内容正文:
早早读·福建语文
诵
读
篇
教
材
篇
文
言
文
阅
读
梳
理
文章主旨 文章通过愚公不畏艰难,挖山不止,最终感动天帝,移山成功的故事,反映了我国古代人民改造自然
的伟大魄力和坚强毅力。
人物形象 ①愚公:大智大勇、坚定执着,具有持之以恒、不畏艰难的精神。 ②智叟:目光短浅、冥顽不灵。
现实意义 只要有毅力和耐心,就能克服任何困难。 无论问题多么艰巨,只要不放弃努力,坚持追求目标,就会
获得成功。 同时,我们要与他人合作,勇敢面对困难,共同实现自己的梦想。
第 31 篇 ∗周亚夫军①细柳(西汉·司马迁)
作者简介 同第 9 篇《陈涉世家》,P94。
原 文 课下注释精选 教参译文(加粗字为课下注释)
文帝之后六年,匈奴大入
边②。 乃以宗正③ 刘礼为将军,
军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军
棘门;以河内守④ 亚夫为将军,
军细柳:以备胡。
上自劳⑤军。 至霸上及棘
门军⑥,直驰入,将以下骑送迎。
已而⑦ 之⑧ 细柳军,军士吏被
(pī)⑨甲,锐兵刃,彀(gòu)⑩弓
弩(nǔ),持满。 天子先驱
至,不得入。 先驱曰:“天子且
至!”军门都尉曰: “将军令曰
‘军中闻将军令,不闻天子之诏
(zhào)’。”居无何,上至,
又不得入。 于是上乃使使持
节诏将军:“吾欲入劳军。”亚
夫乃传言开壁 门。 壁门士吏
谓从属车骑曰:“将军约,军中
不得驱驰。”于是天子乃按辔
徐行。 至营,将军亚夫持兵揖
(yī)曰:“介胄之士不拜,请
以军礼见。” 天子为动,改容
式车。 使人称谢: “皇帝敬
劳将军。”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊。 文
帝曰:“嗟乎,此真将军矣! 曩
(nǎng)者霸上、棘门军,若儿
戏耳,其将固可袭而虏也。 至
于亚夫,可得而犯邪!”称善者
久之。
①军:驻军、驻扎。
②入边:侵入边境。
③宗正:掌管皇族事务的官员。
④守:郡守,是汉代郡一级的行
政长官。
⑤劳:慰劳。
⑥军:军营。
⑦已而:不久。
⑧之:到,往。
⑨被:同“披”,穿着。
⑩彀:张开。
弩:用机械发箭的弓。
持满:把弓拉满。
先驱:先行引导的人员。
且:将要。
诏:皇帝发布的命令。
居:经过。
无何:不久。
持节:手持符节。 节,符节,
皇帝派遣使者或调动军队的
凭证。
壁:营垒。
按辔:控制住车马。
揖:拱手行礼。
介胄:铠甲和头盔,这里用作
动词,指披甲戴盔。
为动:被感动。
式:同“轼”,车前横木。 这
里用作动词,指扶轼。
称谢:向人致意,表示问候。
曩:先前。
固:必,一定。
汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入
边境。 于是,朝廷任命宗正官刘礼为将
军,驻军霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军
棘门;任命河内郡的郡守周亚夫为将军,
驻军细柳:以防备匈奴侵扰。
皇帝亲自去慰劳军队。 到了霸上和
棘门的军营,直接驰入,将军及其属下都
骑着马迎送。 不久到了细柳军营,军中
官兵都穿着盔甲,刀出鞘,张开弓弩,把
弓拉满。 文帝的先行引导的人员到了营
门前,不能进入。 先导人员说:“皇上将
要驾到!”守卫军营的将官回答:“将军
有命令说‘军中只听从将军的命令,不听
从皇帝发布的命令’。”过了不久,文帝
驾到,也无法进入军营。 于是文帝就派
使者手持符节去告诉将军:“我要入营垒
慰劳军队。”周亚夫这才传令打开营垒大
门。 守卫营门的官兵对跟着文帝的车马
随从说:“将军规定,军营中不准纵马奔
驰。”于是文帝就控制住车马,缓缓前行。
到了主帅所在的营帐,将军周亚夫手执
兵器拱手行礼,说:“披甲戴盔的将士不
行跪拜礼,请允许我以军礼参见 (陛
下)。”文帝被感动,表情严肃起来,扶着
车前横木俯下身子,表示敬意,并派人向
周亚夫致意说: “皇帝敬重地慰劳将
军。”劳军仪式完成后离开。
出了细柳军营的大门后,群臣都感
