第2部分 专题1 第2节 语句翻译——落实得分点,突破重难点(word教参)-【创新教程】2025年高考语文大二轮专题增分方案
2025-02-12
|
11页
|
103人阅读
|
2人下载
教辅
资源信息
| 学段 | 高中 |
| 学科 | 语文 |
| 教材版本 | - |
| 年级 | 高三 |
| 章节 | - |
| 类型 | 教案-讲义 |
| 知识点 | 文言文阅读 |
| 使用场景 | 高考复习-二轮专题 |
| 学年 | 2025-2026 |
| 地区(省份) | 全国 |
| 地区(市) | - |
| 地区(区县) | - |
| 文件格式 | DOCX |
| 文件大小 | 248 KB |
| 发布时间 | 2025-02-12 |
| 更新时间 | 2025-02-12 |
| 作者 | 山东鼎鑫书业有限公司 |
| 品牌系列 | 创新教程·高考二轮复习 |
| 审核时间 | 2024-11-13 |
| 下载链接 | https://m.zxxk.com/soft/48648449.html |
| 价格 | 2.00储值(1储值=1元) |
| 来源 | 学科网 |
|---|
内容正文:
第二节 语句翻译——落实得分点,突破重难点
高考文言文阅读的真正的难点和失分点是翻译题。翻译是文言文的重头戏,分值高,难度大,失分严重。文言文翻译题给定的评分标准,主要有三类赋分点:重点实词的翻译、重点虚词的翻译、特殊句式(含固定结构)的翻译。
(2024·新课标Ⅱ卷)[原文见本专题第一节“真题在线”]把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(4分)
吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?
现场答案
我来评卷
我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟随我儿交游呢?
1.得分:4分
2.理由:考生基本能结合语境灵活翻译重点字词。
[我来答题] 我找你们好几年,你们躲着不见我,现在你们为什么来跟我儿子交往呢?
增分
技巧
翻译时,注意抓住采分点。“求”,动词,寻找;“辟逃”,动词,逃避;“从”,跟;“游”,动词,交游。
阅卷
揭密
高频易错点
破解之道
没有回顾语境,对重要字词理解错误。
关注语境,字不离篇。
误判文言虚词的意义和用法。
关键词句,落到实处。
对特殊现象处理不到位。
多种标志,意断句断。
忽视“字字落实”,只翻译出大概。
字字落实,直译为主。
文言翻译题答题步骤
答题步骤
解说
第一步 读语境
找到要翻译的句子在原文中的位置,审读要翻译的句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意。
第二步 圈重点
圈记重要的实词、虚词,推断其意义和用法,找到得分点。
第三步 分割译
将要翻译的句子分割成多个短语并翻译。遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。
第四步 多检查
译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。
文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分的。命题人设置文段中的某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处,或考其中的某实词、某虚词,或考其中的某句式。在做文言文翻译题时,首先要思考所翻译句的关键在哪里,抓住了关键,也就抓住了得分点。
重要实词
所谓重要实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把重要实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、偏义复词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
[典例1] 把下面的语句翻译成现代汉语,看看翻译的重点在哪里。
(1)(2024·新课标Ⅱ卷)夫力少则修德,兵强则奋威。秦以兵强,威无不胜。却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。高皇帝议欲废太子,吕后患之,子房教以敬迎四皓而厚礼之,太子遂安。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “……者,……也”,判断句,可以译为:……的原因是……,……是因为;“贤”“高”,形容词作动词。
[译文] 秦国退兵,不侵犯魏国领土,是因为尊重段干木的操行,推崇魏文侯的礼义。
(2)(2024·全国甲卷)权后见其子抗,泣曰:“吾前听谗言,与汝父大义不笃,以此负汝。”以人主而自悔其过,开诚告语如此,其谁不感泣?此孙氏兄弟之用人,所谓以意气相感也。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “前”,以前;“笃”,深厚;“负”,辜负、对不起。
[译文] 我以前听信谗言,与你的父亲在君臣大义上不深厚,因此对不起你。
(3)(2023·新课标Ⅱ卷)玄使谓苻坚曰:“君远涉吾境,而临水为阵,是不欲速战。请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!”坚众皆曰:“宜阻淝水,莫令得上。我众彼寡,势必万全。”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “却”,动词,后退;“周旋”,动词,交战,应付;“缓辔”放松缰绳,骑马慢行。
[译文] 请您稍微后退,让将士们得以展开战斗,我与各位骑马慢行观战,不是很愉快吗!
