内容正文:
专题06 语法填空
考点
2026 年高考命题解读
创新考法
词形转换(名 / 形 / 副)
基础核心考点,素材融合太极、乡村大集、亲情生活;考查名词复数、词性派生、形容词副词互换,依托传统文化与生活化叙事设空。
融入国风民俗专属词汇变形;单段内多重词性转换叠加,必须分析句子成分判定所需词性。
非谓语动词
高频必考,覆盖不定式、动名词被动、过去分词、独立主格;结合固定句型、介词搭配、场景状语命题。
独立主格结构常态化考查;提升 being done 动名词被动式考查占比,绑定民俗活动场景。
虚词(冠 / 介 / 并列连词)
冠词限定朝代等传统文化专有名词;介词聚焦固定搭配;连词连接并列成分、独立主格。
国风专有名词冠词单独设空;连词衔接独立主格结构,跳出简单句基础搭配。
定语从句
包含介词 + which 非限制性从句、that/which 限制性从句,先行词多为日常事物。
介词前置定语从句高频出现,从句与独立主格嵌套,提升句式逻辑复杂度。
形容词比较级 & 名词复数
复数表泛指器物,比较级搭配 than,多用于城乡、物品价格对比语境。
结合城乡生活差异设置比较级;考查民俗、日常物品特殊名词复数变形。
Passage 1
(2026·全国二卷·高考真题)My first time doing tai chi
For the first 15 minutes of my tai chi (太极) class, we remain 1 (entire) in one spot to warm up. Angela, a tai chi 2 (instruct) with twenty-eight years of experience, says that a successful hour of tai chi is an hour with no negative thoughts. “Your mind 3 body go together. That’s all that matters.”
Although not a morning person, I begin my lesson with Angela and about twenty others at a Sydney community centre courtyard at 7 am. “Put your 4 (foot) parallel (平行), and use your dan tian to hold up your body,” she says.
In tai chi, the dan tian is your qi core and qi in Chinese means life force. Now, I 5 (suppose) to feel the weight on my legs and sink my dan tian.
We move on to tai chi positions, of 6 there are forty-two in the style that Angela teaches. Today, we will only be doing the first nine. The movements have 7 (describe) names like “holding the bowl” and “grabbing the bird’s tail.”
During most of the class, we follow Angela and concentrate on making tiny, isolated (单独) movements. Then, Angela gets us to try the nine movements on our own. I keep my eyes 8 a woman to my right and try to copy her movements, but unfortunately I soon lose focus.
At the end of the lesson, I feel wide awake, despite it still 9 (be) early at 8 am. It’s time for my dan tian 10 (meet) another life force: coffee.
Passage 2
(2026·全国一卷·高考真题)Daji, or big open-air fairs, typically take place on specific dates of the lunar calendar, for example, on dates with five or seven as the last digit. It is also common for them 1 (hold) during traditional Chinese holidays such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival, as well as other local festivals. The exact dates and 2 (frequent) of daji vary from region to region.
Daji originated from the ancient folk custom of trading goods, which dates back to 3 Han Dynasty. As transportation and communication 4 (be) underdeveloped at that time, it was very difficult for households to obtain daily 5 (necessity). As a solution, people gathered at specific locations on set days to trade their surplus (剩余的) items 6 what they needed.
In addition to being venues for buying and selling, daji are occasions for socializing and entertainment. People from near and far crowd into these markets on daji days. 7 (draw) by the aroma (香味) of street food, they line up in front of stands 8 serve steaming dumplings and hot noodle soup. While eating and enjoying street performances, they chat with each other and share stories of their daily lives. Before 9 (head) home, they fill their shopping bags with fresh fruit and vegetables from local farmers, at prices significantly 10 (cheap) than those found in supermarkets.
Passage 3
(2026·浙江省1月·高考真题)There are few people who could find joy in waiting for a microwave (微波炉) 1 (finish) heating, but my mum did it. One of my earliest memories is being held 2 her arms, counting down the flashing green 3 (number) together. Mum is small, but I remember feeling so high up there. She would dance us left and right around the kitchen, our eyes 4 (watch) the microwave like it was a space rocket countdown, 5 (excite) and tension building to that final moment: BEEP! The microwave had a loud alarm, but we overshadowed that noise with our own performance, tipping our heads back and shouting into the air-a scream 6 always ended in laughter.
My mum would find fun even when completing the most boring of tasks. I remember 7 (push) in a supermarket trolley (手推车) over 8 uneven car park ground like riding a rollercoaster. She would speed up, the wind blowing our hair back 9 my tiny voice singing out, “Weeee-eee-eee!”
I realise now that Mum didn’t find the joy in these tasks: she created it. Who cares if neighbours can hear you singing along to a microwave? Life is full of so many 10 (seeming) uneventful moments, but we can turn any of them into a celebration.
Passage 1
(2026·云南·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Jiangsu City Football League has recently become a sensational event with 1 average attendance of nearly 10,000 people per match and a constant stream of banter (打趣) online.
In nearly six months, the league 2 (hold) 85 matches. The matches are scheduled on weekends, with one round per week, during 3 the 13 teams play each other in a single round-robin format (单循环赛) with home and away games. In the knockout stage, the top eight teams advance to single elimination matches (淘汰赛) to determine the final four and finally the championship.
The tournament is not popular 4 nothing. It creatively connects soccer with city pride. Playful slogans such as “The match comes first, friendship fourteenth,” and “No match-fixing, just long-standing rivalries.” spark people’s 5 (enthusiastic). Football has become deeply integrated with each region’s local characteristics, 6 (bring) unique cultures into the spotlight. Moreover, the matches are people-centered. Ticket prices are as low as five yuan. People come for the lively atmosphere 7 (enjoy) themselves and experience city pride in person. Even online, folks playfully make fun of each other with memes. In this way, football has 8 (true) become a cultural phenomenon.
If 9 (promote) across China, leagues like this could become the foundation of a bottom-up football ecosystem, just as local clubs have been the bedrock of English football’s global success. With proper 10 (organize), cultural integration, and active public involvement, they can continue to grow and thrive.
Passage 2
(2026·河南周口·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The origin of life is one of mankind’s most fundamental questions, and one of the three greatest origin questions in the natural sciences. Recently, China 1 (official) launched its Mars sample-return mission, Tianwen 3, marking a significant step forward in planetary exploration. The mission, 2 (schedule) for launch around 2028, aims to bring Martian samples back to Earth by around 2031. Advanced laboratory instruments 3 (employ) to conduct comprehensive analyses, seeking to determine 4 life ever existed — or may still exist — on Mars.
Like Earth, Mars lies within the habitable zone of our solar system. Research suggests that Mars once had a thick atmosphere and a warm, moist (湿润的) climate early in its history, 5 (make) it suitable for the emergence and 6 (develop) of microbial (微生物的) life.
The key to China’s MSR mission lies in identifying Martian materials 7 are most likely to preserve evidence of past or present life. To achieve this 8 (ambition) goal, Chinese scientists must conduct extensive research before launching the rockets. This includes searching for areas on Mars rich 9 essential minerals, regions where liquid water was likely present in the planet’s early history 10 sites where traces of Martian microbial activity could potentially be preserved for billions of years.
Passage 3
(2026·广东东莞·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese literature took center stage at the London Book Fair (LBF) on March 11, 1 (demonstrate) active literary and publishing exchanges between China and the United Kingdom.
“Literature, as 2 key form of cultural expression, continues to serve as a bridge for mutual understanding between civilizations,” Li Liyan, minister counselor for cultural affairs at the Chinese embassy in the UK, said at the opening of a series of signings and launch 3 (ceremony).
In recent years, he noted, a growing number of Chinese works 4 (translate) and published abroad, allowing international readers to gain a vivid view of contemporary China.
During the event, the “Young Chinese Writers International Promotion Program” 5 (official) launched, marking a major step toward 6 (introduce) contemporary Chinese voices to global audiences. Initiated by literary organizations, the program is led by China Publishing & Media Journal.
Over the next two years, it aims 7 (spotlight) at least 50 emerging Chinese authors through 8 (variety) cultural activities.
Held from March 10 to 12, the London Book Fair is one of the world's most influential platforms, 9 attracts thousands of publishing professionals worldwide. The annual event brings together people in the industry 10 trade and cultural communication.
Passage 4
(2026·广东深圳·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Maybe teenage years weren’t the ideal time to receive my mother’s advice to wear a range of colours. She would say, “What better way to express how you feel on any given day, and convey that mood 1 the world? It was important to the eye, to the soul.”
