内容正文:
高中英语阅读写作素材之中国传统文化
中国民俗 旗袍(素材+语法填空+书面表达)
第一部分 话题素材积累
If you travel back to 1930s Shanghai, you would find most Chinese women wearing a similar type of dress. And that is the Qipao (also known as Cheongsam). Qipao is a relatively long, figure-fitting, one-piece dress that originated from gowns worn by the Manchu women in the Qing Dynasty (1644-1911).
行走在上世纪30年代的上海街头,你会发现很多的中国女性都穿着类似款式的中国服饰,这就是旗袍。旗袍是一种较长的贴身连体裙装。它是由清朝满族妇女穿的旗装演变而来。
The early version was a loose-fitting, trapzoidal-cut robe with long sleeves. And it was mainly made of thick brocade with intricate decoration.
早期的旗装是长袖的设计,衣服宽大平直,不显露形体,面料以厚重织锦为主,装饰十分繁琐。
Then, over 100 years ago, the modernized version of Qipao was invented, combining traditional Manchu gowns with western tailoring techniques. The modern Qipao is mainly made of gauze silk. The cut of the chest and waist is improved so that the dress becomes more close-fitting. The two side slits further accentuate the beauty and femininity of Chinese women. Meanwhile, modern Qipao preserves traditional elements, such as the mandarin collar, the Pankou knots (frog fasteners) and exquisite embroidery, showing the beauty of Chinese culture.
到了清朝末年,人们发明了改良版旗袍,以满族旗装为基础,进一步吸收了西方的剪裁手法。改良版旗袍以轻薄的丝绸为主要面料,改进了对于胸部和腰部的裁剪,使衣服更加贴身。旗袍的开衩设计也使女性的体态美和曲线美得到了充分展示。同时旗袍保留了传统中式服装的领子,盘扣和印花等设计,完美地将中国元素融入其中。
Nowadays, Qipao is worn by Chinese women on formal occasions, as well as in daily activities. In different seasons, Qipao can go well with different modern clothing like trench coats, shawls and sweaters, showing various styles. In a wedding ceremony, the bride often greets the guests wearing a red Qipao which symbolizes happiness and good luck.
到了现代,不论是日常穿搭还是出席正式场合,旗袍依旧是深受中国女性青睐的传统服饰。在不同的季节,旗袍可以和各类现代服装搭配,比如风衣、披肩、针织衫等,呈现出百变风格。在中式婚礼中,新娘往往会穿着红色旗袍来迎接宾客,寓意幸福喜庆。
Combining the clothing styles of the East and the West, China’s iconic dress, the Qipao, is now known to the world. Many international designers are inspired by it and put it on various fashion shows. For hundreds of years, Qi