内容正文:
傅雷家书两则
温故而知新
谁能说出古诗词中有关“家书”的名句?
烽火连三月,家书抵万金。
——杜甫《春望》
洛阳城里见秋风,欲作家书意万重。
复恐匆匆说不尽,行人临发又开封。
——张籍《秋思》
你认识这个人吗?
——世界级钢琴大师傅聪
傅聪与母亲
(半岁)
傅聪1934年3月10日生于上海一个充满艺术气氛和学术精神的知识分子家庭,父亲傅雷是著名学者、艺术理论家和翻译家。
七岁半开始学钢琴,19岁第一次在国际上获奖。
傅聪在波兰(1954年)
1954年傅聪赴波兰留学,师从著名钢琴教育家杰维茨基教授。
1955年3月获《第五届肖邦国际钢琴比赛》第三名和《玛祖卡》最优奖。
1958年以优异成绩提前毕业于华沙国立音乐学院。
傅聪在演奏
在六、七十年代的二十年间,傅聪举行了约2400场独奏音乐会;录制了约50张唱片。
他驰骋于国际音乐舞台四十七年,获得“钢琴诗人”的美名。
傅聪钢琴音乐会
英国《泰晤士报》:傅聪是当今世界乐坛最受欢迎和最有洞察力的莫扎特作品的演奏家。
美国《时代周刊》:当今时代最伟大的钢琴家之一。
傅聪与父母在书房
傅聪是钢琴天才,更是中西文化共同培育出的旷世的钢琴诗人。
《傅雷家书》也许能够使我们理解今日炉火纯青的傅聪其成长背后的音乐之外的许许多多......
1961年的傅雷
1957年,为人坦荡、禀性刚毅的傅雷被打成“右派” 。
“文化大革命中”,傅雷又遭受残酷迫害。
1966年9月3日凌晨,他与夫人朱梅馥双双含愤自尽,悲壮地走完了本不该走完的一生。
傅聪护送父母的骨灰前往龙华革命公墓
由于父亲的“问题”,傅聪被迫于1958年底移居英国伦敦,当时这被称为 “叛国投敌”。
在遭受冤屈20多年后,傅雷夫妇1979年4月得以平反昭雪。傅聪也应邀回国参加父母的平反大会和骨灰安放仪式。
傅雷作为一个翻译家,别人说“没有他,就没有巴尔扎克在中国”,他译介罗曼·罗兰的《约翰·克利斯朵夫》深深影响了几代中国人;作为音乐鉴赏家,他写下了对贝多芬、莫扎特和肖邦的赏析;作为文学评论家,他对张爱玲小说的精湛点评,为学界作出了文本批评深入浅出的典范;他写给长子傅聪的家书《傅雷家书》自80年代出版至今,已经感动了数百万读者。
傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》