Unit 3 Fit for Life 单元话题语法填空练习-2024-2025学年高二英语选择性必修第二册单元重难点易错题精练(译林版2020)

2024-07-11
| 17页
| 689人阅读
| 20人下载
初高中精品英语馆
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 高中英语译林版选择性必修第二册
年级 高二
章节 Unit 3 Fit for Life
类型 题集-专项训练
知识点 -
使用场景 同步教学-单元练习
学年 2024-2025
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 50 KB
发布时间 2024-07-11
更新时间 2024-07-11
作者 初高中精品英语馆
品牌系列 -
审核时间 2024-07-11
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/46285901.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

Unit 3 Fit for Life 单元话题语法填空练习 (23-24高二下·江苏苏州·期末)阅读下面材料,在空白处填入适当的内容或括号内单词的正确形式。 Chinese teas play a very important part in the cultural life of the Chinese people. But in 1 (compare) with other daily necessities in life, Chinese tea is not really cheap to buy. The Biluochun Tea of Suzhou is one of the ten most famous teas in China. The fact that it is very 2 (cost) can boil down to different factors. To begin with, the Biluochun Tea of Suzhou, 3 name was supposed to be given by Emperor Kang Xi of the Qing Dynasty, 4 (date) back to 1,000 years ago and has been among the most famous in China. Secondly, it is available only in a small area in the Taihu Lake 5 (surround) the East Hill of Suzhou and is picked up only in late March or early April. Besides, the Biluochun Tea of Suzhou 6 (know) for its beautiful shape, green color, fragrant smell and pure taste. These, all make the tea a top quality one. In addition to its distinctive taste, it is rich in vitamins and minerals, which are believed to promote 7 (relax), improve digestion, and boost the immune system. Also, the Biluochun Tea of Suzhou has 8 very complex processing technique. A small tin of tea requires 60,000 spears (新芽) to make. When 9 (pick) in early morning, the tea leaves have to be repeatedly pressed, rubbed and rolled 10 hand over heat, which is particularly labor intensive and time-consuming. (23-24高二下·江苏徐州·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Chengdu, a cultural center in Southwest China, is renowned for its opera, a part of Sichuan Opera tradition. An important aspect of Sichuan Opera is the magic of mask changing, also known 11 “face-changing”, 12 vividly coloured masks are changed within the blink of an, eye. It is believed that “face-changing” has its roots in evolution. This art form 13 (originate) from early humans’ survival strategies, with aggressive facial expressions and non-verbal cues. The Sichuan Opera is said to have brought this change of emotions on stage. The techniques include wiping, pulling, and blowing. Among them,  “pulling” is a more complex and 14 (frequent) used technique in which faces are painted on layers of silk cloth and each mask 15 (tie) to a thread which is fastened and 16 (hide) in the costume. The actor swiftly pulls masks 17 (convey) emotions, amusing the au trace. Face-changing is more than a skill; it contains rich cultural meanings, with masks 18 (reflect) characters’ psychological and emotional shifts. The patterns of the facial makeup are borrowed from Chengdu and local customs of 19 region. The different kinds of characters and personalities that Sichuan Opera brings alive on stage can be found among common people in Chengdu as well. This is 