到惊诧。 文帝说:“啊,这才是真正的将
军呀! 先前霸上、棘门的驻军,简直就像
儿戏一样,他们的将军是一定可以偷袭
并俘虏的。 至于周亚夫,哪里是能够侵
犯的呢?”称赞了周亚夫很久。
811
早早读·福建语文
诵
读
篇
教
材
篇
文
言
文
阅
读
梳
理
续表
【非课下注释实词补充】
(1)将以下骑
∙
送迎 骑:骑马
(2)将军令
∙
曰 令:下令
(3)军中闻
∙
将军令
∙
闻:听从
令:命令
(4)于是上乃使使
∙
持节诏
∙
将军 使:使者
诏:下命令
(5)使
∙
人称谢 使:派,派遣
文章主旨 本文主要记叙了汉文帝在霸上、棘门、细柳三处军营劳军的故事,表现出周亚夫治军严明、恪尽职守、
刚正不阿、凛然不可犯的“真将军”形象。
人物形象 ①汉文帝:是一位深明大义、善识人才的明君。
②周亚夫:是一位治军严明、忠于职守、刚正不阿、恪守军礼的“真”将军。
写作特色 正面描写、侧面描写相结合,用对比和衬托的手法突出人物形象。
八下 第 32 篇 桃花源记(东晋·陶渊明)
作者简介 陶渊明(约 365—427),名潜,字元亮,号五柳先生,私谥“靖节”,浔(xún)阳柴桑(今江西九江)人,东
晋诗人。 有《陶渊明集》。
原 文 课下注释精选 教参译文(加粗字为课下注释)
晋太元中,武陵人捕鱼
为业。 缘① 溪行,忘路之远
近。 忽逢桃花林,夹岸数百
步,中无杂树,芳草鲜美②,落
英③缤纷④。 渔人甚异⑤ 之,
复前行,欲穷⑥其林。
林尽水源,便得一山,山
有小口,仿佛⑦若有光。 便舍
船,从口入。 初极狭,才⑧通
人。 复行数十步,豁然开朗。
土地 平 旷, 屋 舍 俨 ( yǎn )
然⑨,有良田、美池、桑竹之
属⑩。 阡陌 交通, 鸡 犬 相
闻。 其中往来种作,男女衣
着,悉如外人。 黄发垂髫
( tiáo),并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从
来。 具 答之。 便要(yāo)
还家,设酒杀鸡作食。 村中
闻有此人,咸来问讯。 自云
先世避秦时乱,率妻子邑人
①缘:沿着,顺着。
②鲜美:新鲜美好。
③落英:落花。 一说,初开的花。
④缤纷:繁多的样子。
⑤异:惊异,诧异。 这里是 “对
……感到惊异”的意思。
⑥穷:尽。
⑦仿 佛: 隐 隐 约 约, 形 容 看 不
真切。
⑧才:仅仅、只。
⑨俨然:整齐的样子。
⑩属:类。
阡陌:田间小路。
相闻:可以互相听到。
悉:全,都。
黄发:旧说是长寿的特征,用
来指老人。
垂髫:垂下来的头发,用来指
小孩。
乃:于是,就。
具:详细。
要:同“邀”,邀请。
咸:全,都。
妻子:妻子儿女。
东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼
为生。 一天他顺着溪水划船,忘记了路程
的远近。 忽然遇到一片桃花林,生长在溪
的两岸,长达几百步,中间没有别的树,芳
草遍地,新鲜美好,落花繁多。 渔人对此
感到非常惊异,继续往前走,想要走到那
片林子的尽头。
桃林在溪水发源的地方就到头了,便
出现一座山,山上有个小洞口,洞里隐隐
约约似乎有点光亮。 渔人于是下了船,从
洞口进去。 起初,洞口很狭窄,仅容一人
通过。 又走了几十步,由狭窄幽暗突然变
得开阔敞亮。 呈现在他眼前的是一片平
坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有
肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之
类。 田间小路交错相通,村落间鸡鸣狗叫
之声都可以互相听到。 人们在田野里来
来往往耕种劳作,男女穿戴,都跟桃花源
外面的人一样。 老人和小孩都安闲快乐。
那里的人看见了渔人,就感到非常惊
讶,问他是从哪儿来的。 渔人详细地做了
回答。 有人就邀请他到自己家里去,摆酒
杀鸡做饭来款待他。 村里的人听说来了
这么一个人,都来打听消息。 他们自己说
他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻
911