“源不深而望流之远,根不固而求木之长。” (5)对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。 (6)要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。 中考真题 一、【2024安徽中考真题】 一、文言文翻译的原则:“信、达、雅” 1、译文忠于原文,要做到“信”。 所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。译文必须准确,必须忠实地表达原文的意思,不走样,不漏译,不错译,不能以翻译者本人的意思来改变或替代原文的意思。这是古文今译的最基本、最重要的标准。为了做到“信”,必须正确地理解原文,真正读懂读通,搞清楚原文每一个字、词、句的含义和每一种语法现象。 2、译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。 所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。译文必须通顺、晓畅,无语病,必须以规范的现代汉语表达,不能用似通非通、半文半白的语言表述。这也是古文今译的基本标准。为了做到“达”,必须在正确地理解原文的基础上,认真组织词句进行翻译。 3、译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。 所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。就是在“信”、“达”的基础上,讲究修辞文采,使译文的语言典雅优美,并能反映原文的语体风格。“雅”是翻译的最高要求、最高标准,也是翻译工作所追求的最高境界。“信、达、雅”是翻译的标准。对于学生来说,首先要努力做到“信”和“达”;至于“雅”,则应作为一个目标,在不断提高古文水平和翻译技巧的过程中,逐步接近和达到。 在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。 二、翻译句子思路:字字落实,直译为主,意译为辅。 1、字字落实 “字字落实”是文言文翻译的最基本要求。所谓“字字落实”,就是在翻译时,将文言语句中的每个字都落到实处,每个字都要在翻译中体现出来,不得漏掉一个字。即使是遇到发语词、语助词、语气词这些无法直接译出来的字词,考生也要明白哪些字词是不需要翻译出来的,要在自己的心中将它落到实处。 例:古今游宦几何,人目以玩赏,口以吟赏,而真赏以心者几希。 翻译:古往今来外出游历的人很多,人们用眼睛欣赏,用口吟诵,而真正用心欣赏的很少。 2、直译为主 翻译的方法有:“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。 方法 解释 例句 “对” “对”就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 子曰:“学而时习之,不亦说乎?(翻译:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?) “留” “留”就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。 太守谓谁?庐陵欧阳修也。(翻译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。其中“太守”“庐陵”“欧阳修”不翻译。) “删” 句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词可以删去 予独爱莲之出淤泥而不染。(翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染。“之”字翻译的时候可删去。) “补” 文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等) ,翻译时必须补出,使上下文衔接。 人不知,而不愠,不亦君子乎?” (翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译时,需要加上宾语和主语“我”。) “调” 在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。 孔子云:“何陋之有?”(翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”倒装句式翻译时需要正确调整语序。) “换” (单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。 卿今当涂掌事,不可不学!(翻译:你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!“卿”翻译为“你”,“掌事”翻译为“掌握重权”。) 3、意译为辅 意译,是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。 类型 解释 例句 互文不可直译 互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义并合而完整达意。 将军百战死,壮士十年归。(翻译:将军和壮士在十年中身经百战,有的战死了,有的得胜归来。) 文言文中的“并提”,翻译时多应分别表达 两句话的意思交错在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。  “岸芷汀兰,郁郁青青。” (此句应理解为“岸芷青青,汀兰郁郁”,因为“岸芷”是草,谓语应是“青青”,“汀兰”是花,谓语应是“郁郁”。) 比喻有时也不能直译 燕雀安知鸿鹄之志哉!(翻译:目光短浅的人怎么会知道抱负远大的人的志向呢!) 借代大多不能直译 “居庙堂之高,则忧其民”中“庙堂”代指朝廷。 委婉说法大多不能直译 古人行文,或因有所顾忌,或由于谦恭,或为了求雅,往往不直言其事,而把要表达的意思,拐着弯说出来,即所谓委婉的说法。 (凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来译就可以了。) 另外:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩;各类专名词如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等可不译。但是各个领域中有一系列的习惯用语,翻译时应该注意。 三、特殊句式的翻译 句式 翻译注意事项 例句 判断句 如文言句子是判断句,翻译时应有“……是……”的句式。 此则岳阳楼之大观也。(翻译:这就是岳阳楼的雄伟景象。) 省略句 如文言句子有省略,翻译时应补充完整。 (村人)见渔人,乃大惊。(翻译:村里的人看到渔人,感到非常惊讶。) 倒装句 如文言句子是倒装句,翻译时应先调整语序。 吾谁与归?(翻译:我与谁一道归去呢?) 被动句 如文言句子是被动句,翻译时应译成被动句式。 吴广素爱人,士卒多为用者。(翻译:吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意为他效力的人。) 固定句式 如文言句子中有固定句式,翻译时需规范。 所以:……的原因;用来……的方法。 有以:有道理,有规律,有什么,有原因 无以:没有(什么、谁、办法),不能 虽然:虽然如此,但是 然则:既然这样,那么…… 如……何:把……怎么样 得无……乎:该不会……吧 四、文言句子翻译的步骤 1、圈画重点实词、虚词,逐一解释。 2、看看句子是否有特殊句式:判断句、省略句、倒装句、被动句、固定句式,注意它们的翻译。 3、联系上下文,合理串词成句,调整润色。 4、注意:专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)可不译;句子语气。 五、翻译句子注意事项: (1)要在全文中理解句子。无论何种句子,都不能脱离全文或文段去理解,要注意作者的基本观点和感情倾向。要做到“字不离词,词不离句,句不离篇”。 (2)要注意省略句、倒装句、词类活用、通假字、互文见义和偏义复词的理解,对这些现象的理解把握,往往是翻译文言语句的关键。 (3)对句子中难懂的地方,不能采取忽略或笼统翻译的办法去逃避,而应该通过前后推导,或选项推敲分析等方法,进行认真理解。 (4)利用文言排比句、对偶句、并列结构,把握句意。也就是说,在理解文言句子时,要充分利用对应词语的用法和意义去把握文句意思。如:“源不深而望流之远,根不固而求木之长。” (5)对复杂的不好理解的句子,最好做成分分析,先抓主干,再看枝叶;或抓住关键词语,分析句间关系。 (6)要善于调动已学知识,进行比较,辨析异同。特别是对“一词多义”、古代文化知识的积累,有助于我们去把握文言词语在句中的具体用法和含义。 【甲】 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 (节选自诸葛亮《出师表》) 【乙】 二十一年①春正月,夷进攻威远、靖远诸台。守者羸兵数百,公②遣将恸哭请师,无应者。初,公之以海运入都也,时从故人饮酒肆中……已而叹曰:“丈夫受国恩有急死耳!终不为妻子计。”公老母年八十余,长子奎龙,吴淞参将,前卒。幼子先遣归。及是,乃缄一匣寄家人,坚不可开。公死后启视,则堕齿数枚,旧衣数袭而已。公既自度众寡不敌而援绝,乃决自为计,住靖远台,昼夜督战。已而夷大䑸③奄至,公率游击麦廷章奋勇登台大呼,督厉士卒,士卒呼声撼山。海水沸扬,杳冥昼晦,自卯至未,所杀伤过当,而身亦受数十创,血淋漓,衣甲尽湿。 (节选自鲁一同《关忠节公家传》) [注]①二十一年:清道光二十一年(1841年)。②公:关天培,清末将领。③䑸:舰队。 15. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)尔来二十有一年矣。 (2)公遣将恸哭请师,无应者。 二、【2023安徽中考真题】 【甲】 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。 …… 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也。 (节选自宋濂《送东阳马生序》) 【乙】 念自七岁时先妣①殁,遂来依姊氏。屋后小园数丈余,嘉树荫之。树阴有屋二橡,姊携拯居焉。拯十岁后,就塾师学,朝出而暮归。比夜,则姊恒执女红②,篝一灯,使拯读其旁。夏苦热,辍夜课。天黎明,辄呼拯起,持小几就园树下读。树根安二巨石一姊氏捣衣以为砧一使拯坐而读。日出,乃遣入塾。故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。或夜读倦,稍逐于嬉游,姊必涕泣曰:“汝今弗勉学,母氏地下戚矣!”呜呼,拯不材年三十矣,念姊氏教不可忘。 (节选自王拯《媭③砧课诵图序》) [注]①先妣:已去世的母亲。②女红:女子纺织、缝纫之事。③媭:古代楚国人对姐姐的称呼。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)手自笔录,计日以还。 (2)故拯幼时每朝入塾,所读书乃熟于他童。 