This is hardly among the best 2 (suggestion) for any teenager, especially one 3 was hoping to disappear in all-black sportswear. Now I see her advice isn’t about fashion or looking good for others, or making an impression, 4 about dressing from the inside. It has taken me a while to lean into the power of this. I’m not quite sure when I 5 (start) applying it myself but I remember waking up one morning in my early 20s, looking at my wardrobe (衣柜) and thinking: what colour do I feel like wearing today?
It’s 6 question that brings a surprising degree of daily self-awareness. It’s asking, “What mood am I in?” “Do I want 7 (see) or do I want to hide?”. The idea of starting the day in the right colour sends me back to myself.
My wardrobe 8 (become) more colourful over the years, and, my mother was right: it does bring me joy to wear pink shoes with a golden shine, and a silver dress which is so bright that it can 9 (probable) be spotted from the moon. Wearing 10 (shine) colours brings me enormous happiness, and when I do, I feel as if I am shouting: “Look, it’s me, me, meeee.”
Passage 5
(2026·河南南阳·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Running stores aren’t typically seen as trendsetters in the retail (零售) world. But wander into a stylish shop in Manhattan’s West Village, and you may begin to think otherwise. Absent are the narrow seats 1 (sandwich) between towers of shoe boxes and stuffed shelves of backpacks. Instead, shoppers 2 (greet) by tables furnished with vases of wildflowers, and modernist armchairs where people actually sit and chat. 3 (be) it not for a handful of clothing items and the seats outside lined with casually dressed runners, one might forget it was a retailer at all.
“We wanted the space 4 (reflect) us, and our community,” says the owner of the space that makes the experience of trying on trainers at 5 (convention) sporting goods stores — a functional 6 generally uninspiring event — feel even more retired. It’s a place for people to “come and hang out,” he says.
7 design-led kit comes the need for design-led stores to sell it in. Boutique (精品) shops around the world now prioritize both interior design and customer experience. One store even has showers for 8 post-run wash, and a pizza counter that serves wine.
“These aren’t just shopping spaces; they’re social spots 9 people naturally connect over running,” says another industry insider based in Stockholm.
The concept of a sports store is being redefined. It’s 10 (effective) a clubhouse for stylish runners. Run, don’t walk.
Passage 6
(2026·河南·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Royal Botanic Gardens, Kew, has opened its 30th annual Orchid (兰花) Festival, themed around China for the first time. Lantern-style lighting and blooming flowers lent the gardens 1 festive atmosphere.
Richard Deverell, director of Kew Gardens, said, “Choosing China as the theme this year was because it’s one of the most biodiverse countries in the world, 2 (possess) over 1,700 species of orchids. The festival aims to tell visitors two intertwined stories at once — biodiversity and the cultural traditions 3 (root) in it.”
Deverell described orchids as “a canary (金丝雀) in the coalmine” for biodiversity because of their sensitivity 4 environmental change. It would become a reminder of the importance of plant conservation and international scientific 5 (collaborate).
At the opening reception, a Chinese Ambassador to Britain said, “Orchids 6 (cherish) in both countries and in Chinese culture, orchids are 7 (traditional) among the ‘Four Gentlemen of Flowers’, symbolizing integrity, resilience and a noble character.”
Also contributing to the event was Chinese ink painter Gu Xiaolan, 8 brought orchid-themed works to the exhibition. Gu said ink painting is about creating from within and allowing the work to “speak” for 9 (it). Having sketched (画素描) at Kew over an extended period, she added that the garden’s staff had adjusted lighting, temperature and humidity conditions for her, a gesture she described as both professional and 10 (thought).
Passage 7
(2026·四川·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式,并将答案填写在答题卡上。
Sitting in the dynamic downtown core of China’s capital, a newly launched Beijing Gifts store occupies a special gray stone building. It displays an irresistible charm that naturally attracts the attention of 1 (passer-by).
It is decorated with panda models mounted on the walls, 2 (invite) visitors to step inside. The entire space is animated by the lively conversations and cheerful laughter of youngsters, 3 are drawn to showcases filled with 4 (delicate) designed cultural and creative products.
Ranging from miniatures (缩微模型) of the city’s iconic architectural landmarks to refined refrigerator magnets, each product carries 5 one-of-its-kind story that reflects the essence of the capital city. Among these 6 (remark) items, one is an undisputed favorite: the Rabbit God, a traditional divine figure with a rabbit’s head and a human body, which has firmly established itself as one of the store’s most sought-after souvenirs.
Hu Pengfei, the creative mind behind these decorative Rabbit God figurines (雕塑), is delighted to witness this age-old cultural symbol, once an important clay toy for children during the Mid-Autumn Festival, growing 7 popularity among a younger generation.
8 (regard) initially to be an auspicious mascot (吉祥物) symbolizing peace and well-being, the Rabbit God carries profound cultural significance; in the past, it 9 (see) as a creature that drove away diseases and brought good fortune, often shown on imperial clothing.
Through Hu’s innovative design approach, this cultural heritage has been tastefully transformed 10 (suit) contemporary lifestyles as a desktop display piece.
Passage 8
(2026·甘肃陇南·5月高三适应性考试)
Jianbing (pancake) is not only one of China’s most popular street breakfasts but also one of its best-kept culinary (烹饪的) secrets.
Almost every city in China has 1 (it) own jianbing vendor (摊贩) serving breakfast from daybreak through mid-morning. They satisfy hungry 2 (local) on their way to work. Around 5:00 a.m., vendors appear with everything 3 (prepare) on the back of a bicycle or motorbike: a heavy circular grill (圆形烤架), a few tubs (桶) of ingredients, and 4 small cash box. They set up in unused spaces — doorways, storefronts, street corners, and once the first pancake 5 (cook) on the hot grill, there’s a line.
Of course, if jianbing were easy to make, it would have taken 6 around the world long ago. One of the challenges 7 (be) that the ingredients used in jianbing differ from area to area. In Tianjin, for example. vendors use youtiao (fried dough sticks) rather than fried wontons as filling to make the bing, 8 is called jianbing guozi. Other fillings range from Chinese sausage to bacon. Many people consider it impossible 9 (make) jianbing without months of training and practice. However, believe it or not, some 10 (devote) foreigners have recently opened jianbing businesses to introduce this Chinese dish into their own countries.
Passage 9
(2026·河北沧州·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Zhangye Danxia Geopark is located in Zhangye City, Gansu Province,China. It 1 (rest) in the foothills of the Qilian Mountains. The national park is famous for its incredible display of colors across hills and rock formations, 2 is considered as one of the most amazing landscapes in China.
Moving tectonic plates (地壳板块) have created colorful landscapes with sandstone and minerals being layered on top of each other. Rain, wind, and time 3 (work) together over the years to shape them into various columns, valleys and amazing patterns to be viewed by all.
Exploring Zhangye Danxia Geopark involves hiking on well-paved paths 4 one high sightseeing platform to another, admiring the splendid Danxia landscape along the way.
To help travelers enjoy the best of the landscape, five sightseeing platforms have been built on 5 top of some higher hills. Travelers need to hike up some 6 (wind) stone steps to get to the platforms.
The best months of the year 7 (see) the landscape are June, July, August and September when the weather is 8 (comfort). The moderate (适度的) rainfall in the summer can 9 (deep) the colors of the mountain. The best hours for sightseeing are the early morning and late afternoon when the temperatures are lower and colors are 10 (clear). The most beautiful moment is the sunset when golden sunlight shines on the red mountains.
Passage 10
(2026·山东淄博·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A remarkable jade carving (玉雕) 1 (discover) at Liangzhu ancient city may hold the key to understanding an ancient civilization that predates (早于) what many historians believed to be China’s oldest.
Located in the lower Yangtze River Basin, the site has revealed extraordinary jade artifacts 2 (demonstrate) delicate craftsmanship. The discoveries suggest that Liangzhu was not merely a settlement 3 a developed society with advanced technological abilities. The jade artifacts, particularly the 4 (distinct) treasures like bi discs and cong tubes, reveal a civilization with highly developed artistic traditions. These findings have inspired scholars 5 (reconsider) fundamental assumptions about Chinese history.
The Liangzhu culture represents 6 significant change in our understanding of early Chinese civilization. It demonstrates that complex societies flourished in regions previously considered peripheral (周边的) to the development of Chinese civilization. The site, covering an area of over 3 million square meters, contains impressive structures including city walls and a water management system. 7 makes Liangzhu truly remarkable is that it predates the Shang Dynasty 8 nearly two thousand years. The discoveries at Liangzhu have changed our understanding of when Chinese civilization first emerged.