(4)(2023·全国乙卷)其(负羁)妻曰:“吾观晋公子,万乘之主也;其左右从者,万乘之相也。今穷而出亡过于曹,曹遇之无礼,此若反国,必诛无礼,则曹其首也。子奚不先自贰焉。”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “反”同“返”,返回;“无礼”,对他无礼的人;“首”,第一,首先。
[译文] 这人如果返回晋国,一定会责罚对他无礼的人,那么曹国就是第一个了。
(5)(2022·新高考Ⅱ卷)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “数”,屡次;“语”,交谈;“勇鸷”,勇敢凶猛;“鲜”,少;“及”,比得上。
[译文] 邓禹说:“吴汉可以。我屡次与他交谈,他这个人勇猛而有智谋,各位将领中少有能赶得上的。”
(6)(2022·新高考Ⅱ卷)汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “让”,责备;“军师”,军队;“何”,为什么。
[译文] 吴汉回来,责备他们说:“军队出征在外,官兵们用度不足,为什么多买田地房产呢?”
关键虚词
虚词主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。在翻译虚词时,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。
[典例2] 把下面的语句翻译成现代汉语,看看翻译的重点在哪里。
(1)(2023·全国甲卷)对曰:“贫以利故,为人直其枉,令不可欺而我欺之,我又何怨?”纮至邑,不复他察,第以所闻荐之。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “复”,副词,再,又;“第”,副词,只,只管。
[译文] 杨纮到了城邑,不再做其他考察,只根据自己所听闻的情况举荐周尧卿。
(2)(2022·全国甲卷)楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “矣”,表感叹语气,可译为“了”;“其”,副词,表命令语气,还是;“以”,连词,表顺承关系;“弭口”,住口。
[译文] 楚王不听从,说:“我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。”
(3)(2022·全国甲卷)张仪知楚绝齐也,乃出见使者曰:“从某至某,广从六里。”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “也”,表陈述已然语气,可译为“了”;“乃”,连词,于是;“某”,不定代词,某地。“广从”,纵横。
[译文] 张仪知道楚国与齐国断了交,于是出来接见使者说:“从某地到某地,纵横六里。”
(4)(2022·浙江卷)则将以我为忍人,而爱夫爵禄也。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “则”,连词,那么;“以……为”,认为,看作是;“而”,连词,表并列;“夫”,代词,那。
[译文] 那么(人们)将认为我是狠心的人,并且是吝惜赏赐那爵位俸禄啊。
(5)(2022·浙江卷)知其有可以与之之道而不与,是亦志于残民而已矣。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “其”,代上面那些情况;“与”,动词,给予;“是”,代词,这;“而已矣”,罢了。句中两个“之”,前者代词,指百姓;后者结构助词,的。
[译文] 知道(上面)那些情况有可以给予百姓(刑赏忠厚)的道理却不给予,这也是存心伤害百姓罢了。
文言句式
文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键。审出译句中的特殊句式后,考生要灵活运用学过的文言句式的判断方法和翻译格式,重点把握容易忽略的省略句、宾语前置句和固定句式等。
要掌握各种句式的翻译格式。
①判断句:必须加上“是”“就是”等词语。
②被动句:必须加上“被”字。
③倒装句:状语后置句,译时要将状语调到动词前;定语后置句和宾语前置句,译时要将定语和宾语恢复原位;主谓倒装要把主语调到前面。
④省略句:必须用“补”的方法补出省略的成分,确保句意通顺。
⑤固定句式(结构):千万不要生硬地翻译,它有固定的译法,须在平时掌握好。
[典例3] 把下面的语句翻译成现代汉语,看看翻译的重点在哪里。
(1)(2023·全国乙卷)负羁曰:“诺。”盛黄金于壶,充之以餐,加璧其上,夜令人遗公子,公子见使者,再拜,受其餐而辞其璧。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] 介词结构后置+省略句,“盛黄金于壶”,介词结构“于壶”置于“盛”之后;“充之以餐”,介词结构“以餐”置于“充”之后,正常语序为“于壶盛黄金”“以餐充之”。“加璧其上”省略介词“于”,应为“加璧于其上”。
[译文] (于是)在壶里装上黄金,用食物把壶装满,又在壶上加了块玉璧,晚上派人送给晋公子。
(2)(2022·全国乙卷)武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “奈……何”,把……怎么办。
[译文] 周武王攻破殷商后,召见姜太公询问道:“要怎么处置殷商的士人和百姓?”