三、【2022安徽中考真题】 【三】(16分) 【甲】一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴。如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? (选自纪昀《阅微草堂笔记》) 【乙】陕西因洪水下大石塞山涧中,水遂横流为害。石之大有如屋者,人力不能去,州县患之。雷简夫为县令,乃使人各于石下穿一穴,度如石大,挽石入穴窖之,水患遂息也。 (选自沈括《梦溪笔谈》 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)如其言,果得于数里外。 (2)水遂横流为害。 四、【2021安徽中考真题】 阅读下面的文字,完成下列小题。 [甲] 自三峡七百里中两岸连山,略无阙处。重岩叠峰,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 (节选自郦道元《三峡》) [乙] 二十六日,发大溪口,入瞿塘峡。两壁对耸上入霄汉其平如削成。仰视天如匹练然。水巴落,峡中平如油盎①。过圣姥泉,盖石上一罅②。人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。晚至瞿塘关,唐故夔州,与白帝城相连。关西门正对滟滪堆③。堆,碑石积成,出水数十丈。土人云:“方夏秋水涨时,水又高于堆数十丈。” (节选自陆游《入蜀记》) 注释:①油盎:油瓶。②罅:裂缝。③滟滪堆:在瞿塘峡口,是江心突出的巨石。 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)自非亭午夜分,不见曦月。 (2)人大呼于旁则泉出,屡呼则屡出。 五、【2020安徽中考真题】 (三)(16分) 爱莲说 周敦颐 水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。 咏菊 白居易 一夜新霜著①瓦轻,芭蕉新折败荷②倾。 耐寒唯有东篱菊,金粟③初开晓更清。 [注]①著:附着。②荷:也称作蒲。③金粟:金粟一般的花蕊,这里指菊花。 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)水陆草木之花,可爱者甚蕃。 (2)中通外直,不蔓不枝 六、【2019安徽中考真题】 (三)(15分) [甲]亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 (节选自诸葛亮《出师表》) [乙]立身成败,在于所染①。陛下贞观之初,砥砺名节,不私于物,唯善是与②,亲爱君子,疏斥小人。今则不然,轻亵小人,礼重君子。重君子也,敬而远之;轻小人也,狎③而近之。近之则不见其非,远之则莫知其是。 (节选自魏征《十渐不克终疏》) [注]①染:熏陶,沾染。②与:赞许,亲附。③狎:亲昵,亲近。 (2)把下面的句子翻译成现代汉语。 ①此悉贞良死节之臣。 ②亲爱君子,疏斥小人。 一、【2024年安徽省宿州市萧县中考一模语文试题】 【甲】 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 (节选自柳宗元《小石潭记》) 【乙】 泥径数曲,缘小溪不百步,过石桥而亭至矣。亭凡三层,制盖朴甚……迤而东有峰缥缈深秀之气不可言传。则曰:“此独秀山也。王右军尝读书其地。”相与徘徊者久之。时,但闻水声淙淙,如戛玉,如理琴,杳不知其何来。凭栏俯视,则双溪汇流,带萦亭侧,波纹绉绮①,荇澡拖蓝②,因询曰:“此环水所由名乎?”叟曰:“然。望气家③谓余乡宜于此地建亭以善其后。而余与乡人实嗜此水之胜也。” (节选自卢梁《少环水亭记》) [注]①波纹绉绮:水波像绉绮一样。②拖蓝:漂浮着蓝色的叶子。③望气家:风水师。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 (2)此环水所由名乎? 二、【2024年安徽省宿州市中考一模语文试题】 【甲】 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯:同“泝”。暮到:一作“暮至”) 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 (节选自郦道元《三峡》) 【乙】 浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日为盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。 (节选自周密《观湖》) 16. 用现代汉语翻译下列句子。 (1)清荣峻茂,良多趣味。 (2)浙江之潮,天下之伟观也。 三、【2024年安徽省无为第三中学中考一模语文试题】 阅读下面古文,回答下列各小题。 【甲】 曹刿论战 十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未遍,民弗从也。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 公与之乘,战于长勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。” (选自《左传》) 【乙】 曹玮用兵 曹玮知镇戎军日①,尝出战小捷,虏兵②去。玮侦虏兵去已远,乃驱所掠牛羊辎重③,缓驱而还,颇失部伍④。其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒縻⑤军。不若弃之,整众而归。” 玮不答,使人候。