内容正文:
专辑07:句段翻译专练
一、考情分析
文言文翻译是文言文阅读考察的重点和难点,赋分是10分,超过另外3道客观题分值的总和,历年全国新课标卷翻译题都是命制两道小题。
翻译文言句子是对文言文阅读能力的综合考查,考查文言文阅读理解能力包括5个方面:1.理解常见文言实词在文中的含义;2.理解常见文言虚词在文中的意义和用法;3.理解与现代汉语不同的句式和用法;4.了解并掌握常见的古代文化知识;5.理解并翻译文中的句子。
根据历年高考真题以及高考阅卷评分的实际操作,翻译题得分主要包括两大方面,一是整个句子的大意,;二是句中的关键实词,特殊用法,文言句式和省略句等。根据文言翻译命题选材和阅卷评分时指定的得分点来分析翻译题的选材,有以下几个特点:1.含有重点实词的句子;2.含有词类活用现象的句子;3.含有古汉语特殊句式的句子;4.只有联系上下文才能准确理解的句子。
因此,学生若想要在翻译题部分拿到高分,就要熟练掌握常见120个实词的意义(一词多义、古今异义词、通假字、偏义复词等)、常见18个虚词的意义和用法、常见的几大特殊句式(判断句、被动句、倒装句、省略句)、常见的词类活用等,还要具备良好的的文言文语感。
二、方法指导
文言文翻译的原则和方法
原则:信(准确)达(通顺)雅(优美);方法:留、换、补、调、删
1.留:保留古今意义和用法完全相同的一些词,如国号、朝代、年号、帝号、谥号、庙号,官名、地名、人名、爵位名、器物名、书名、度量衡单位等;保留原句与现代汉语相同的语法结构,不随意变换词序。例如:“劳苦而功高如此,未有封侯之赏”,劳苦功高这个成语可以保留不易译。
2.换:将文言文中的某些特殊句式的表达方式,换成现代汉语的句式,如判断句、被动句等,用现代汉语词汇替换古代汉语词汇,例如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”换成“你”。
将原文中的单音节词换成现代汉语中最合适的双音节词,例如:“若属皆且为所虏”(虏:俘虏)“夺项王天下者必沛公也”(夺:夺取)
3.补:文言文中省略句较多,翻译时需将省略内容增添进去以求句子完整、语意明了,例如:“时蔡翛为尚书,傅为(之)言天下事,劝其亟有所更,不然必败”。
4.调:指句式的调整,特别是倒装句翻译时,一定要按照现代汉语的语法规范进行调整,使句子畅达。例如:“使为子孙而为之,则子孙不能我救(“救我”)也;使为朋友而为之,则朋友不能我救(“