(3)(2022·全国乙卷)今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] 定语后置句,“老弱之不养”,没有赡养者的年老体弱之人;“鳏寡之不室者”,没有配偶养家的鳏寡之人。
[译文] 现在我请求对那些年老体弱无人供养的人,还有年老丧失配偶没有家室的人,根据情况而供给他们财物。
(4)(2021·全国乙卷)而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “复断之以法”,介词结构后置句,依法裁断;“此乃忍小忿而存大信也”,判断句。
[译文] 然而既然已经知道不可以这样,再依法裁决,这正是忍耐小的愤怒保全了大的信用啊。
(5)(2020·新高考Ⅰ卷)涟等初不承,已而恐以不承为酷刑所毙,冀下法司,得少缓死为后图。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[翻译重点] “已而恐以不承为酷刑所毙”,被动句。
[译文] 杨涟等起初不招认,随后担心不招认会被酷刑毙命,希望下至法司,得以稍稍缓死,日后再做谋划。
1.把文中画横线的语句翻译成现代汉语,并体会如何精准翻译重点实词。
上患吏多受赇,密使左右试赂之。有司门令史受绢一匹,上欲杀之,民部尚书裴矩谏曰:“为吏受赂,罪诚当死。但陛下使人遗之而受,乃陷人于法也,恐非所谓‘道之以德,齐之以礼’。”上悦,召文武五品已上告之曰:“裴矩能当官力争,不为面从,傥每事皆然,何忧不治?”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[重点实词] “患”,担心;“受”,接受;“赇”,贿赂;“左右”,身边的人;“试”,试探着;“赂”,贿赂。
[译文] 皇上担心官吏中多有接受贿赂的,暗地里叫身边的人贿赂官员进行试探。
[参考译文]
皇上担心官吏中多有接受贿赂的,暗地里叫身边的人贿赂官员进行试探。有一个刑部的司门令史收受绢帛一匹,太宗(得悉后)想要杀掉他,民部尚书裴矩劝谏道:“当官的接受贿赂,其罪的确应当处死。但是陛下派人送上门去让其接受,这是有意引人触犯法律,恐怕不符合孔子所谓‘用道德加以诱导,以礼教来整齐民心’的古训。”太宗(听了裴矩的话后)很高兴,召集文武五品以上的官员,对他们说:“裴矩能够做到在位敢于力争,并不当面顺从我,假如每件事情都能这样做,何须忧心国家治理不好?”
2.把文中画横线的语句翻译成现代汉语,并体会如何精准翻译重点虚词。
陈轸曰:“臣见商于之地不可得,而患必至也。”王曰:“何也?”对曰:“夫秦所以重王者,以王有齐也。今地未可得而齐先绝,是楚孤也,秦又何重孤国?且先绝齐,后责地,必受欺于张仪。是西生秦患,北绝齐交,则两国兵必至矣。”楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭口无言,以待吾事。”楚王使人绝齐。
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[重点虚词] “矣”,表感叹语气,可译为“了”;“其”,副词,表命令语气,还是;“以”,连词,表顺承关系。
[译文] 楚王不听从,说:“我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。”
[参考译文]
陈轸说:“在我看来,商于的土地不能得到,而祸患一定会到来。”楚怀王问:“为什么呢?”陈轸回答说:“秦国之所以重视大王,是因为大王有齐国这样的盟邦。如今土地还没有得到就先跟齐国断交,这会使楚国孤立,秦国又怎么会重视一个孤立的国家呢?而且楚国先跟齐国断交,后向秦国索要土地,必然会被张仪欺骗。这样在西面与秦国惹出了祸患,在北面又与齐国断交,那么秦、齐两国的军队一定会到。”楚王不听从,说:“我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。”楚怀王派使者与齐国断交。
3.把文中画横线的语句翻译成现代汉语,并体会如何精准翻译特殊句式。
晋太元时,秦苻坚进屯寿阳,列阵淝水,与晋将谢玄相拒。玄使谓苻坚曰:“君远涉吾境,而临水为阵,是不欲速战。请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!”
[翻译重点] ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
[特殊句式] “不亦……乎”,固定句式,不也……吗?
[译文] 请您稍稍后退,让将士们得以展开战斗,我与各位骑马慢行观战,不是很愉快吗!
[参考译文]
东晋太元年间,前秦符坚进兵屯驻寿阳,在淝水沿岸列阵,与晋将谢玄相对峙。谢玄派人告诉苻坚说:“您长途跋涉来到我国境内,沿水布阵,是不想速战啊。请您稍稍后退,让将士们得以展开战斗,我与各位骑马慢行观战,不是很愉快吗!”
