内容正文:
一、原文及词语注释
晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘(沿)溪行,忘路之(的)远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英(落花)缤纷。渔人甚异(对……感到诧异)之(指见到的景色)。复前(向前)行,欲穷(尽)其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(舍弃)船,从口入。初极狭,才通人(使人通过)。复行数十步,豁然(开阔敞亮的样子)开朗。土地平旷(空阔),屋舍俨然(整齐的样子),有良田美池桑竹之属(类),阡陌(田间小路)交通(交错相通),鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发(老人)垂髫(小孩),并怡然(快乐的样子)自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来(从何处来)。具(同俱,完全)答之(指问话人)。便要(同“邀”邀请)还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸(都)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子(妻子和儿女)邑人(同乡)来此绝境(与外界隔绝的地方),不复出焉,遂(就)与外人间隔(隔绝)。问今是何世,乃不知有汉,无论(更不必说)魏晋。此人一一为(给)具(同俱,详细)言所(……的人,事物,地方)闻,皆叹惋(惊叹)。余人各复(又)延(邀请)至其家,皆出酒食。停数日,辞(告别)去(离去),此中人语云:“不足为(对,向)外人道也!”
既(已经)出,得其(渔人的)船,便扶(沿着)向(原来的)路,处处志(做标记)之。及(到)郡下,诣(拜见)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之(指这件事),欣然(高兴的样子)规(打算)往。未果,寻(不久)病终。后遂无问津(渡口)者。
二、翻译:
东晋孝武帝太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到非常惊异。渔人又向前划去,想走到林子的尽头。
桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,一下子有狭隘幽暗而变为开阔明亮。只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以及桑园竹林之类。田间小路,交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。村里面来来往往的行人和耕种的人,男男女女的衣着装