In 2019, the Liangzhu ruins 9 (add) to the UNESCO World Heritage List, recognizing 10 (it) global significance. Today, the site attracts researchers and tourists from around the world. These jade artifacts serve as evidence of the greatest ancient Chinese civilization.
试卷第1页,共3页
/
学科网(北京)股份有限公司
$
专题06 语法填空
参考答案
Passage 1
1. entirely 2. instructor 3. and 4. feet 5. am supposed 6. which 7. descriptive 8. on 9. being 10. to meet
Passage 2
1. to be held 2. frequency 3. the 4. were 5. necessities 6. for 7. Drawn 8. that/which 9. heading 10. cheaper
Passage 3
1. to finish 2. in 3. numbers 4. watching 5. excitement 6. that/which 7. being pushed 8. the 9. and 10. seemingly
Passage 1
1. an 2. will hold 3. which 4. for 5. enthusiasm 6. bringing 7. to enjoy 8. truly 9. promoted 10. organization
Passage 2
1. officially 2. scheduled 3. will be employed 4. whether 5. making 6. development 7. that/which 8. ambitious 9. in 10. and
Passage 3
1. demonstrating 2. a 3. ceremonies 4. have been translated 5. officially 6. introducing 7. to spotlight 8. various 9. which 10. for
Passage 4
1. to 2. suggestions 3. who/that 4. but 5. started 6. a 7. to be seen 8. has become 9. probably 10. shiny/shining
Passage 5
1. sandwiched 2. are greeted 3. Were 4. to reflect 5. conventional 6. but/yet 7. With 8. a 9. where 10. effectively
Passage 6
1. a 2. possessing 3. rooted 4. to 5. collaboration 6. are cherished 7. traditionally 8. who 9. itself 10. thoughtful
Passage 7
1. passers-by 2. inviting 3. who 4. delicately 5. a 6. remarkable 7. in 8. Regarded 9. was seen 10. to suit
Passage 8
1. its 2. locals 3. prepared 4. a 5. is cooked 6. off 7. is 8. which 9. to make 10. devoted
Passage 9
1. rests 2. which 3. have worked 4. from 5. the 6. winding 7. to see 8. comfortable 9. deepen 10. clearer
Passage 10
1. discovered 2. demonstrating 3. but 4. a 5. distinctive 6. to reconsider 7. What 8. by 9. were added 10. its
试卷第1页,共3页
/
学科网(北京)股份有限公司
$
专题06 语法填空
考点
2026 年高考命题解读
创新考法
词形转换(名 / 形 / 副)
基础核心考点,素材融合太极、乡村大集、亲情生活;考查名词复数、词性派生、形容词副词互换,依托传统文化与生活化叙事设空。
融入国风民俗专属词汇变形;单段内多重词性转换叠加,必须分析句子成分判定所需词性。
非谓语动词
高频必考,覆盖不定式、动名词被动、过去分词、独立主格;结合固定句型、介词搭配、场景状语命题。
独立主格结构常态化考查;提升 being done 动名词被动式考查占比,绑定民俗活动场景。
虚词(冠 / 介 / 并列连词)
冠词限定朝代等传统文化专有名词;介词聚焦固定搭配;连词连接并列成分、独立主格。
国风专有名词冠词单独设空;连词衔接独立主格结构,跳出简单句基础搭配。
定语从句
包含介词 + which 非限制性从句、that/which 限制性从句,先行词多为日常事物。
介词前置定语从句高频出现,从句与独立主格嵌套,提升句式逻辑复杂度。
形容词比较级 & 名词复数
复数表泛指器物,比较级搭配 than,多用于城乡、物品价格对比语境。
结合城乡生活差异设置比较级;考查民俗、日常物品特殊名词复数变形。
Passage 1
(2026·全国二卷·高考真题)My first time doing tai chi
For the first 15 minutes of my tai chi (太极) class, we remain 1 (entire) in one spot to warm up. Angela, a tai chi 2 (instruct) with twenty-eight years of experience, says that a successful hour of tai chi is an hour with no negative thoughts. “Your mind 3 body go together. That’s all that matters.”
Although not a morning person, I begin my lesson with Angela and about twenty others at a Sydney community centre courtyard at 7 am. “Put your 4 (foot) parallel (平行), and use your dan tian to hold up your body,” she says.
In tai chi, the dan tian is your qi core and qi in Chinese means life force. Now, I 5 (suppose) to feel the weight on my legs and sink my dan tian.
We move on to tai chi positions, of 6 there are forty-two in the style that Angela teaches. Today, we will only be doing the first nine. The movements have 7 (describe) names like “holding the bowl” and “grabbing the bird’s tail.”
During most of the class, we follow Angela and concentrate on making tiny, isolated (单独) movements. Then, Angela gets us to try the nine movements on our own. I keep my eyes 8 a woman to my right and try to copy her movements, but unfortunately I soon lose focus.
At the end of the lesson, I feel wide awake, despite it still 9 (be) early at 8 am. It’s time for my dan tian 10 (meet) another life force: coffee.
【答案】
1.entirely 2.instructor 3.and 4.feet 5.am supposed 6.which 7.descriptive 8.on 9.being 10.to meet
【导语】文章主要讲述作者首次清晨跟随老师体验太极课程的经历与感悟。
【详解】1.考查副词。句意:太极课的前十五分钟,我们全程待在原地热身。本空修饰动词remain,作状语,用副词entirely“完全地,全程地”。
2.考查名词。句意:拥有二十八年经验的太极老师安吉拉说,一节圆满的太极课是无杂念的一课。本空为指代人Angela的同位语,用名词instructor“教练,老师”。
3.考查连词。句意:你的身心合一。本空连接并列名词mind和body,用并列连词and。
4.考查名词复数。句意:她说:“双脚平行站立,用丹田支撑身体。”foot为可数名词,此处指双脚,用复数形式feet作宾语。
5.考查固定搭配和时态。句意:现在,我应该感受双腿受力,并将意念集中于丹田。固定搭配be supposed to do“应该做某事”,主语为I,描述现在的状态,用一般现在时,be动词用am。
6.考查定语从句。句意:我们继续学习太极招式,安吉拉教授的这种风格共有四十二式。逗号后为非限制性定语从句,先行词positions,在从句中作介词of的宾语,用关系代词which。
7.考查形容词。句意:这些招式有着形象生动的名字,如“捧碗”和“揽雀尾”。本空修饰名词names,作定语,用形容词descriptive“描绘性的,形象的”。
8.考查介词。句意:我盯着右边的一位女士,试图模仿她的动作,但不幸的是,我很快就走神了。固定搭配keep one’s eyes on sb./sth.“紧盯某人/某物”,本空用介词on。
9.考查非谓语动词。句意:课程结束时才早上八点,天色尚早,我却感觉十分清醒。despite为介词,后接动名词作宾语,be的动名词形式为being。
10.考查非谓语动词。句意:是时候让我的丹田迎接另一股活力——咖啡。固定句型It’s time for sth to do sth.“是某物做某事的时间了”,本空用不定式to meet。
Passage 2
(2026·全国一卷·高考真题)Daji, or big open-air fairs, typically take place on specific dates of the lunar calendar, for example, on dates with five or seven as the last digit. It is also common for them 1 (hold) during traditional Chinese holidays such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival, as well as other local festivals. The exact dates and 2 (frequent) of daji vary from region to region.
Daji originated from the ancient folk custom of trading goods, which dates back to 3 Han Dynasty. As transportation and communication 4 (be) underdeveloped at that time, it was very difficult for households to obtain daily 5 (necessity). As a solution, people gathered at specific locations on set days to trade their surplus (剩余的) items 6 what they needed.
In addition to being venues for buying and selling, daji are occasions for socializing and entertainment. People from near and far crowd into these markets on daji days. 7 (draw) by the aroma (香味) of street food, they line up in front of stands 8 serve steaming dumplings and hot noodle soup. While eating and enjoying street performances, they chat with each other and share stories of their daily lives. Before 9 (head) home, they fill their shopping bags with fresh fruit and vegetables from local farmers, at prices significantly 10 (cheap) than those found in supermarkets.