4.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
武灵王平昼闲居,曰:“今吾将胡服骑射以教百姓,而世必议寡人矣。”肥义曰:“臣闻之,疑事无功,疑行无名。今王即定负遗俗之虑,殆毋顾天下之议矣。”王曰:“寡人非疑胡服也,吾恐天下笑之。狂夫之乐,知者哀焉;愚者之笑,贤者戚焉。世有顺我者,则胡服之功未可知也。虽驱世以笑我,胡地、中山吾必有之。”王遂胡服。使王孙绁告公子成曰:“寡人胡服,且将以朝,亦欲叔之服之也。家听于亲,国听于君,古今之公行也。且寡人闻之,事利国者行无邪,因贵戚者名不累。故寡人愿慕公叔之义,以成胡服之功。”
(节选自《战国策·赵策二》)
(1)狂夫之乐,知者哀焉;愚者之笑,贤者戚焉。
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
答案:[译文] 狂妄无知的人觉得高兴的事,聪明的人会为此感到悲哀;愚蠢的人觉得高兴的事,贤明的人却为此担忧。(关键实词有“知”“戚”,关键虚词有“之”)
(2)事利国者行无邪,因贵戚者名不累。
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
答案:[译文] 做有利于国家的事情,行为就不会有邪恶,依靠君王内外亲族的支持,名声就不会受到损害。(关键实词有“邪”“累”,关键虚词有“因”)
[参考译文]
赵武灵王平日里闲坐时,说:“现在我准备把穿着胡人衣服、练习骑马射箭来教给民众,然而天下一定会有人非议我。”肥义说:“我听说,在事业上犹豫不决就不能建功立业,在行动上疑虑重重就不能取得名声。现在大王既然下定决心要摆脱世俗的偏见,那就一定不要顾虑天下人的非议了。”赵武灵王说:“我不是犹豫穿胡人衣服这件事,我是担心天下人笑话我。狂妄无知的人觉得高兴的事,聪明的人会为此感到悲哀;愚蠢的人觉得高兴的事,贤明的人却为此担忧。如果天下有支持我的人,那么改穿胡人衣服的成效就不可估量。即使让天下所有的百姓都讥笑我,胡人的土地、中山国的土地我也一定会得到。”赵武灵王于是改穿胡人的衣服。(赵武灵王)派王孙绁告诉公子成(自己的意思),说:“我已经改穿胡人的衣服了,而且将要穿着它上朝,我想让王叔也改穿胡人的衣服。在家里听命于父母,在朝廷上要听命于君王,这是自古至今的公正之行。况且我曾听说过,做有利于国家的事情,行为就不会有邪恶,依靠君王内外亲族的支持,名声就不会受到损害。所以我希望仰仗王叔的合乎正义的行为,来促成改穿胡人衣服这件事的成功。”
5.请将文中画横线的句子翻译成现代汉语。
九月,晋献公卒,里克欲纳文公,故以三公子之徒作乱。初,献公使荀息傅奚齐。公疾,召之,曰:“以是藐诸孤,辱在大夫,其若之何?”稽首而对曰:“臣竭其股肱之力,加之以忠贞。其济,君之灵也;不济,则以死继之。”公曰:“何谓忠贞?”对曰:“公家之利,知无不为,忠也。送往事居,耦俱无猜,贞也。”及里克将杀奚齐,先告荀息曰:“三怨将作,秦、晋辅之,子将何如?”荀息曰:“将死之。”里克曰:“无益也。”荀息曰:“吾与先君言矣,不可以贰。能欲复言而爱身乎?虽无益也,将焉辟之?且人之欲善,谁不如我?我欲无贰而能谓人已乎?”
(选自《左传·僖公九年》,有删改)
(1)其济,君之灵也;不济,则以死继之。
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
答案:[译文] 如果成功,那是君主在天的威灵;不成功,我将以死谢罪。(关键实词有“济”,关键虚词有“其”,判断句式“其济,君之灵也”)
(2)能欲复言而爱身乎?虽无益也,将焉辟之?
[译文] _________________________________________________________________
________________________________________________________________________
答案:[译文] (人)能做到既想实践诺言而又要爱惜己身吗?虽然(死也)没有好处,(但)又能躲到哪里去呢?(关键实词有“复”“辟”,关键虚词有“焉”,宾语前置句“将焉辟之”)
[参考译文]
九月,晋献公去世,里克想要接纳晋文公为国君,所以就发动三位公子的党羽作乱。当初,晋献公让荀息辅佐奚齐。晋献公重病,召见荀息,说:“把奚齐这个弱小的孤儿托付给您,怎么样?”荀息叩头回答说:“臣下愿意竭尽全力,再加上忠贞。如果成功,那是君主在天的威灵;不成功,我将以死谢罪。”晋献公说:“什么叫忠贞?”荀息回答说:“国家的利益,知道了没有不做的,这是忠;送走过去的,侍奉活着的,两方面都互不猜疑,这是贞。”等到里克将要杀掉奚齐时,里克事先告诉荀息说:“三方面的怨恨都要发作了,秦国和晋国的人都支持他,您打算怎么办?”荀息说:“打算死。”里克说:“死也没有好处!”荀息说:“我和先君说过了,不能有二心。(人)能做到既想实践诺言而又要爱惜己身吗?虽然(死也)没有好处,(但)又能躲到哪里去呢?而且人们要行善,谁不像我一样?我不想有二心,难道能够对别人说不要这样做吗?”
学科网(北京)股份有限公司
$$
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。