内容正文:
(-)十五从军征 《乐府诗集》 原文呈现】(加点字为默写易错字,下同) 个“始”字,巧妙地传达出主人公多 十五从军征 年思念家乡,盼望与亲人团聚的迫切 八十始得归。 心情,给全诗笼罩上了一层凄凉悲伤 的色彩。 道逢乡里人: 这四句写老兵在归乡途中与乡里人 家中有阿谁 的对话。后两句写出了庭院因无人 遥望是君家, 打扫而凄凉破败的景象,同时选取 Zhong 了象征死亡的松柏、坟墓来暗示老 松柏冢累累。”兵亲友的离去。 诗人没说室空无人,而是抓住野兔钻 dou 进家畜窝中自以为得所,野鸡惊飞落 兔从狗窦入, 到屋内梁上自以为安的情景;诗人没 雉从梁上飞。 有说庭院荒芜杂乱,只摄取了井边、中 中庭生旅谷, 庭随意生长的葵菜和谷物两个“镜 井上生旅葵。 头”,从侧面表现征人从军时间之久 物是人非,揭露兵役制度给人民带来 的深重灾难。 chong 春谷持作饭, geng 老兵用野谷和野葵做饭,再次表明 采葵持作羹 →家园荒芜,没有粮食可吃。表现了 羹饭一时熟, 老兵的孤苦无依。 yl 不知贻阿谁。 情感:将举目无亲、孤身一人的老兵形 出门东向看 象刻画得栩栩如生,将其悲痛欲绝的茫 泪落沾我衣。 然之情抒发得淋漓尽致。 标准译文】十五岁就应征去参军,到了八十岁才回 来。路上碰到一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么 人?”(他说)“遥望远处那便是你的家园,松柏丛中坟 墓一个又一个紧密相连。”野兔从狗洞里出出进进,野 鸡在屋脊上飞来飞去。院子里长着野生的谷子,野生 的葵菜环绕着井台。用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵 叶来煮汤。汤和饭一会儿都做好了,却不知赠送给谁 吃。走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征 衣上。