20 its emotions will continue to resonate (共鸣) with people for a long time. (23-24高二下·江苏盐城·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Decoration with feathers is a universal phenomenon in human history. In the past, objects 21 (decorate) with feathers were regarded as fine art works and therefore were 22 (enormous) prized. In this subject, Chinese tradition plays a (n) 23 (replaceable) role. In ancient China, kingfisher (翠鸟) feathers, with blue or violet colors, 24 (consider) one of the best materials for luxury decoration. These feathers possess 25 unique quality that allows them to display a remarkable range of colors when hit by light. Dotting a surface with kingfisher feathers was called diancui, 26 is a major traditional feather decoration technique in China. Dating back to the Warring States Period, this technique became very popular in the Tang and Song dynasties 27 reached its height in the Ming and Qing dynasties. It represented an invaluable part of the nation's history and demonstrated the creativity and 28 (original) of the Chinese people. The diancui technique was complex, standing out 29 a shining example of craftsmanship (工匠精神). Craftsman put the feather of a kingfisher on a base metal and adjusted the tiny structure and materials 30 (obtain) various color effects. This showed a high level of artistic achievement. (23-24高二下·江苏南通·期中)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Statistics 31 (release) by the China Tourism Academy (CTA) in March show Chinese people made only 87 million trips abroad last year, 32 is a mere 56 percent of the 2019 level. However, the CTA said the number could reach 130 million in 2024. Traveling abroad seems to have become 33 (difficult) than before for the Chinese people because of the 34 (rise) requirements by some embassies. Many embassies still require every visa 35 (apply) to make online appointments three months in advance. And even after following all the procedures and fulfilling all the requirements, one may still have to spend some 36 (sleep) nights waiting for the visa, and get it, if any, just a couple of days before departure. According to authorities, only 4,782 international flights operated between China and other countries and regions a week last year, 37 (account) for only 62.8 percent of the pre-pandemic level, with less than one-third being operated by foreign airlines. Another factor that may prevent Chinese tourists 38 going abroad is people’s changing attitude toward spending money. With both the domestic and global 39 (economy) yet to recover to their pre-pandemic peak levels, people have become cautious about lightening their wallets, with overseas tours being the first 40 (delete) from a family’s budget. This makes it important for foreign countries to take measures to attract more tourists from China—the world’s biggest source of tourists. (23-24高二上·江苏盐城·期末)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 The Chinese character zhen(振), meaning “vitalize”, was named the nation’s most popular character related to domestic affairs in 2023, while the character wei(危), meaning “risk” or “crisis”, was chosen as 41 (hot) for international topics. The characters are 42 a list of