内容正文:
译文 沦州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水 里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙, 在河中寻找两个石兽,最终没找到,和尚们认为石兽顺着水流流到 下游。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽 的踪迹 位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们 这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被洪水带走呢? 石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉 越深罢了。顺着水流寻找石兽,不也是很荒唐吗?”大家都很信服, 认为是正确的言论。 原文 老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石 当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水 不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮 沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷 坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已, 遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地 中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然 则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可 据理臆断欤 2.古今异义 (1)二石兽并沉焉 古义 今义:并列 (2)阅十余岁 古义 今义:阅读 (3)尔辈不能究物理 古义 今义:物理学 (4)是非木柿 古义 今义:判断动词,是 3.一词多义 岂能为暴涨携之去 (1)为 必于石下迎水处啮沙为坎穴( 老河兵闻之 (2)之其反激之力 求之地中 答案】(1)介词,被;动词,成为(2)代词,指“求 之地中”这种观点;结构助词,的;代词,石兽 6.文言翻译 (1)凡河中失石,当求之于上流。 (2)然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据 理臆断欤? 【答案】(1)凡是丢失在河中的石头,都应当到河的 上游去寻找。(2)那么天下的事,只知道表面现 象,不知道其中根本道理的有很多啊,怎么可以根据 自己所知道的某一个道理就主观地判断呢?