【答案】
1.to be held 2.frequency 3.the 4.were 5.necessities 6.for 7.Drawn 8.that/which 9.heading 10.cheaper
【导语】本文主要介绍了中国农村集市“大集”的日期、频率、历史渊源以及现代赶集的场景。
【详解】1.考查非谓语动词。句意:它们也常常在传统节日期间举行,例如春节、中秋节以及其他地方性节日。固定句型“it is + adj. + for sb./sth. to do sth.”中不定式作真正主语,且hold(举行)与其逻辑主语“them(指代Daji)”之间为被动关系,故用不定式的被动式to be held。
2.考查名词。句意:大集的确切日期和频率因地区而异。提示词与名词“dates”并列作主语,应用名词形式frequency,表示“频率”,不可数名词。
3.考查冠词。句意:大集起源于古代民间以物易物的习俗,可追溯至汉朝。专有名词Han Dynasty特指“汉朝”,需用定冠词the限定。
4.考查时态和主谓一致。句意:由于当时交通和通讯都不发达,家家户户很难买到日常必需品。提示词作谓语,时间状语“at that time”表明用一般过去时态,主语“transportation and communication”为复数概念,谓语用复数形式were。
5.考查名词复数。句意同上。名词necessity意为“必需品”时通常用复数形式,泛指日常所需的多种物品。
6.考查介词。句意:作为解决办法,人们在固定的日子里聚集到特定地点,用自己多余的物品来交换自己需要的东西。“trade A for B”是固定搭配,表示“用A交换B”。
7.考查非谓语动词。句意:被街头小吃的香味所吸引,他们在热气腾腾的饺子摊和热汤面摊前排起长队。此处作状语,draw(吸引)用非谓语动词形式,与其逻辑主语they之间为被动关系,应用过去分词表被动;且位于句首,首字母大写。
8.考查定语从句。句意同上。此处引导限制性定语从句,stands(摊位)是先行词,关系代词在从句中作主语,应用关系代词that或which引导从句。
9.考查非谓语动词。句意:在回家之前,他们会把从当地农民那里买来的新鲜水果和蔬菜塞满购物袋,价格比超市里的便宜得多。介词“Before”后接动名词作宾语。
10.考查形容词比较级。句意同上。提示词作后置定语修饰prices,且设空处后有“than”,应用比较级cheaper。
Passage 3
(2026·浙江省1月·高考真题)There are few people who could find joy in waiting for a microwave (微波炉) 1 (finish) heating, but my mum did it. One of my earliest memories is being held 2 her arms, counting down the flashing green 3 (number) together. Mum is small, but I remember feeling so high up there. She would dance us left and right around the kitchen, our eyes 4 (watch) the microwave like it was a space rocket countdown, 5 (excite) and tension building to that final moment: BEEP! The microwave had a loud alarm, but we overshadowed that noise with our own performance, tipping our heads back and shouting into the air-a scream 6 always ended in laughter.
My mum would find fun even when completing the most boring of tasks. I remember 7 (push) in a supermarket trolley (手推车) over 8 uneven car park ground like riding a rollercoaster. She would speed up, the wind blowing our hair back 9 my tiny voice singing out, “Weeee-eee-eee!”
I realise now that Mum didn’t find the joy in these tasks: she created it. Who cares if neighbours can hear you singing along to a microwave? Life is full of so many 10 (seeming) uneventful moments, but we can turn any of them into a celebration.
【答案】
1.to finish 2.in 3.numbers 4.watching 5.excitement 6.that/which 7.being pushed 8.the 9.and 10.seemingly
【导语】本文是一篇记叙文。文章主要讲述了作者回忆童年时与母亲一起度过的快乐时光,以及母亲如何将平凡的日常活动变得充满乐趣。
【详解】1.考查非谓语动词。句意:很少有人能在等待微波炉加热完成时找到乐趣,但我妈妈却能。who引导的定语从句的谓语为could find,此处为非谓语动词,wait for sb/sth to do sth.是固定搭配,意为“等待某人/某物做某事”,所以用finish的不定式形式to finish,作宾语补足语。故填to finish。
2.考查介词。句意:我最早的记忆之一是被妈妈抱在怀里,一起倒数闪烁的绿色数字。固定搭配in one’s arms表示“在某人的怀里”。故填in。
3.考查名词复数。句意:我最早的记忆之一是被妈妈抱在怀里,一起倒数闪烁的绿色数字。number“数字”是可数名词,此处指多个数字,应用复数形式,作宾语。故填numbers。
4.考查非谓语动词。句意:她带着我们在厨房里左右跳舞,我们的眼睛盯着微波炉,就像它是一艘太空火箭的倒计时,兴奋和紧张一直持续到最后一刻:哔!本句已有谓语动词would dance,此处为独立主格结构,our eyes与watch之间为主动关系,用现在分词表主动。故填 watching。
5.考查名词。句意:她会带着我们在厨房里左右跳舞,我们的眼睛盯着微波炉,仿佛那是火箭发射的倒计时,兴奋和紧张的情绪在最后一刻不断累积:叮!本空与后面的tension为并列关系,共同作主语,需用excite的名词形式excitement“兴奋”。故填excitement。
6.考查定语从句。句意:微波炉的警报声很大,但我们用自己的表演掩盖了那个声音,仰起头对着天空大喊——一声尖叫总是以笑声结束。本空引导定语从句,先行词是a scream,指物,关系词代替先行词在定语从句中作主语,应用关系代词that或which引导。故填that/which。
7.考查非谓语动词。句意:我记得坐在超市的手推车里,被人推着,在凹凸不平的停车场地面上就像坐过山车一样。remember doing sth.“记得做过某事”,且I与push“推”之间为被动关系,需用动名词的被动形式,作宾语。故填being pushed。
8.考查冠词。句意:我记得在超市推着手推车,在凹凸不平的停车场地面就像坐过山车一样。此处特指凹凸不平的停车场地面,应用定冠词the。故填the。
9.考查连词。句意:她会加速,风吹着我们的头发向后飘,而我小小的声音喊着:“Weeee-eee-eee!”本空连接两个并列的独立主格结构the wind blowing our hair back和my tiny voice singing out为并列关系,用and连接。故填and。
10.考查副词。句意:生活中充满了许多看似平淡无奇的时刻,但我们可以把其中任何一个变成庆祝。此处修饰形容词uneventful,应用副词seemingly“看似”,作状语。故填seemingly。
Passage 1
(2026·云南·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Jiangsu City Football League has recently become a sensational event with 1 average attendance of nearly 10,000 people per match and a constant stream of banter (打趣) online.
In nearly six months, the league 2 (hold) 85 matches. The matches are scheduled on weekends, with one round per week, during 3 the 13 teams play each other in a single round-robin format (单循环赛) with home and away games. In the knockout stage, the top eight teams advance to single elimination matches (淘汰赛) to determine the final four and finally the championship.
The tournament is not popular 4 nothing. It creatively connects soccer with city pride. Playful slogans such as “The match comes first, friendship fourteenth,” and “No match-fixing, just long-standing rivalries.” spark people’s 5 (enthusiastic). Football has become deeply integrated with each region’s local characteristics, 6 (bring) unique cultures into the spotlight. Moreover, the matches are people-centered. Ticket prices are as low as five yuan. People come for the lively atmosphere 7 (enjoy) themselves and experience city pride in person. Even online, folks playfully make fun of each other with memes. In this way, football has 8 (true) become a cultural phenomenon.
If 9 (promote) across China, leagues like this could become the foundation of a bottom-up football ecosystem, just as local clubs have been the bedrock of English football’s global success. With proper 10 (organize), cultural integration, and active public involvement, they can continue to grow and thrive.