popular words, as well as phrases, collected in an annual 43 (assess) organized by agencies including the Ministry of Education’s National Language Resources Monitoring and Research Center and the Commercial Press publishing house. Organizers explained that “vitalize” represents a current situation in China 44 everyone is trying to make an effort, and that’s the spirit one should have, whether it’s a country or an individual, when 45 (face) challenges and obstacles. Meanwhile, it pointed out that internationally, the world’s path has come to 46 crossroads amid wars and conflicts, sluggish economies, a widening gap of development and a worsening environment. Organizers called for looking for opportunities 47 (hide) in the crises, and using dialogue and cooperation to handle differences in order to build a fair, better world. In addition to characters, “gaozhiliang fazhan”, or high-quality development, 48 (choose) as the key domestic phrase of the year, 49 ChatGPT was named the annual phrase in international topics. This year marked the 18th time for such a list 50 (publish). Over the last month, the same organizers also revealed the top 10 popular phrases, online catchphrases and new words. (23-24高二上·江苏·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Chinese was formally announced an official language of the United Nations World Tourism Organization on January 25. That means the organization will use the Chinese language, 51 will enhance China’s soft power in global tourism and, by extension, the cultural domain. It will help China’s tourism growth, contributing to other countries 52 (adopt) its policies. Tourist attractions will also get more 53 (expose). The number of people learning Chinese will definitely grow. There are two main reasons for that. First, Chinese cultural and tourism authorities 54 (promote) Chinese culture for long. It was not until in 2006 55 Spring Festival was listed as a national cultural heritage and given special protection. Now, there are many 56 (influence) festival lists in the world and almost all of them list the Chinese New Year or Spring Festival: many even list it at the top. Second, the year-on-year growth in the number of Chinese tourists has also played 57 indispensable part in promoting the Chinese language and culture. 58 (global), Chinese faces have become common at scenic spots. That has a lot to do 59 China’s improving economy and the constantly rising per capital income (人均收入). With China’s growing comprehensive capabilities, it 60 (hope)that its influence in other soft power domains will also grow. (23-24高二上·江苏·阶段练习)阅读下面短文,在空白处填入 1 个适当的单词或括号内单词的正确形式。 “My dream is to bring Chinese music to the world. 61 it takes time for people to fully appreciate other cultures, I am confident that Chinese music will achieve wide 62 (admire) all over the world.” Ye Yunchuan, a well-known music producer, makes no secret of his 63 (ambitious). In 2019, Ye 64 (official) launched the program Musical Map of China, trying to decode Chinese music from a variety of perspectives. As part of the program, one major branch of Ye’s work is recording lesser-known or 65 (endanger) traditional Chinese music with world-class equipment and