内容正文:
十九 口 技
智慧在线____
(走近作者
林嗣环,清代人。本文选自《虞初新志·秋声诗自序》。《虞初新志》是清代人张潮编选的一部笔记小说集。
(主题解说
本文叙述的是300多年前,北京城里的一次口技表演。通过对口技表演中各种声音生动逼真的描摹,赞扬了京中善口技者的高超技艺,反映了我国古代口技艺人的智慧和才能。
(文言知识梳理
1.通假字
满坐寂然(“坐”通“座”,座位)
2.一词多义
指[来源:学#科#网Z#X#X#K]
绝
妙
作
间
是
坐
名
备
西江月
【宋】辛弃疾
明月别枝惊鹊,
清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,
听取蛙声一片。
七八个星天外,
两三点雨山前。
旧时茅店社林边,
路转溪桥忽见。 译文:明月初升,山林顿时变得明亮起来,惊动了在枝上栖息的山鹊和蝉;清风吹拂,把它们的叫声送到夜行人的耳中;田野间弥漫着稻花的香气,水中的青蛙不断地鸣叫;一路上都可以听到出来纳凉的人们在谈论着今年的丰收。 乌云骤起,月光消失,天边只剩下几颗暗淡的星,田野变得昏暗了;当词人走到山前时,雨点飘落下来,他知道骤雨将至,想要找个地方避雨。说来也巧,当他急急忙忙转过溪头时,一眼就看到了他过去曾经见过的那家茅店,依然在社林旁边。
●古今对译●
京 中有 善 口技者。 会 宾 客 大 宴, 于厅事之东北角,施 八尺 屏障, 口技 人 坐屏障中, 一 桌、 一 椅、一 扇、一抚尺而已。 众 宾 团 坐。 少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐 寂然, 无 敢 哗 者。
遥闻 深 巷中 犬 吠, 便 有 妇人 惊觉 欠 伸,其夫呓 语。 既而 儿 醒,大 啼。夫 亦 醒。妇抚 儿 乳, 儿 含 乳 啼, 妇 拍 而 呜 之。 又一大 儿 醒, 絮絮 不止。 当 是时,妇 手拍 儿 声,口中 呜 声, 儿 含 乳啼 声,大儿 初 醒 声, 夫叱 大儿 声, 一时 齐发, 众 妙 毕 备。 满坐宾客无 不伸颈, 侧 目,微 笑,默 叹,以 为 妙 绝。 京城里有(一个)擅长(表演)口技的艺人。正赶上(一户人家)大摆酒席款待宾客,在客厅的东北角,安放(一个)八尺(宽的)屏风,表演口技的艺人坐在屏风中,(里面只有)一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。各位宾客围绕着(屏风)而坐。一会儿,只听见屏风中醒木一拍,全场(顿时)鸦雀无声,没有(一个)敢大声喧哗的。
远远听到幽深的街巷里(传来)狗的叫声,(接着)就有(一个)妇人被惊醒,打哈欠,伸懒腰,她的丈夫说梦话。不久小孩子被吵醒了,大声啼哭。丈夫也被吵醒了。妇人抚慰着孩子喂(他)奶,孩子含着奶头(还是)哭,妇人(轻轻地)拍着孩子,哼唱着哄他睡觉。又一个大点儿的孩子被吵醒了,唠唠叨叨地说个不停。在这个时候,妇人用手拍抚孩子的声音,嘴里哼唱哄孩子入睡的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩子刚刚被吵醒(发出)的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,同一时候一齐发出,各种声音的妙处都具备了。全场宾客没有(一个)不伸长脖子,偏着头看,微微发笑,默默赞叹,认为(表演得)妙极了。
未几,夫 齁 声起, 妇 拍 儿 亦 渐 拍 渐 止。微 闻 有鼠 作作 索索, 盆器 倾 侧, 妇 梦中咳嗽。宾客 意 少 舒, 稍稍 正 坐。 没多久,丈夫的鼾声响起来了,妇人拍抚孩子(的声音)也越来越慢,渐渐地停止了。隐约听到有老鼠跑动发出的轻微声响,(有)盆碗一类的东西被碰得翻倒倾斜,妇人在睡梦中咳嗽。宾客们的心情稍微放松了些,渐渐地坐直了身子。
忽一人大 呼“火起”, 夫 起大呼,妇 亦起大呼。两儿 齐 哭。 俄 而 百 千 人 大呼, 百 千 儿 哭, 百 千犬吠。 中间 力 拉崩 倒 之 声,火 爆 声, 呼呼风声,百 千 忽然(有)一个人大声呼喊“着火啦”,丈夫起来大喊,妇人也起来大叫。两个孩子(吓得)一齐哭了起来。(仅)一会工夫,成百上千的人大声呼喊,成百上千的孩子啼哭,成百上千只狗叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,火焰爆裂的声音,呼呼的风声,成百上千种声3.古今异义
当是时(古义:指示代词,这、此;今义:对,正确,判断动词)
微闻有鼠作作索索(古义:隐约;今义:微小,细微)
几欲先走(古义:跑;今义:行走)
但闻屏障中抚尺一下(古义:只;今义:但是)
宾客意少舒(古义:稍微;今义:数量小,跟“多”相对)
施八尺屏障(古义:设置,安放;今义:施行)
稍稍正坐(古义:渐渐;今义:稍微)
中间力拉崩倒之声(古义:当中夹杂,是两个词;今义:当中,是一个词)
两股战战(古义:大腿;今义:屁股)
(结构思路
第一部分(第1段):演出前的准备状态,交代了口技艺人表演的时间、地点、设施、道具以及开演前肃静而紧张的气氛,