【答案】
1.an 2.will hold 3.which 4.for 5.enthusiasm 6.bringing 7.to enjoy 8.truly 9.promoted 10.organization
【导语】文章报道了江苏城市足球联赛的火爆现状,分析了其成功原因,并指出这对中国足球发展的启示。
【详解】1.考查冠词。句意:江苏城市足球联赛最近成为一项轰动性赛事,平均每场比赛有近一万人观赛,并且网上段子不断。with an attendance of是固定搭配,表示“出席人数为……”,且average的发音以元音音素开头,因此用an。
2.考查时态。句意:在接下来的近六个月内,该联赛将举行85场比赛。空处作句子的谓语,结合下一句中的“The matches are scheduled on weekends”可知,本句在叙述将来发生的事情,应用一般将来时,谓语用will do的形式。
3.考查定语从句。句意:比赛安排在周末,每周一轮,在此期间13支球队以主客场单循环赛制相互对阵。空处和空前的during搭配,形成“介词+关系代词”的结构,引导非限制性定语从句,对先行词one round per week作补充说明,先行词指物,作介词during的宾语,因此用关系代词which。
4.考查介词。句意:这项赛事并非无缘无故受欢迎。结合下文“It creatively connects soccer with city pride.”等开始分析原因可知,固定短语not...for nothing“并非无缘无故……”符合题意,表示“这个比赛受欢迎是有原因的”。
5.考查名词。句意:诸如“比赛第一,友谊第十四”和“没有假球,只有宿敌”等俏皮口号激发了人们的热情。空处作spark的宾语,被people’s修饰,名词enthusiasm符合题意,意为“热情”,是不可数名词。
6.考查非谓语动词。句意:足球已与每个地区的本土特色深度融合,将独特的文化带入聚光灯下。句子主干成分完整,空处表示随着谓语行为自然发生的结果,作结果状语,因此用bring的现在分词形式。
7.考查非谓语动词。句意:人们为了热闹的氛围而来,尽情享受,并亲身感受城市自豪感。句子已有谓语,空处是非谓语,“享受”是谓语行为的目的,因此用enjoy的不定式形式,作目的状语。
8.考查副词。句意:通过这种方式,足球真正成为一种文化现象。空处修饰动词become,副词truly符合题意,意为“真正地”。
9.考查状语从句的省略。句意:如果在全国推广,这样的联赛可以成为自下而上的足球生态系统的基础,正如地方俱乐部一直是英国足球全球成功的基石一样。此处用了If引导条件状语从句,从句的主语和主句的主语一致,从句中含有be动词,因此对主语和be动词同时进行了省略,promote“推广”和被省略的主语leagues之间是被动关系,因此保留其过去分词promoted。
10.考查名词。句意:凭借合理的组织工作、文化融合和公众的积极参与,它们可以持续发展并繁荣壮大。空处作With的宾语,被proper修饰,名词organization符合题意,意为“组织工作”,是不可数名词。
Passage 2
(2026·河南周口·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The origin of life is one of mankind’s most fundamental questions, and one of the three greatest origin questions in the natural sciences. Recently, China 1 (official) launched its Mars sample-return mission, Tianwen 3, marking a significant step forward in planetary exploration. The mission, 2 (schedule) for launch around 2028, aims to bring Martian samples back to Earth by around 2031. Advanced laboratory instruments 3 (employ) to conduct comprehensive analyses, seeking to determine 4 life ever existed — or may still exist — on Mars.
Like Earth, Mars lies within the habitable zone of our solar system. Research suggests that Mars once had a thick atmosphere and a warm, moist (湿润的) climate early in its history, 5 (make) it suitable for the emergence and 6 (develop) of microbial (微生物的) life.
The key to China’s MSR mission lies in identifying Martian materials 7 are most likely to preserve evidence of past or present life. To achieve this 8 (ambition) goal, Chinese scientists must conduct extensive research before launching the rockets. This includes searching for areas on Mars rich 9 essential minerals, regions where liquid water was likely present in the planet’s early history 10 sites where traces of Martian microbial activity could potentially be preserved for billions of years.
【答案】
1.officially 2.scheduled 3.will be employed 4.whether 5.making 6.development 7.that/which 8.ambitious 9.in 10.and
【导语】文章介绍了中国天问三号火星采样返回任务的规划、科研目标,以及开展该任务探寻火星生命痕迹的科学依据与前期筹备工作。
【详解】1.考查副词。句意:近日,中国正式启动天问三号火星采样返回任务,这标志着行星探索向前迈出了重要一步。空处修饰动词launched需要用副词,形容词official的副词形式为officially,意为“正式地”。
2.考查非谓语动词。句意:这项计划于2028年前后发射的任务,目标是在2031年左右将火星样本带回地球。句子已有谓语aims,空处作非谓语,逻辑主语The mission与动词schedule是被动关系,用过去分词作scheduled后置定语。
3.考查时态和语态。句意:届时将使用先进的实验室仪器开展全面分析,力求探明火星上是否曾经存在生命,抑或是如今仍有生命存在。空处作谓语,主语instruments与动词employ是被动关系,任务尚未执行,动作发生在未来,用一般将来时的被动语态will be employed。
4.考查宾语从句。句意:届时将使用先进的实验室仪器开展全面分析,力求确定火星上是否曾经存在生命,抑或是如今仍有生命存在。determine后接宾语从句,此处表示“确定火星上是否曾经存在生命”,用连接词whether引导从句。
5.考查非谓语动词。句意:研究表明,火星在形成初期曾拥有浓厚的大气层以及温暖湿润的气候,这为微生物的出现与繁衍创造了条件。句子已有谓语had,空处作非谓语,前文“火星早期有适宜气候”这件事是逻辑主语,与make是主动关系,用现在分词making作结果状语。
6.考查名词。句意:研究表明,火星在形成初期曾拥有浓厚的大气层以及温暖湿润的气候,这为微生物的出现与繁衍创造了条件。空处和前面的名词emergence并列,作介词for的宾语,用动词develop的名词形式development,意为“发展”。
7.考查定语从句。句意:中国火星采样返回任务的关键,在于找到最有可能留存过往或现存生命痕迹的火星物质。空处引导定语从句,先行词Martian materials指物,在从句中作主语,用关系代词that或which引导从句。
8.考查形容词。句意:为实现这一宏伟目标,中国科学家必须在火箭发射前开展大量研究工作。空处修饰名词goal需要形容词,名词ambition的形容词形式为ambitious,意为“雄心勃勃的、有野心的”。
9.考查介词。句意:这其中包括在火星上寻找富含关键矿物质的区域、远古时期可能存在液态水的地带,以及有望数十亿年留存火星微生物活动痕迹的地点。固定搭配be rich in表示“富含……”,此处作后置定语省略be,故用介词in。
10.考查连词。句意:这其中包括在火星上寻找富含关键矿物质的区域、远古时期可能存在液态水的地带,以及有望数十亿年留存火星微生物活动痕迹的地点。句中areas、regions和sites是三个并列的搜索对象,最后一个并列成分前用连词and连接。
Passage 3
(2026·广东东莞·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Chinese literature took center stage at the London Book Fair (LBF) on March 11, 1 (demonstrate) active literary and publishing exchanges between China and the United Kingdom.
“Literature, as 2 key form of cultural expression, continues to serve as a bridge for mutual understanding between civilizations,” Li Liyan, minister counselor for cultural affairs at the Chinese embassy in the UK, said at the opening of a series of signings and launch 3 (ceremony).
In recent years, he noted, a growing number of Chinese works 4 (translate) and published abroad, allowing international readers to gain a vivid view of contemporary China.
During the event, the “Young Chinese Writers International Promotion Program” 5 (official) launched, marking a major step toward 6 (introduce) contemporary Chinese voices to global audiences. Initiated by literary organizations, the program is led by China Publishing & Media Journal.
Over the next two years, it aims 7 (spotlight) at least 50 emerging Chinese authors through 8 (variety) cultural activities.
Held from March 10 to 12, the London Book Fair is one of the world's most influential platforms, 9 attracts thousands of publishing professionals worldwide. The annual event brings together people in the industry 10 trade and cultural communication.
【答案】
1.demonstrating 2.a 3.ceremonies 4.have been translated 5.officially 6.introducing 7.to spotlight 8.various 9.which 10.for
【导语】主要介绍了3月11日中国文学在伦敦书展上成为焦点,体现了中英两国在文学和出版领域的积极交流,还介绍了 “中国青年作家国际推广计划” 等相关内容。
【详解】1.考查非谓语动词。句意:3月11日,中国文学在伦敦书展上成为焦点,展示了中国与英国之间积极的文学与出版交流。此处为非谓语动词作状语,句子主语Chinese literature与demonstrate之间是主动关系,所以用现在分词demonstrating。
2.考查冠词。句意:“文学作为一种文化表达的关键形式,继续充当着不同文明之间相互理解的桥梁。” 中国驻英国大使馆文化公使衔参赞李立言在一系列签售会和发布仪式的开幕式上说。form为可数名词单数,空前无限定词,此处表示 “一种关键形式”,为泛指,且key是以辅音音素开头的单词,所以用不定冠词a。
3.考查名词复数。句意:“文学作为一种文化表达的关键形式,继续充当着不同文明之间相互理解的桥梁。” 中国驻英国大使馆文化公使衔参赞李立言在一系列签售会和发布仪式的开幕式上说。ceremony为可数名词,根据前面的a series of可知,此处应用复数形式ceremonies。
4.考查动词时态和语态。句意:他指出,近年来,越来越多的中国作品在国外被翻译和出版,让国际读者得以生动地了解当代中国。根据时间状语In recent years可知,此处强调从过去持续到现在的动作,应用现在完成时,且主语works与translate之间是被动关系,所以用现在完成时的被动语态,其结构为“have/has + been +过去分词”,主语works是复数,所以用have been translated。
5.考查副词。句意:活动期间,“中国青年作家国际推广计划” 正式启动,这标志着向全球受众介绍当代中国声音迈出了重要一步。此处修饰动词launched,应用副词officially。
6.考查非谓语动词。句意:活动期间,“中国青年作家国际推广计划” 正式启动,这标志着向全球受众介绍当代中国声音迈出了重要一步。toward为介词,其后接动词 -ing形式,所以用introducing。
7.考查非谓语动词。句意:在接下来的两年里,它旨在通过各种文化活动聚焦至少50位新兴的中国作家。aim to do sth.为固定搭配,意为 “旨在做某事”,所以此处用动词不定式to spotlight。
8.考查形容词。句意:在接下来的两年里,它旨在通过各种文化活动聚焦至少50位新兴的中国作家。此处修饰名词cultural activities,应用形容词various,意为 “各种各样的”。
9.考查定语从句。句意:伦敦书展于3月10日至12日举行,是世界上最具影响力的平台之一,吸引了全球数千名出版专业人士。此处为非限制性定语从句,先行词是platforms,指物,关系词在从句中作主语,所以用which引导。
10.考查介词。句意:这个一年一度的活动将业内人士聚集在一起进行贸易和文化交流。此处表示目的,“为了贸易和文化交流”,用介词for。
Passage 4
(2026·广东深圳·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Maybe teenage years weren’t the ideal time to receive my mother’s advice to wear a range of colours. She would say, “What better way to express how you feel on any given day, and convey that mood 1 the world? It was important to the eye, to the soul.”