technology. Over the past three years, it is said that 1,056 pieces of music, played on more than 200 kinds of musical instruments, 66 (collect). Yet, Ye is acutely aware that simply recording traditional music is not enough 67 (keep) it alive. “The essence of traditional culture will not fade with time, but we need to 68 (cover) that essence and make it something modern, or something 69 can connect the past with the future.” “Now, the world is ‘flat’. Cultures of other countries can combine with 70 (we) and generate new results. And music can fill the gaps between different nationalities, races and languages with emotions. We share emotions.” Ye added. (23-24高二上·江苏苏州·阶段练习)阅读下面材料, 在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。 If you look around your city, you might spot people wearing hanfu in subways 71 on the streets. A new trend is taking hold in China-guochao, or “China-chic”. According to a recently 72 (publish) report, searches related to guochao on Dianping, a lifestyle information platform, 73 (rise) by 170 percent up till now from the same period last year. China-chic is happening, but what is it? China-chic came under the spotlight in 2018. During 74 2018 New York Fashion Week, Li-Ning introduced its Taoism-inspired Wu Dao collection. The collection not only had a trendy look, but also included elements of 75 (tradition) Chinese culture. It instantly grabbed attention at home and abroad. As a result, the company recorded 40 percent revenue (收入) growth, 76 (mark) the first time the brand’s revenue had hit the 10-billion-yuan target since 77 (it) founding. Now, the guochao trend is moving to the next step, 78 its success will rely, first and foremost, 79 gaining cultural confidence. No matter how the guochao trend evolves, there’s one thing that won’t change: Behind the passion is people’s positive attitude toward the country’s development and their 80 (recognize) of growing confidence in national culture. (23-24高二上·江苏徐州·期中)阅读下面短文,在空白处填入一个适当的单词或括号内单词的正确形式。 Traditional Chinese Medicine(TCM), deeply 81 (root) in the rich heritage of Chinese civilization, is 82 unique and comprehensive medical system that includes various practices such as acupuncture, herbal medicine, massage therapy, and dietary therapy. TCM, with its origins 83 (date) back thousands of years to ancient China, 84 (save) lives and curing diseases for the past two thousand years or so. TCM has gained recognition and popularity worldwide due to its effectiveness in addressing a wide range of health conditions. However, it 85 (challenge) when Western Medicine (WM) was introduced by the British doctor Benjamin Hobson, 86 came to China and 87 (systematic) planted the seed of western clinical medicine into the soil of the Chinese intellectual community, posing a serious challenge 88 TCM. In the 1970s, the doctors in WM finally exceeded (超过) 89 practicing TCM. To promote further exploration into possibilities for TCM and find ways to integrate it with WM, equal importance should be given to the development of both medical systems rather than viewing them as 90 (compete). 试卷第1页,共3页 试卷第1页,共3页 学科网(北京)股份有限公司 参考答案: 1.comparison 2.costly 3.whose 4.dates 5.surrounding 6.is known 7.relaxation 8.a 9.picked 10.by 【导语】本文为一篇说明文。