内容正文:
Unit 4 Exploring poetry
Section Ⅰ Welcome to the unit and Reading—Preview
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
栏目索引
话题类文导入
读文思义
预读实记
话题类文导入
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
预读实记
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
读文思义
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
implies
which
were
questions
up
patience
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
be rewarded
fully
the
to go
返回导航
英语 选择性必修 第一册(Y)
Unit 4 Exploring poetry
谢谢观看!
A poem begins indelight and ends in uisdom.
——Robert Frost
诗开始于快乐,结束于智慧。——罗伯特·弗罗斯特
eq \a\vs4\al([学海淘金])
主题语境——人与社会。《再别康桥》是徐志摩脍炙人口的诗作。1928年秋天,作者最后一次重访英国剑桥(旧译康桥),乘船返回中国,途经中国南海时,把剑桥的景色和缅怀之情融入诗中,表达了告别剑桥的淡淡哀愁。
Saying Goodbye to Cambridge Again—by Xu Zhimo
Very quietly I take my leave,As quietly as I came here;
Quietly I wave goodbye,To the rosy(玫瑰色的) clouds in the western sky.The golden willows(柳树) by the riverside,Are young brides① in the setting sun;Their reflections② on the shimmering(闪烁) waves,Always linger(逗留)in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge③,Sways leisurely④ under the water;
In the gentle waves of Cambridge,I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees,Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered(碎裂) to pieces among the duckweeds,Is the sediment of a rainbowlike dream.
To seek a dream?Just to pole a boat upstream⑤,To where the green grass is more verdant(嫩绿的);
Or to have the boat fully loaded with starlight,And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud,Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence⑥ for