This is hardly among the best 2 (suggestion) for any teenager, especially one 3 was hoping to disappear in all-black sportswear. Now I see her advice isn’t about fashion or looking good for others, or making an impression, 4 about dressing from the inside. It has taken me a while to lean into the power of this. I’m not quite sure when I 5 (start) applying it myself but I remember waking up one morning in my early 20s, looking at my wardrobe (衣柜) and thinking: what colour do I feel like wearing today?
It’s 6 question that brings a surprising degree of daily self-awareness. It’s asking, “What mood am I in?” “Do I want 7 (see) or do I want to hide?”. The idea of starting the day in the right colour sends me back to myself.
My wardrobe 8 (become) more colourful over the years, and, my mother was right: it does bring me joy to wear pink shoes with a golden shine, and a silver dress which is so bright that it can 9 (probable) be spotted from the moon. Wearing 10 (shine) colours brings me enormous happiness, and when I do, I feel as if I am shouting: “Look, it’s me, me, meeee.”
【答案】
1.to 2.suggestions 3.who/that 4.but 5.started 6.a 7.to be seen 8.has become 9.probably 10.shiny/shining
【导语】作者讲述了年少时并不理解母亲建议自己多穿各色衣物的用意,长大后才慢慢领会到穿搭色彩是内心情绪的外在表达,也逐渐爱上了色彩丰富的服饰。
【详解】1.考查介词。句意:她会说:“还有什么比这更好的方式,来表达你在任何一天的感受,并把那种情绪传递给世界呢?这对眼睛很重要,对灵魂也很重要。”convey sth. to sb./sth.意为“向……传递某物”,所以此处为介词to。
2.考查名词复数。句意:这对任何青少年来说都算不上最好的建议之一,尤其是对于一个想穿着全黑运动服把自己隐藏起来的青少年来说。此处为名词作宾语,固定结构“one of +可数名词复数”表示“……之一”,suggestion是可数名词,所以用复数形式suggestions。
3.考查定语从句。句意:这对任何青少年来说都算不上最好的建议之一,尤其是对于一个想穿着全黑运动服把自己隐藏起来的青少年来说。此处为定语从句,先行词是one,指人,关系词在从句中作主语,所以关系代词who或者that。
4.考查连词。句意:如今我明白她的建议无关时尚、取悦他人或是留下印象,而是源自内心的穿搭。固定结构not...but...意为“不是……而是……”,连接两个并列的成分,所以此处填连词but。
5.考查时态。句意:我不太确定自己是什么时候开始这么做的,但我记得二十出头的某天早晨,我醒来后看着衣柜,心想:今天我想穿什么颜色?此处为谓语动词,结合语境,“开始践行”是过去发生的动作,要用一般过去时,start的过去式为started。
6.考查冠词。句意:这是一个能让人在日常生活中产生强烈自我认知的问题。question为可数名词单数,空前无限定词,此处表示泛指“一个问题”,question是以辅音音素开头的单词,所以用不定冠词a。
7.考查非谓语动词。句意:我想被人注意到,还是想躲起来?根据固定搭配want to do sth.意为“想要做某事”,主语I和动词see之间是被动关系,表示“被看见”,所以用动词不定式的被动形式to be seen。
8.考查时态。句意:这些年来,我的衣柜变得越来越多彩,而且妈妈说得没错:穿上金色光泽的粉色鞋子,再配一条亮得恐怕从月球上都能看到的银色裙子,确实让我感到快乐。此处为谓语动词,时间状语over the years常与现在完成时连用,结构为have/has +过去分词,主语My wardrobe是第三人称单数,become的过去分词为become,所以谓语动词为has become。
9.考查副词。句意:这些年来,我的衣柜变得越来越多彩,而且妈妈说得没错:穿上金色光泽的粉色鞋子,再配一条亮得恐怕从月球上都能看到的银色裙子,确实让我感到快乐。此处修饰动词be spotted,需要使用副词,probable对应的副词形式是probably意为“可能”。
10.考查形容词。句意:穿上闪亮的颜色让我感到巨大的快乐,而当我这样做的时候,我觉得自己仿佛在大喊:"看,是我,是我,是我啊!"此处修饰名词colours,需要使用形容词,shine对应的形容词为shiny“发亮的”或shining“闪耀的”,均作定语。
Passage 5
(2026·河南南阳·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Running stores aren’t typically seen as trendsetters in the retail (零售) world. But wander into a stylish shop in Manhattan’s West Village, and you may begin to think otherwise. Absent are the narrow seats 1 (sandwich) between towers of shoe boxes and stuffed shelves of backpacks. Instead, shoppers 2 (greet) by tables furnished with vases of wildflowers, and modernist armchairs where people actually sit and chat. 3 (be) it not for a handful of clothing items and the seats outside lined with casually dressed runners, one might forget it was a retailer at all.
“We wanted the space 4 (reflect) us, and our community,” says the owner of the space that makes the experience of trying on trainers at 5 (convention) sporting goods stores — a functional 6 generally uninspiring event — feel even more retired. It’s a place for people to “come and hang out,” he says.
7 design-led kit comes the need for design-led stores to sell it in. Boutique (精品) shops around the world now prioritize both interior design and customer experience. One store even has showers for 8 post-run wash, and a pizza counter that serves wine.
“These aren’t just shopping spaces; they’re social spots 9 people naturally connect over running,” says another industry insider based in Stockholm.
The concept of a sports store is being redefined. It’s 10 (effective) a clubhouse for stylish runners. Run, don’t walk.