文章介绍了我国的名茶碧螺春。 1.考查名词。句意:但与生活中的其他日用品相比,中国茶真的不便宜。设空处填名词comparison作介词in宾语,in comparison with“与……比较”,为固定短语。故填comparison。 2.考查形容词。句意:它非常昂贵的事实可以归结为不同的因素。空格处位于be动词之后,因此需要填入形容词,cost的形容词为costly,意为“昂贵的”。故填costly。 3.考查定语从句。句意:首先,苏州碧螺春茶,它的名字应该是清朝康熙皇帝所赐,可以追溯到1000年前,是中国最著名的茶之一。空格处引导非限制性定语从句;先行词为the Biluochun Tea of Suzhou,设空处指代先行词的所有格,在从句中作定语,此处指的是“碧螺春的名字”,此定语从句用关系代词whose引导。故填whose。 4.考查动词的时态与主谓一致。句意:首先,苏州碧螺春茶,它的名字应该是清朝康熙皇帝所赐,可以追溯到1000年前,是中国最著名的茶之一。分析句子结构可知,空格处需要填入谓语动词,此处描述的是事实情况,所以用一般现在时,主语为the Biluochun Tea of Suzhou“苏州碧螺春茶”,所以谓语动词用单数。故填dates。 5.考查非谓语动词。句意:其次,它只在苏州东山周围的太湖一小片地区才有,而且只有在3月底或4月初才有。空格处需要填入非谓语动词,逻辑主语the Taihu Lake与动词surround之间为逻辑上的主谓关系,所以用现在分词作后置定语。故填surrounding。 6.考查一般现在时与主谓一致。句意:此外,苏州碧螺春茶以其形美、色绿、香、味纯而闻名。be known for因……而出名,此处描述的是事实,所以用一般现在时,主语为the Biluochun Tea of Suzhou,be动词用单数形式is。故填is known。 7.考查名词。句意:除了它独特的味道,它还富含维生素和矿物质,这被认为可以促进放松,改善消化,增强免疫系统。空格处位于动词之后,所以需要填入名词作宾语;relax的名词为relaxation,为不可数名词。故填relaxation。 8.考查冠词。句意:此外,苏州碧螺春茶的加工工艺非常复杂。technique意为“工艺”时为可数名词,此处表泛指“一种复杂加工工艺”,所以需要填入不定冠词,空后后单词very起始音为辅音音素,所以用a。故填a。 9.考查非谓语动词。句意:在清晨采摘时,茶叶必须反复用手加热压榨、揉搓和翻滚,这是一项特别劳动密集型和耗时的工作。when引导时间状语从句,状语从句主语与主句主语一致,为the tea leaves,从句可省略为“when+分词”结构作状语,动词pick与主语之间为动宾关系,所以用过去分词。故填picked。 10.考查介词。句意:在清晨采摘时,茶叶必须反复在高温上用手反复挤压、揉搓和翻滚,这是一项特别劳动密集型和耗时的工作。此处表示“用手工”,为by hand,所以用介词by。故填by。 11.as 12.where 13.originated 14.frequently 15.is tied 16.hidden 17.to convey 18.reflecting 19.the 20.why 【导语】本文属于说明文。文章介绍了变脸艺术的起源、技巧(擦、拉、吹)以及其中“拉”技巧的复杂性,还探讨了变脸艺术背后的文化含义,即通过面具变化反映角色的心理和情感变化,这些都深深植根于成都及其地区的风俗习惯之中。最后,文章指出变脸艺术之所以能长久地与人们产生共鸣,是因为它展现了舞台上鲜活的普通人形象及其情感世界。 11.考查介词。句意:川剧的一个重要方面是变脸魔术,也被称为“变脸”,在一眨眼的时间里,色彩鲜艳的面具就会变来变去。本空用介词as,构成固定搭配be known as,表示“被称为,被认为是”。故填as。 12.考查定语从句。句意:川剧的一个重要方面是变脸魔术,也被称为“变脸”,在一眨眼的时间里,色彩鲜艳的面具就会变来变去。本空引导非限制性定语从句,修饰先行词face-changing,关系词代替先行词在从句中作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。 13.考查动词时态。句意:这种艺术形式起源于早期人类的生存策略,带有攻击性的面部表情和非语言暗示。本句描述过去的动作,故时态用一般过去时,谓语用动词originate“起源于”的过去式。故填originated。 14.考查副词。句意:其中,“拉”是一种更复杂、更常用的技术,在丝绸上画上一层又一层的脸,每个面具都用一根线绑住,然后藏在服装里。本空用副词frequently“经常,频繁地”,修饰动词used,作状语。故填frequently。 15.考查动词语态。句意:其中,“拉”是一种更复杂、更常用的技术,在丝绸上画上一层又一层的脸,每个面具都用一根线绑住,然后藏在服装里。本句表经常性、习惯性动作,故时态用一般现在时,且tie“系,拴,绑”与each mask构成被动关系,用一般现在时的被动语态,主语each mask为第三人称单数,be动词用is。故填is tied。 16.考查动词语态。句意:其中,“拉”是一种更复杂、更常用的技术,在丝绸上画上一层又一层的脸,每个面具都用一根线绑住,然后藏在服装里。which引导的定语从句,修饰先行词thread,关系词which代替先行词在从句中作主语,与hide“藏”为被动关系,用过去分词hidden,与fastened并列,与is共同构成一般现在时的被动语态。故填hidden。 17.考查非谓语动词。句意:演员迅速拉动面具以传达情感,逗乐观众。本句谓语为pulls,此处为非谓语动词,本空用动词convey“传达”的不定式形式to convey,作目的状语,表示“为了传达”。故填to convey。 18.考查非谓语动词。句意:变脸不仅仅是一种技能;它蕴含着丰富的文化意义,面具反映了角色心理和情感的变化。本句谓语为contains,此处为非谓语动词,且masks与reflect“反映”为主动关系,应用现在分词,作宾补。故填reflecting。 19.考查冠词。句意:面部化妆的图案取材于成都及该地区的风俗习惯。本空用定冠词the,特指成都及其所属的这个地区。故填the。 20.考查表语从句。句意:这就是为什么它的情感将会持续与人们产生共鸣很长时间的原因。本空用why“为什么”引导表语从句,说明原因。故填why。 21.decorated 22.enormously 23.irreplaceable 24.were considered 25.a 26.which 27.and 28.originality 29.as 30.to obtain 【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了中国传统工艺“点翠”技艺的历史、特点、工艺和价值。 21.考查非谓语动词。句意:在过去,用羽毛装饰的物品被视为精美的艺术品,因此受到极大的珍视。本句已有谓语动词were regarded as,所以decorate用非谓语形式,objects与decorate之间是被动关系,所以用过去分词作后置定语。故填decorated。 22.考查副词。句意:在过去,用羽毛装饰的物品被视为精美的艺术品,因此受到极大的珍视。空处修饰动词prize应用副词形式,enormous是形容词,其副词形式是enormously,意为“非常地”。故填enormously。 