内容正文:
一、考点阐释
《考试大纲》规定:把文言句子翻译成现代汉语。
“翻译”属于表达,比“理解句子”要求更高。考查范围涉及文言虚实词、文言句式、复句关系、语言表达等方面的综合知识。从2002年改为主观题后,这道题的得分率一直很低,说明这是学生的薄弱环节,应该引起注意。
二、考纲要求解说
本考点2001年以前一直以单选择(句子在文中的正确意思)的形式出现,其特点是:
①考查学生结合语境把握实词虚词的能力,又以多义实词为主;
②考查学生借助语境正确理解句义的能力。
第三节 文言翻译
由于给了选择项,可以通过比较辨析来理解判断,所以难度有所下降。从2002年至今,广东省高职类考试把翻译句子改为主观题,翻译两个句子,分值6分。2010年后,分值再增加到7分。这样虽然更符合阅读的本质要求,但同时提高了答题难度,以致一些考生难以适应。
从历年试题看,2009年高考的选文来自明朝《五杂俎·事部》里的一篇300字左右的记事笔记。2010年的选文与之类似,选自明代方孝孺的《逊志斋集》里的一篇300字左右的小故事。2011年的选文出自《文史英华·纪传卷》,选文内容都短小浅显,2009年四道选择题、2010年和2011年三道选择题难度不大。文言文翻译一直都是翻译古文文本中画线的句子,但2009年高考的文言文翻译却不是翻译上面那篇记事笔记里的句子,而是翻译另选的《礼记·杂记下》里的句子,2010年后再次回归翻译古文文本中画线的句子。2011年高考选文来自《文史英华· 纪传卷· 吕蒙》,是300字左右的纪传体小故事。2012年高考选文来自《史记·留侯世家》,讲的是著名的留侯与黄石公的故事。2013年的《九方皋相马》选自《列子·说符》,2014年的《阮籍传》、2015年的《王育传》都选自《晋书》,属人物传记。涉及翻译的部分考法不变,相对其它题型有一定难度。
三、高考样题及解题简析
【例题1】 (2013年广东高职高考题)阅读下面的文言文,完成18题。
九方皋相马
秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”伯乐对曰:
“良马,可形容筋骨相也。天下之马者,若灭若没,若亡若失。若此者绝尘弭辙。臣之子皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。臣有所与共担纆薪菜者,一九方皋,此其于马非臣下也。请见之。”