内容正文:
机场中转未登机 汉莎航空起诉乘客并索赔
1
A method commonly used by airline passengers to get cheaper fares is at the center of a court row between a German airline and one of its customers.
航空旅客用来省钱的一种常见购票方式最近成为德国汉莎航空公司与一名乘客官司的焦点。
fare [feə]
n. 票价;费用
Lufthansa has taken a passenger, who didn’t show up for the last leg of his ticketed journey, to court in an apparent bid to clamp down on “hidden city” ticketing.
德国汉莎航空公司起诉了一名弃乘最后一段航班的乘客,显然是为了打击“隐藏城市”购票方式。
从A到B的直飞航班票价高于从A经B中转到C的机票价格,因此,乘客选择购买从A经B中转到C的机票,然后在B中转时结束自己的旅程。
3
According to a court document, an unnamed male passenger booked a return flight from Oslo to Seattle, which had a layover(中转) in Frankfurt. But he did not catch the Frankfurt to Oslo return flight. He instead flew on a separate Lufthansa reservation from Frankfurt to Berlin.
法院文件显示,一名不具名的男性乘客预定了从西雅图飞往奥斯陆的航班,在法兰克福中转。但他却没有登上第二段从法兰克福飞往奥斯陆的航班,而是购买了汉莎航空另一架航班的机票,从法兰克福飞往柏林。
reservation [rezə'veɪʃ(ə)n]
n. 预约,预订;保留
4
Lufthansa saw this as a violation of their terms and conditions and is seeking €2