23.考查形容词。句意:在这个主题中,中国的传统扮演着不可替代的角色。空后是名词,所以空处应填形容词作定语,根据句意,此处表达“不可替代的角色”之意,应是irreplaceable作定语,意为“不可替代的”符合语境。故填irreplaceable。 24.考查动词时态和语态。句意:在中国古代,翠鸟的羽毛呈蓝色或紫色,被认为是奢侈品装饰的最佳材料之一。consider作本句谓语,和主语kingfisher feathers之间是被动关系,用被动语态,根据时间状语In ancient China可知,用一般过去时,主语为复数。故填were considered。 25.考查冠词。句意:这些羽毛具有一种独特的特性,使它们在光线照射下呈现出一系列显着的颜色。quality“质量,品质”是可数名词,此处泛指“一种品质”,前应用不定冠词修饰,unique以辅音音素开头,用a修饰。故填a。 26.考查定语从句。句意:用翠鸟羽毛点缀表面被称为点翠,这是中国主要的传统羽毛装饰技术。空处引导非限制性定语从句,先行词是diancui,且关系词在从句中作主语,用which引导。故填which。 27.考查连词。句意:这种技术可以追溯到战国时期,在唐宋时期非常流行,并在明清时期达到了顶峰。根据句意,“became very popular in the Tang and Song dynasties”和“reached its height in the Ming and Qing dynasties”是并列关系,用and连接。故填and。 28.考查名词。句意:它代表了中国历史上宝贵的一部分,展示了中国人民的创造力和独创性。根据前文“creativity and”可知,空处应填名词和creativity并列作宾语,original的名词形式是originality。故填originality。 29.考查介词。句意:点翠技术复杂,是技艺的光辉典范。此处是固定搭配:stand out as意为“作为……脱颖而出”。故填as。 30.考查非谓语动词。句意:工匠把翠鸟的羽毛放在一个基本的金属上,调整微小的结构和材料,得到各种各样的色彩效果。本句已有谓语动词put和adjusted,所以obtain用非谓语形式,根据句意,此处表目的,用不定式作目的状语。故填to obtain。 31.released 32.which 33.more difficult 34.rising 35.applicant 36.sleepless 37.accounting 38.from 39.economies 40.to be deleted 【导语】这是一篇新闻报道。主要说明了中国旅游研究院(CTA) 3月份发布的统计数据显示,去年中国人出国旅游人数仅为8700万人次,仅为2019年水平的56%。外国必须采取措施吸引更多的中国游客。 31.考查非谓语动词。句意:中国旅游研究院(CTA) 3月份发布的统计数据显示,去年中国人出国旅游人数仅为8700万人次,仅为2019年水平的56%。此处release与Statistics构成被动关系,故用过去分词作定语。故填released。 32.考查定语从句。句意:中国旅游研究院(CTA) 3月份发布的统计数据显示,去年中国人出国旅游人数仅为8700万人次,仅为2019年水平的56%。非限制性定语从句修饰上文句子,从句缺少主语,故填which。 33.考查比较级。句意:对于中国人来说,出国旅行似乎比以前更难了,因为一些大使馆的要求越来越高。根据后文than before可知为比较级,在前面加more。故填more difficult。 34.考查形容词。句意:对于中国人来说,出国旅行似乎比以前更难了,因为一些大使馆的要求越来越高。修饰名词requirements应用形容词rising。故填rising。 35.考查名词。句意:许多大使馆仍然要求每个签证申请人提前三个月在网上预约。作动词的宾语,应用名词applicant,且every后跟单数名词。故填applicant。 36.考查形容词。句意:即使遵循了所有的程序并满足了所有的要求,一个人可能仍然要花几个不眠之夜等待签证,如果有的话,就在出发前几天拿到签证。修饰名词nights,表示“不眠的”应用形容词sleepless。故填sleepless。 37.考查非谓语动词。句意:据有关部门称,去年中国与其他国家和地区之间的国际航班每周只有4782架次,仅占疫情前水平的62.8%,其中由外国航空公司运营的航班不到三分之一。此处account与4,782 international flights构成主动关系,故用现在分词作状语。故填accounting。 38.考查介词。句意:另一个可能阻碍中国游客出国旅游的因素是人们不断变化的消费态度。短语prevent…from…表示“阻止……”。故填from。 39.考查名词的数。句意:由于国内和全球经济尚未恢复到疫情前的峰值水平,人们对节省开支变得谨慎起来,海外旅游是第一个从家庭预算中删除的项目。根据上文both表示“两者都”可知economy应用复数形式。故填economies。 40.考查非谓语动词。句意:由于国内和全球经济尚未恢复到疫情前的峰值水平,人们对节省开支变得谨慎起来,海外旅游是第一个从家庭预算中删除的项目。此处first后跟不定式作后置定语,且delete与overseas tours构成被动关系,故用to be done形式。故填to be deleted。 41.the hottest 42.among 43.assessment 44.where 45.facing 46.a 47.hidden 48.was chosen 49.while 50.to be published 【导语】本文是一篇新闻报道。文章介绍了2023年中国国内和国际上最受欢迎的汉字和词汇。 41.考查形容词最高级。句意:“振兴”一词被评为2023年国内最受欢迎的汉字,“危”一词则被评为国际话题最热门的汉字。根据上文“the nation’s most popular character( 国内最受欢迎的汉字)”可推理出空白处应使用形容词的最高级,故填the hottest。 42.考查介词。句意:这些字符是由教育部国家语言资源监测与研究中心和商务印书馆等机构组织的年度评估中收集的流行单词和短语列表之一。根据下文“a list of popular words, as well as phrases (流行单词和短语列表)”可推理出空白处应填表示“在……中”含义的介词,故填among。 43.考查名词。句意:同上。分析句子结构,空白处在句子中作宾语,使用名词,故填assessment。 44.考查定语从句。句意:组织者解释说,“振兴”代表了中国的现状,每个人都在努力,这是一个人在面临挑战和障碍时应该具备的精神,无论是国家还是个人。分析句子结构,这是一个以a current situation in China为先行词的定语从句,因先行词在定语从句中做状语表示地点,使用关系副词where引导定语从句,故填where。 45.考查状语从句的省略。句意:同上。分析可知,when应连接时间状语,可以是时间状语从句,由于和主句主语一致,因此可以省略主语和be动词,使用“when doing”结构,故填facing。 46.考查冠词。句意:同时,报告指出,在国际上,世界道路已在战争和冲突、经济低迷、发展差距扩大和环境恶化中走到十字路口。分析句子结构,空白处后面有名词,根据冠词的用法,名词前需使用不定冠词,表示“一个”含义,因空白处后面词的第一个发音音素为辅音,故填a。 