内容正文:
文言文复习之翻译题专项
一、文言语句翻译的赋分原则和翻译技巧
1、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
颖阴侯灌婴者,睢阳贩缯[footnoteRef:2]者也。高祖之为沛公,略[footnoteRef:3]地至雍丘下,章邯败杀项梁,而沛公还军于砀,婴初以[footnoteRef:4]中涓[footnoteRef:5]从击破东郡尉于成武及秦军于扛里,疾[footnoteRef:6]斗,赐爵七大夫。从攻阳武以西至洛阳,破[footnoteRef:7]秦军尸北,北绝[footnoteRef:8]河津[footnoteRef:9],南破南阳守(吕)崎阳城东,遂定[footnoteRef:10]南阳郡。 [2: 缯:丝织品的总称] [3: 略:掠夺、夺取] [4: 以……的身份] [5: 中涓:秦汉时皇帝亲近的侍从官。后世一般指宦官。] [6: 疾:急切地从事,这里翻译为“极力”] [7: 破:打败,攻克] [8: 绝:断,断绝] [9: 河津:河:黄河;津:渡口。] [10: 定:平定
]
(节选自《史记·灌婴传》)
【译文】:
(灌婴)跟随(沛公)攻打阳武以西一直到洛阳一带,在尸乡以北地区击败秦军,又向北封锁了黄河渡口,向南在阳城以东击败了南阳郡郡守吕齮的军队,进而平定了南阳郡。
【解析】:
①“留”地名、人名:地名“阳武、洛阳、尸(即尸乡)、南阳、阳城”,人名“(吕)齮”,一般可以直接保留不翻译。
②“补”充省略的主语、宾语及结构性介词:“从”作谓语,前面省略主语灌婴,后面省略宾语沛公;“破秦军”后省略介词“于”,翻译时要根据上下文补充完整。
③“拆”解词组,逐个翻译:“河津”是两个词语,应分开译为“黄河渡口”。
④“换”单音节词为现代汉语的双音节词:根据语境,“攻、破、绝、定”意思相近,但有区别,翻译时可以换为双音节词加以区分。
⑤“调”状语后置句为现代汉语的表达顺序:“破秦军(于)尸北”为状语后置句,调整后语序为“(于)尸北破秦军”。
【易错提醒】:
翻译时运用“换”的情况:
①将古代汉语中的单音节词换成现代汉语中的双音节词。
②将词类活用的词语换成活用后的意思。
③将古今异义词换成古代汉语中的意思。
④将通假字换成本字。
【注意】:
①每个词都应翻译到位,避免文白混杂,不伦不类。
②保证替换的词语正确。
【翻译】:
颍阴侯灌婴