【答案】
1.sandwiched 2.are greeted 3.Were 4.to reflect 5.conventional 6.but/yet 7.With 8.a 9.where 10.effectively
【导语】文章以曼哈顿西村一家风格独特的跑步商店为切入点,介绍全球精品运动零售店的转型趋势。
【详解】1.考查非谓语动词。句意:鞋盒堆成的高塔和塞满背包的货架之间没有狭窄的座位。空格处应该用非谓语动词作后置定语修饰名词seats,名词seats与动词sandwich之间是被动关系,所以用过去分词sandwiched作定语。
2.考查动词时态和语态。句意:相反,迎接购物者的是摆放着野花花瓶的桌子,以及人们可以坐下来聊天的现代风格扶手椅。空格处是谓语动词,句子的主语shoppers与谓语动词greet之间是被动关系,且句子描述的是一般情况,用一般现在时的被动语态,结构为“am/is/are+过去分词”,主语是复数,所以填are greeted。
3.考查虚拟语气。句意:要不是有几件衣物和外面坐着穿着休闲的跑步者的座位,人们可能会完全忘记这是一家零售店。根据空格后的主语it可知,这是虚拟条件句的省略倒装结构,此处表示与现在事实相反的假设,完整形式是If it were not for...,该句子省略了If,将Were提前,注意句首单词首字母大写。
4.考查非谓语动词。句意:“我们希望这个空间能反映出我们自己以及我们的社区,”这家店的主人说道。而在这里试穿运动鞋的经历——在传统体育用品商店里进行的、功能性强但通常缺乏吸引力的活动——显得更加宁静、平和。“want sb./sth. to do sth.”是固定搭配,意为“想要某人/某物做某事”,所以空格处用动词不定式to reflect。
5.考查词形容词。句意:“我们希望这个空间能反映出我们自己以及我们的社区,”这家店的主人说道。而在这里试穿运动鞋的经历——在传统体育用品商店里进行的、功能性强但通常缺乏吸引力的活动——显得更加宁静、平和。空格处修饰名词短语sporting goods stores,需要用形容词形式;convention是名词,其形容词形式conventional表示“传统的;常规的”。
6.考查连词。句意:“我们希望这个空间能反映出我们自己以及我们的社区,”这家店的主人说道。而在这里试穿运动鞋的经历——在传统体育用品商店里进行的、功能性强但通常缺乏吸引力的活动——显得更加宁静、平和。空格前的functional和空格后的uninspiring是转折关系,所以用连词but或yet连接。
7.考查介词。句意:随着以设计为主导的装备出现,需要以设计为主导的商店来销售它们。根据下文的comes可知,此处考查固定搭配come with“伴随:指某种情况或结果与另一种情况或结果同时发生”,所以空格处用with引出伴随的情况,注意句首单词首字母大写。
8.考查冠词。句意:一家商店甚至设有淋浴间,供跑步后冲洗,还有一个提供葡萄酒的披萨柜台。根据空格后的单数名词wash可知,空格处应该用不定冠词,泛指“一次跑步后的冲洗”,post-run是以辅音音素开头的单词,所以用不定冠词a。
9.考查定语从句。句意:“这些地方不仅仅是购物场所,更是人们自然聚集、围绕跑步交流的社会空间,”一位位于斯德哥尔摩的行业人士表示。空格处引导限制性定语从句,先行词是social spots,关系词在从句中作地点状语,所以用关系副词where引导从句。
10.考查副词。句意:它实际上是时尚跑步者的俱乐部会所。空格处修饰整个句子作状语,需要用副词形式;effective是形容词,其副词形式effectively表示“实际上;有效地”。
Passage 6
(2026·河南·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Royal Botanic Gardens, Kew, has opened its 30th annual Orchid (兰花) Festival, themed around China for the first time. Lantern-style lighting and blooming flowers lent the gardens 1 festive atmosphere.
Richard Deverell, director of Kew Gardens, said, “Choosing China as the theme this year was because it’s one of the most biodiverse countries in the world, 2 (possess) over 1,700 species of orchids. The festival aims to tell visitors two intertwined stories at once — biodiversity and the cultural traditions 3 (root) in it.”
Deverell described orchids as “a canary (金丝雀) in the coalmine” for biodiversity because of their sensitivity 4 environmental change. It would become a reminder of the importance of plant conservation and international scientific 5 (collaborate).
At the opening reception, a Chinese Ambassador to Britain said, “Orchids 6 (cherish) in both countries and in Chinese culture, orchids are 7 (traditional) among the ‘Four Gentlemen of Flowers’, symbolizing integrity, resilience and a noble character.”
Also contributing to the event was Chinese ink painter Gu Xiaolan, 8 brought orchid-themed works to the exhibition. Gu said ink painting is about creating from within and allowing the work to “speak” for 9 (it). Having sketched (画素描) at Kew over an extended period, she added that the garden’s staff had adjusted lighting, temperature and humidity conditions for her, a gesture she described as both professional and 10 (thought).
【答案】
1.a 2.possessing 3.rooted 4.to 5.collaboration 6.are cherished 7.traditionally 8.who 9.itself 10.thoughtful
【导语】文章介绍了英国邱园皇家植物园首次以中国为主题的兰花节,展示了兰花在生物多样性和文化交流中的重要意义。
【详解】1.考查冠词。句意:灯笼式的灯光和盛开的鲜花给花园增添了节日气氛。atmosphere为可数名词,此处泛指“一种节日气氛”,且festival发音以辅音音素开头,应用不定冠词a修饰。
2.考查非谓语动词。句意:今年选择中国作为主题,是因为它是世界上生物多样性最丰富的国家之一,拥有超过1700种兰花。此处作伴随状语,possess(拥有)用非谓语形式,与其逻辑主语it(指代China)之间是主动关系,应用现在分词表主动。
3.考查非谓语动词。句意:该节日旨在向游客同时讲述两个交织的故事——生物多样性和植根于其中的文化传统。此处作后置定语,root(使根植)用非谓语形式,与其逻辑主语traditions之间是被动关系,即“传统被根植于生物多样性中”,应用过去分词表被动。
4.考查介词。句意:Deverell将兰花描述为生物多样性的“煤矿中的金丝雀”,因为它们对环境变化很敏感。sensitivity to为固定搭配,意为“对……的敏感性”。
5.考查名词。句意:这将提醒人们植物保护和国际科学合作的重要性。提示词作介词of的宾语,应用名词形式collaboration,意为“合作”,为不可数名词。
6.考查时态语态和主谓一致。句意:在开幕招待会上,一位中国驻英国大使说:“兰花在两国都受到珍视,在中国文化中,兰花传统上是‘花中四君子’之一,象征着正直、坚韧和高尚的品格。”cherish(珍视)是谓语动词,与主语Orchids之间是被动关系;句子描述客观事实,应用一般现在时的被动语态;主语为复数名词,谓语动词用复数形式are cherished。
7.考查副词。句意:在开幕招待会上,一位中国驻英国大使说:“兰花在两国都受到珍视,在中国文化中,兰花传统上是‘花中四君子’之一,象征着正直、坚韧和高尚的品格。”提示词修饰介词短语among the ‘Four Gentlemen...’,应用副词形式traditionally作状语,意为“传统上”。
8.考查定语从句。句意:同样为此次活动做出贡献的还有中国水墨画家顾晓兰,她将兰花主题的作品带到了展览中。此处引导非限制性定语从句,修饰先行词Gu Xiaolan,指人,关系词在从句中作主语,应用关系代词who引导该从句。
9.考查代词。句意:顾说,水墨画是一种由内而外的创作,让作品自己“说话”。此处表示“为它自己”,应用反身代词itself作宾语。
10.考查形容词。句意:她在邱园进行了长期的素描创作,并补充说,园内的工作人员为她调整了光照、温度和湿度条件,她认为这一举动既专业又体贴。提示词在句中与形容词professional并列,作宾语补足语,应用形容词thoughtful,意为“体贴的,周到的”。
Passage 7
(2026·四川·5月高三适应性考试)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式,并将答案填写在答题卡上。
Sitting in the dynamic downtown core of China’s capital, a newly launched Beijing Gifts store occupies a special gray stone building. It displays an irresistible charm that naturally attracts the attention of 1 (passer-by).
It is decorated with panda models mounted on the walls, 2 (invite) visitors to step inside. The entire space is animated by the lively conversations and cheerful laughter of youngsters, 3 are drawn to showcases filled with 4 (delicate) designed cultural and creative products.
Ranging from miniatures (缩微模型) of the city’s iconic architectural landmarks to refined refrigerator magnets, each product carries 5 one-of-its-kind story that reflects the essence of the capital city. Among these 6 (remark) items, one is an undisputed favorite: the Rabbit God, a traditional divine figure with a rabbit’s head and a human body, which has firmly established itself as one of the store’s most sought-after souvenirs.
Hu Pengfei, the creative mind behind these decorative Rabbit God figurines (雕塑), is delighted to witness this age-old cultural symbol, once an important clay toy for children during the Mid-Autumn Festival, growing 7 popularity among a younger generation.
8 (regard) initially to be an auspicious mascot (吉祥物) symbolizing peace and well-being, the Rabbit God carries profound cultural significance; in the past, it 9 (see) as a creature that drove away diseases and brought good fortune, often shown on imperial clothing.
Through Hu’s innovative design approach, this cultural heritage has been tastefully transformed 10 (suit) contemporary lifestyles as a desktop display piece.