47.考查形容词。句意:组织者呼吁寻找隐藏在危机中的机会,并利用对话与合作来处理分歧,以建设一个公平、更美好的世界。分析句子结构,空白处在句子中作后置定语,因与其逻辑主语opportunities之间为逻辑上的动宾关系,使用v-ed形式的形容词,故填hidden。 48.考查被动语态。句意:除了文字,“高质量发展”被选为年度国内重点短语,而ChatGPT被评为年度国际主题短语。分析句子结构,空白处在句子中作谓语,且与主语之间为被动关系,使用被动语态,因句子表示的过去发生的动作,谓语动词使用一般过去时的被动语态,故填was chosen。 49.考查连词。句意:同上。根据上文“In addition to characters, “gaozhiliang fazhan”, or high-quality development, was chosen as the key domestic phrase of the year (除了文字,“高质量发展”被选为年度国内重点短语)”以及下文“ChatGPT was named the annual phrase in international topics (ChatGPT被评为年度国际主题短语)”可知,上下文之间在对两个事物进行对比,使用连词while连接,故填while。 50.考查非谓语动词。句意:今年是第18次公布这样的名单。根据上文“for such a list”可知此处使用了动词不定式的复合结构,空白处填动词不定式,因与其逻辑主语list之间为逻辑上的动宾关系,使用动词不定式的被动式,故填to be published。 51.which 52.adopting 53.exposure 54.have been promoting 55.that 56.influential 57.an 58.Globally 59.with 60.is hoped 【导语】这是一篇说明文。在1月25日,联合国世界旅游组织正式宣布中文为官方语言的事实,文章介绍了这一举动的影响以及原因。 51.考查定语从句。句意:这意味着该组织将使用汉语,这将增强中国在全球旅游业以及文化领域的软实力。分析句子结构可知,空处引导非限制性定语从句,修饰前边的句子,关系词在从句中作主语,应用which引导从句。故填which。 52.考查非谓语动词。句意:它将帮助中国旅游增长,导致其他国家采用的政策。本句谓语为will help,此处应用非谓语动词,contribute to后应该用名词或动名词作宾语,所以,此处应该用动名词和空格前的other countries构成动名词复合结构作宾语。故填adopting。 53.考查名词。句意:旅游景点也将得到更多的曝光。分析句子结构可知,本空填不可数名词exposure“曝光”,作get的宾语。故填exposure。 54.考查动词时态。句意:首先,中国文化和旅游部门长期以来一直在推广中国文化。结合句意和for long可知,本句时态用现在完成进行时,且主语Chinese cultural and tourism authorities为复数,故助动词用have。故填have been promoting。 55.考查强调句型。句意:直到2006年,春节才被列为国家文化遗产并给予特殊保护。分析句子结构可知,句为not until的强调句型,构成为It was/is not until...that...。故填that。 56.考查形容词。句意:现在,世界上有许多有影响力的节日名单,几乎所有的名单都把中国的新年或春节列在首位,很多甚至把它列在首位。分析句子结构可知,本空填形容词influential“有影响力的”,作定语,修饰名词festival。故填influential。 57.考查冠词。句意:其次,中国游客数量的逐年增长也为推广中国语言和文化发挥了不可或缺的作用。paly a(n)...part in“起……作用”,且indispensable为元音音素开头,故indispensable前用冠词an。故填an。 58.考查副词。句意:在全球范围内,中国面孔在景点已经变得很常见。分析句子结构可知,本空填副词Globally“在全球范围内”,作状语,位于句首,首字母大写。故填Globally。 59.考查介词。句意:那与中国不断改善的经济和不断上升的人均收入有很大关系。have sth. to do with为固定结构,表示“与……有关系”。故填with。 60.考查动词时态、动词语态和主谓一致。句意:随着中国综合实力的不断增强,希望中国在其他软实力领域的影响力也会增长。it是形式主语,that引导的是主语从句,和动词hope“希望”之间是被动关系,且句子是描述一个事实,应用一般现在时的被动语态,主语为第三人称单数,be动词用is。故填is hoped。 61.Although/Though/While 62.admiration 63.ambition 64.officially 65.endangered 66.have been collected 67.to keep 68.uncover 69.that 70.ours 【导语】这是一篇说明文。文章主要说明了著名音乐制作人叶云川希望中国音乐将在全世界获得广泛的赞赏,并为此付出了许多努力。 61.考查状语从句。句意:虽然人们完全欣赏其他文化需要时间,但我相信中国音乐将在全世界获得广泛的赞赏。引导让步状语从句,表示“虽然”应用although或though或whlie,首字母大写。故填Although/Though/While。 62.考查名词。句意:虽然人们完全欣赏其他文化需要时间,但我相信中国音乐将在全世界获得广泛的赞赏。作achieve的宾语,应用名词admiration,不可数名词。故填admiration。 63.考查名词。句意:著名音乐制作人叶云川毫不掩饰自己的雄心壮志。作介词of的宾语,应用名词ambition,此处作“抱负”为不可数名词。故填ambition。 64.考查副词。句意:2019年,叶正式推出《中国音乐地图》节目,尝试从多种角度解读中国音乐。修饰动词launch应用副词officially,故填officially。 65.考查形容词。句意:作为该计划的一部分,叶的工作的一个主要分支是用世界一流的设备和技术录制不太知名或濒危的中国传统音乐。修饰名词music应用形容词endangered,表示“濒临灭绝的”。故填endangered。 66.考查时态语态。句意:在过去的三年里,据说已经收集了1056首乐曲,用200多种乐器演奏。空处为从句谓语动词;根据上文Over the past three years可知为现在完成时,且主语与谓语构成被动关系,主语为1,056 pieces of music,助动词用have。故填have been collected。 67.考查非谓语动词。句意:然而,叶敏锐地意识到,仅仅录制传统音乐是不足以让它保持活力的。短语be enough to do sth.表示“足以做某事”,不定式作结果状语。故填to keep。 68.考查非谓语动词。句意:“传统文化的精髓不会随着时间的推移而褪色,但我们需要发现这些精髓,使其具有现代感,或者能够连接过去与未来的东西。”短语need to do sth.,表示“需要做某事”,不定式作宾语。结合句意动词uncover“揭示,发现”符合句意。故填uncover。 69.考查定语从句。句意:“传统文化的精髓不会随着时间的推移而褪色,但我们需要发现这些精髓,使其具有现代感,或者能够连接过去与未来的东西。”