虏兵去数十里闻玮利牛羊而师不整遽还袭之。玮愈缓,行地利处,乃止以待之。虏军将至,使人谓之曰:“蕃军远来必甚疲,我不欲乘人之怠,请休憩士马,少选⑥决战。”虏方苦疲甚,皆欣然,歇良久。玮又使人谕之:“歇定可相驰矣。”于是各鼓军而进,一战大破虏师,遂弃牛羊而还。徐谓其下曰:“吾知虏已疲,故为贪利以诱之。比其复来,几⑦行百里矣,若乘锐便战,犹有胜负。远行之人若小憩则足痹⑧不能立,人气亦阑⑨。吾以此取之。” 【注释】①知:主管。镇戎军:地名,今宁夏固原,宋时边地重镇。日:……的时候。②虏兵:敌军。③辎重:军用器械、粮草、营帐等的统称。④部伍:兵士的队伍行列。⑤縻(mí):束缚。⑥少选:一会儿。⑦几:接近。⑧痹:麻痹。⑨阑:残,尽。 16. 用现代汉语翻译下面的句子。 (1)一鼓作气,再而衰,三而竭。 (2)比其复来,几行百里矣,若乘锐便战,犹有胜负。 四、【2024年安徽省芜湖市鸠江区中考一模语文试题】 【甲】于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。 臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” 王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。 燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。 此所谓战胜于朝廷。 (节选自《邹忌讽齐王纳谏》) 【乙】晋饥,公①问于箕郑②曰:“救饥何以?”对曰:“信。”公曰:“安信?”对曰:“信于君心,信于名③,信于令,信于事。”公曰:“然则若何?”对曰:“信于君心,则美恶不逾。 信于名,则上下不干④。信于令,则时无废功。信于事,则民从事有业。 于是乎民知君心,贫而不惧藏出如入何匮之有?”公使为箕。及清原⑤之蒐⑥,使佐新上军。 (节选自《箕郑对文公问》) 【注释】①公:晋文公。②箕郑:晋国大臣。 ③名:名号,名分。 这里指百官职位尊卑的名分。 ④干:干预。⑤清原:地名。在今山西稷山县东南。⑥蒐(sōu):检阅。 15. 请把下面句子翻译成现代汉语。 (1)能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 (2)信于君心,则美恶不逾。 五、【2024年安徽省芜湖市南陵县中考一模语文试题】 甲】虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰“学学半”,其此之谓乎! 乙】孔子谓南宫敬叔①曰:“吾闻老聃②通礼乐之原,明道德之归,则吾师也,今将往矣。”至周,问礼于老聃,访乐于苌弘③,历郊社④之所,考明堂之则,察庙朝⑤之度。于是喟然曰:“吾乃今知周公之圣,与周之所以王也。”及去周,老子送之。自周反鲁,道弥尊矣。远方弟子之进,盖三千焉。 (选自《孔子家语卷三》,有删减) 【注释】①南宫敬叔:鲁国大夫。②老聃:即老子。③苌弘:周敬王大夫。④郊社:祭天地。⑤庙朝:宗庙朝堂 14. 请用现代汉语翻译下面句子。 (1)虽有至道,弗学,不知其善也。 (2)吾乃今知周公之圣,与周之所以王也 六、【2024年安徽省芜湖市中考二模语文试题】 【甲】 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 (苏轼《记承天寺夜游》) 【乙】 绍圣二年三月四日,詹使君邀予游白水山佛迹寺,浴于汤泉,风于悬瀑之下,登中岭,望瀑所从出。出山,肩舆①节行观山,且与客语。晚休于荔浦之上,曳杖竹阴之下。时荔子累累如芡实矣。父老指以告予曰:“是可食,公能携酒复来?”意欣然许之。同游者柯常、林抃、王原、赖仙芝。詹使君名范,予盖苏轼也。 (苏轼《题白水山》) 【注释】①肩舆:乘坐轿子。 14. 把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)但少闲人如吾两人者耳。 (2)是可食,公能携酒复来? 七、【2024年安徽省芜湖市中考三模语文试题】 【甲】 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。 (选自课文《<庄子>二则》) 【乙】 楚庄王欲伐越,庄子谏曰:“王之伐越,何也?”曰:“政乱兵弱。”庄子曰:“臣患智之如目①也能见百步之外而不能自见其睫②。王之兵自败于秦、晋,丧地数百里,此兵之弱也。庄蹻③为盗于境内,而吏不能禁,此政之乱也。王之弱乱非越之下也,而欲伐越,此智之如目也。”王乃止。 故知之难,不在见人,在自见,故曰:“自见之谓明④。” (选自《韩非子·喻老》) 注释:①智之如目:智力和见识就像眼睛一样。②睫:眼睫毛。③庄蹻:楚国的大盗,实为人民起义领袖,与楚王不同时,系寓言假托。④明:眼睛明亮,引申为明智。 16. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。 (2)故知之难,不在见人,在自见。 八、【2024年安徽省安庆市石化第一中学中考二模语文试题】 【甲】于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” (选自《邹忌讽齐王纳谏》) 【乙】京房①与汉元帝共论,因问帝:“幽、厉之君②何以亡?所任何人?”答曰:“其任人不忠。”房曰:“知不忠而任之,何邪?”曰:“亡国之君各贤其臣,岂知不忠而任之?”房稽首曰将恐今之视古亦犹后之视今也。 (选自刘义庆《世说新语》) 【注】①京房:汉元帝时的侍从官。②幽、厉之君:即周幽王、周厉王,两人都是暴虐之君。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。 (2)亡国之君各贤其臣,岂知不忠而任之? 九、【2024年安徽省安庆市石化第一中学中考三模语文试题】 阅读下面的文言文,完成下面小题。 【甲】 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。 (选自范仲淹《岳阳楼记》) 【乙】 自古人知贵兰,不待楚之逐臣①而后贵之也。兰甚似乎君子,生于深山薄丛②之中,不为无人而不芳;雪霜凌厉而见杀来岁不改其性也。是所谓“遁世无闷,不见③是而无闷”者也。兰虽含香体洁,平居与萧艾不殊。清风过之,其香蔼然,在室满室,在堂满堂,所谓含章④以时发者也。 (选自黄庭坚《书幽芳亭记》) [注]①楚之逐臣:指屈原。②薄丛:贫瘠的丛林。③不见:不被人知道。④含章:胸怀才华而不显露。 16. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 (2)兰甚似乎君子,生于深山薄丛之中,不为无人而不芳。 十、【2024年安徽省安庆市望江县部分多校联考中考三模语文试题】 【甲】 天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 (《得道多助,失道寡助》) 【乙】 始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢①之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨程之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。 且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山 之君也;锄梗棘矜②,非钴③于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及乡时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絮太比权量力则不可同年而语焉。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。 (节选自贾谊《过秦论》) [注]①瓮牖(yǒu) 绳枢:用破瓮做穷户,用草绳做户枢。这里指家境贫穷。②锄概(yōu)棘矜:锄头木棍。③钙:锋利。 15. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。 (2)仁义不施而攻守之势异也。 十一、【2024年安徽省安庆市中考二模语文试题】 【甲】鱼,我所欲也:熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲英甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 (节选自《鱼,我所欲也》) 【乙】刘理顺,字复礼,杞县人。万历中举于乡。及廷对①,帝亲擢第一,拜修撰。益勤学,非其人不与交。贼犯京师急,守卒缺饷,阴雨饥冻。理顺诣朝房②语诸执政,急请帮③,众唯唯。理顺太息归,捐家赀犒守城卒。僚友问进止,正色曰:“存亡视国,尚须商酌耶!”城破,理顺大书曰:“成仁取义,孔、孟所传。文信践之,吾何不然!”书毕投缳,年六十三。 (《明史·刘理顺传》) 【丙】 孟子·义利 陈普 宋代 利出私情害万端,义循天理乐而安。 是非得失分霄壤,相去其初一发间。 【注】①廷对:殿试。②朝房:古代官吏上朝前休息的房子。③请帑:收藏钱财的库房,这里指的是国库。 14. 请把下面的句子翻译成现代汉语。 (1)使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也。 (2)存亡视国,尚须商酌耶! 十二、【2024年安徽省安庆市中考一模语文试题】 甲】世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也! (选自韩愈《马说》) 【乙】某闻木在山,马在肆,遇之而不顾者,虽日累①千万人,未为不材与下乘也;及至匠石②过之而不睨,伯乐遇之而不顾,然后知其非栋梁之材、超逸之足也。以某在公之宇下非一日,而又辱居姻娅③之后,是生于匠石之园,长于伯乐之厩者也。于是而不得知假有见知者千万人亦何足云! 今幸赖天子每岁诏公卿大夫贡士,若某等比咸得以荐闻,是以冒进其说以累于执事④,亦不自量己。然执事其知某如何哉?昔人有鬻马不售于市者知伯乐之善相也从而求之,伯乐一顾,价增三倍。某与其事颇相类,是故终始言之耳。某再拜。 (选自韩愈《为人求荐书》) 【注】①累:积累。②匠石:名为石的巧匠。③姻娅:有婚姻关系的亲戚。④执事:供役使的人,一般尊称说话的对象。 15. 请将文中划线的句子翻译成现代汉语。 (1)马之千里者,一食或尽粟一石。 (2)今幸赖天子每岁诏公卿大夫贡士。 1 / 3 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

专题44 文言文阅读之句子翻译(题型解读+考点点拨+知识梳理+真题模拟练)-备战2025年中考语文一轮复习考点突破(安徽专用)
1
专题44 文言文阅读之句子翻译(题型解读+考点点拨+知识梳理+真题模拟练)-备战2025年中考语文一轮复习考点突破(安徽专用)
2
专题44 文言文阅读之句子翻译(题型解读+考点点拨+知识梳理+真题模拟练)-备战2025年中考语文一轮复习考点突破(安徽专用)
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。