定语从句修饰something,在从句作主语,为不定代词,只能用关系代词that引导。故填that。 70.考查代词。句意:其他国家的文化可以与我们的文化相结合,产生新的成果。作介词的宾语,应用名词性物主代词ours,表示“我们的文化”。故填ours。 71.or 72.published 73.have risen 74.the 75.traditional 76.marking 77.its 78.where 79.on 80.recognition 【导语】本文是篇说明文。文章通过描述中国正在兴起的“中国—国潮”这种新的趋势,体现了中国人对国家发展和民族文化的认可,以及不断增长的民族自信心。 71.考查并列连词。句意:如果环顾你的城市,你可能会在地铁或大街上看到穿汉服的人。分析句子可知,“in subways”和“on the streets”在句中并列作状语,故空处应为并列连词,根据句意,表示“在地铁或大街上”,故应用连词or,表示选择关系。故填or。 72.考查过去分词。句意:根据最近发布的一份报告,到目前为止,生活资讯平台大众点评上与国潮相关的搜索量自去年同时期开始,至今已经增长了170%。分析句子可知,空处应为定语,修饰名词“report”,故应用非谓语动词形式,与“report”之间为被动关系,表示“被发布的报告”,故应用过去分词。故填published。 73.考查动词时态和主谓一致。句意:根据最近发布的一份报告,到目前为止,生活资讯平台大众点评上与国潮相关的搜索量自去年同时期开始,至今已经增长了170%。分析句子可知,空处应为谓语动词;rise为不及物动词,表示“上升”,符合句意,根据时间状语“up till now”可知,应用现在完成时,表示从过去到现在已经完成的动作;主语是“searches”,故谓语为复数。故填have risen。 74.考查冠词。句意:在2018年纽约时装周期间,李宁推出了以道教为灵感的“武道”系列。分析句子可知,空处应为冠词,修饰名词短语“2018 New York Fashion Week”,特指2018年纽约时装周,故应用定冠词the。故填the。 75.考查形容词。句意:这个系列不仅外观时髦,还包含了中国传统文化的元素。分析句子可知,空处应为形容词,修饰名词短语“Chinese culture”,作定语;traditional为形容词,表示“传统的”,符合句意。故填traditional。 76.考查非谓语动词。句意:因此,该公司的收入增长了40%,这是该品牌自成立以来首次达到100亿元的收入目标。根据句中谓语动词“recorded”可知,空处应为非谓语动词,mark为动词,意为“表明、标示”,表示“该公司收入增长了40%,表明了……”故应用现在分词,作状语。故填marking。 77.考查人称代词。句意:因此,该公司的收入增长了40%,这是该品牌自成立以来首次达到100亿元的收入目标。分析句子和句意可知,空处应为定语,修饰名词“founding”,故应用形容词性的物主代词its,表示“它的”。故填its。 78.考查定语从句关系词。句意:现在,国潮潮流正进入下一步,它的成功将首先依赖于获得文化自信。分析句子可知,空处引导非限制性定语从句,修饰先行词“next step”,在从句中作状语,故应用关系副词where,表示“在下一步中”。故填where。 79.考查介词。句意:现在,国潮潮流正进入下一步,它的成功将首先依赖于获得文化自信。分析句子可知,空处应为介词,后接动名词“gaining”;动词短语rely on表示“依赖、依靠”,符合句意。故填on。 80.考查名词。句意:激情的背后是人们对国家发展的积极态度,对民族文化日益增长的信心的认可。根据形容词性的物主代词“their”可知,空处应为名词,recpgnition表示“认可”,符合句意,为不可数名词。故填recognition。 81.rooted 82.a 83.dating 84.has been saving 85.was challenged 86.who 87.systematically 88.to 89.those 90.competitors 【导语】这是一篇说明文。文章讲述了中医的发展和西医在中国的发展。 81.考查非谓语动词。句意:中医(TCM)深深植根于中华文明的丰富遗产,是一个独特而全面的医疗体系,包括针灸,草药,按摩疗法和饮食疗法等各种做法。be rooted in为固定搭配,意为“植根于,根源在于”,句子已有谓语动词is,空处为过去分词作状语。故填rooted。 82.考查冠词。句意同上。system为可数名词,此处表示泛指,且unique发音以辅音音素开头,需用不定冠词a修饰。故填a。 83.考查非谓语动词。句意:中医的起源可以追溯到几千年前的中国古代,在过去的两千多年里一直在拯救生命和治疗疾病。“with+宾语+宾语补足语”为固定结构,空处需填非谓语动词作宾语补足语,its origins和date为逻辑主谓关系,需用现在分词形式。故填dating。 84.考查动词时态和主谓一致。句意同上。根据时间状语“for the past two thousand years or so”可知,此处表示的动作从过去持续到现在并将继续下去,使用现在完成进行时,主语为TCM,助动词用has。故填has been saving。 85.考查动词时态语态和主谓一致。句意:然而,当英国医生本杰明·霍布森(Benjamin Hobson)将西医引入中国时,它受到了挑战,他来到中国,系统地将西方临床医学的种子播种到中国知识界的土壤中,对中医构成了严重的挑战。根据“was introduced”可知,此处使用一般过去时,主语it,指代TCM,和challenge为逻辑动宾关系,需用被动语态,主语为it,be动词用was。故填was challenged。 86.考查定语从句。句意同上。空处引导非限制性定语从句,先行词Benjamin Hobson,指人,在定语从句中作主语,需用关系代词who引导。故填who。 87.考查副词。句意同上。修饰动词“planted”需用副词systematically作状语。故填systematically。 88.考查介词。句意同上。pose…to…给……造成威胁/问题,固定搭配。故填to。 89.考查代词。句意:到了20世纪70年代,西医医生的数量终于超过了中医。空处指代上文中的the doctors,需用those,作宾语。故填those。 90.考查名词。句意:为了进一步探索中医的可能性,并找到将其与西医结合的方法,应该同等重视两种医疗系统的发展,而不是将它们视为竞争对手。空处需填名词作宾语,competitor意为“竞争者”,是可数名词,此处表示泛指,空前没有冠词限定,需填名词复数形式。故填competitors。 答案第1页,共2页 答案第1页,共2页 学科网(北京)股份有限公司 $$

资源预览图

Unit 3 Fit for Life 单元话题语法填空练习-2024-2025学年高二英语选择性必修第二册单元重难点易错题精练(译林版2020)
1
Unit 3 Fit for Life 单元话题语法填空练习-2024-2025学年高二英语选择性必修第二册单元重难点易错题精练(译林版2020)
2
Unit 3 Fit for Life 单元话题语法填空练习-2024-2025学年高二英语选择性必修第二册单元重难点易错题精练(译林版2020)
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。