【答案】
1.passers-by 2.inviting 3.who 4.delicately 5.a 6.remarkable 7.in 8.Regarded 9.was seen 10.to suit
【导语】本文介绍了位于北京繁华市中心的一家新开业的北京礼物店。
【详解】1.考查名词复数。句意:它散发着一种难以抗拒的魅力,自然而然地吸引了路人的注意。“passer-by”为可数名词,意为“路人”,此处用复数形式“passers-by”表泛指。
2.考查非谓语动词。句意:墙上装饰着熊猫模型,吸引着游客走进店内。句中已有谓语动词“is decorated”,所以此处应用非谓语动词。“It”(指代the store)与“invite”之间是主动关系,所以用现在分词“inviting”作状语,表主动和伴随。
3.考查定语从句。句意:整个空间充满了年轻人欢快的交谈声和爽朗的笑声,他们被摆满了精心设计的文创产品的展示柜所吸引。此处为非限制性定语从句,先行词是“youngsters”,指人,在从句中作主语,所以用关系代词“who”引导。
4.考查副词。句意:整个空间充满了年轻人欢快的交谈声和爽朗的笑声,他们被摆满了精心设计的文创产品的展示柜所吸引。此处修饰动词“designed”,应用副词“delicately”,意为“精心地,精致地”。
5.考查冠词。句意:从这座城市标志性建筑地标的缩微模型到精致的冰箱贴,每一件产品都承载着一个独一无二的故事,反映了这座首都城市的精髓。此处表示泛指“一个独一无二的故事”,“one-of-its-kind”是以辅音音素开头的单词,所以用不定冠词“a”。
6.考查形容词。句意:在这些引人注目的物品中,有一件无疑是最受欢迎的:兔儿爷,一个传统的神祗形象,有着兔子的头和人的身体,它已稳稳地成为店里最抢手的纪念品之一。此处修饰名词“items”,应用形容词“remarkable”,意为“引人注目的,非凡的”。
7.考查介词。句意:胡鹏飞,这些装饰性兔儿爷雕塑背后的创意者,很高兴看到这个古老的文化符号,曾经作为孩子们在中秋节期间重要的泥塑玩具,在年轻一代中越来越受欢迎。“grow in +名词”表示“在……方面增长”,此处表示在受欢迎程度方面增长。
8.考查非谓语动词。句意:兔儿爷最初被认为是象征着和平与幸福的吉祥吉祥物,承载着深厚的文化意义;在过去,它被视为一种能驱走疾病、带来好运的生物,常出现在皇家服饰上。句中已有谓语动词“carries”,所以此处应用非谓语动词。“the Rabbit God”与“regard”之间是被动关系,所以用过去分词“Regarded”作状语,表被动和完成,句首单词首字母大写。
9.考查动词时态和语态。句意:兔儿爷最初被认为是象征着和平与幸福的吉祥吉祥物,承载着深厚的文化意义;在过去,它被视为一种能驱走疾病、带来好运的生物,常出现在皇家服饰上。根据时间状语“in the past”可知,此处描述过去发生的事情,应用一般过去时。主语“it”(指代the Rabbit God)与“see”之间是被动关系,所以用一般过去时的被动语态,其结构为“was/were +过去分词”,主语是单数,所以用“was seen”。
10.考查非谓语动词。句意:通过胡的创新设计方法,这个文化遗产被巧妙地改造,以适应现代生活方式,成为一件桌面展示品。此处应用动词不定式作目的状语,表示改造文化遗产的目的是适应现代生活方式,所以用“to suit”。
Passage 8
(2026·甘肃陇南·5月高三适应性考试)
Jianbing (pancake) is not only one of China’s most popular street breakfasts but also one of its best-kept culinary (烹饪的) secrets.
Almost every city in China has 1 (it) own jianbing vendor (摊贩) serving breakfast from daybreak through mid-morning. They satisfy hungry 2 (local) on their way to work. Around 5:00 a.m., vendors appear with everything 3 (prepare) on the back of a bicycle or motorbike: a heavy circular grill (圆形烤架), a few tubs (桶) of ingredients, and 4 small cash box. They set up in unused spaces — doorways, storefronts, street corners, and once the first pancake 5 (cook) on the hot grill, there’s a line.
Of course, if jianbing were easy to make, it would have taken 6 around the world long ago. One of the challenges 7 (be) that the ingredients used in jianbing differ from area to area. In Tianjin, for example. vendors use youtiao (fried dough sticks) rather than fried wontons as filling to make the bing, 8 is called jianbing guozi. Other fillings range from Chinese sausage to bacon. Many people consider it impossible 9 (make) jianbing without months of training and practice. However, believe it or not, some 10 (devote) foreigners have recently opened jianbing businesses to introduce this Chinese dish into their own countries.
【答案】
1.its 2.locals 3.prepared 4.a 5.is cooked 6.off 7.is 8.which 9.to make 10.devoted
【导语】文章主要讲述了煎饼不仅是中国受欢迎的街头早餐,也是烹饪秘密,并介绍了其制作和传播情况。
【详解】1.考查代词。句意:几乎在中国的每个城市,都有一个卖煎饼的摊贩从黎明到上午中段时间提供早餐。此处修饰名词vendor,应用形容词性物主代词its,表示“它的”。
2.考查名词复数。句意:他们在上班的路上满足饥饿的当地人。local“当地人”是可数名词,此处表示不止一个当地人,用复数形式locals。
3.考查非谓语动词。句意:大约在早上5点,摊贩们带着自行车或摩托车后座上准备好的所有东西出现:一个沉重的圆形烤架,几桶配料和一个小钱箱。此处为with的复合结构,即“with+宾语+宾补”,prepare和everything为逻辑动宾关系,应用过去分词prepared,作宾补。
4.考查冠词。句意:大约在早上5点,摊贩们带着自行车或摩托车后座上准备好的所有东西出现:一个沉重的圆形烤架,几桶配料和一个小钱箱。此处表示泛指“一个小钱箱”,应用不定冠词,且small是发音以辅音音素开头的单词,应用a。
5.考查时态和语态。句意:他们在未使用的空间里安顿下来——门口、店面、街角,一旦第一个煎饼在热烤架上烤好,就会排起队来。描述客观事实,应用一般现在时态,cook与主语pancake之间是被动关系,用一般现在时的被动语态,又因主语是单数名词,谓语用is cooked。
6.考查固定短语。句意:如果煎饼容易制作,它早就风靡全球了。固定短语take off表示“走红,迅速流行”
7.考查时态和主谓一致。句意:其中一个挑战是,煎饼中使用的配料因地区而异。描述客观事实,应用一般现在时态,“One of + 复数名词”作主语,谓语动词用单数,本空用be动词 is。
8.考查定语从句。句意:例如,在天津,摊贩用油条而不是炸馄饨作为馅料来做饼,这被称为煎饼果子。空格处引导非限制性定语从句,修饰先行词bing,指物,关系词代替先行词在定语从句中作主语,应用关系代词which引导。
9.考查非谓语动词。句意:许多人认为,没有数月的训练和实践,是不可能做出煎饼的。it是形式主语,本空作真正的主语,应用不定式形式to make。
10.考查形容词。句意:然而,信不信由你,一些忠实的外国人最近开了煎饼生意,把这道中国菜引入他们自己的国家。此处修饰名词foreigners,应用形容词devoted,作定语,表示“忠实的”。
Passage 9
(2026·河北沧州·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Zhangye Danxia Geopark is located in Zhangye City, Gansu Province,China. It 1 (rest) in the foothills of the Qilian Mountains. The national park is famous for its incredible display of colors across hills and rock formations, 2 is considered as one of the most amazing landscapes in China.
Moving tectonic plates (地壳板块) have created colorful landscapes with sandstone and minerals being layered on top of each other. Rain, wind, and time 3 (work) together over the years to shape them into various columns, valleys and amazing patterns to be viewed by all.
Exploring Zhangye Danxia Geopark involves hiking on well-paved paths 4 one high sightseeing platform to another, admiring the splendid Danxia landscape along the way.
To help travelers enjoy the best of the landscape, five sightseeing platforms have been built on 5 top of some higher hills. Travelers need to hike up some 6 (wind) stone steps to get to the platforms.
The best months of the year 7 (see) the landscape are June, July, August and September when the weather is 8 (comfort). The moderate (适度的) rainfall in the summer can 9 (deep) the colors of the mountain. The best hours for sightseeing are the early morning and late afternoon when the temperatures are lower and colors are 10 (clear). The most beautiful moment is the sunset when golden sunlight shines on the red mountains.
【答案】
1.rests 2.which 3.have worked 4.from 5.the 6.winding 7.to see 8.comfortable 9.deepen 10.clearer
【导语】文章介绍了中国张掖丹霞地质公园的地理位置、地貌成因、游览方式及最佳观赏时间,展现了这一自然奇观的独特魅力。
【详解】1.考查时态和主谓一致。句意:它坐落于祁连山山麓。此处为谓语动词,It (Zhangye Danxia Geopark)与rest为主动关系,本句陈述客观地理位置,用一般现在时,主语It为单数,谓语动词用第三人称单数形式rests。
2.考查定语从句。句意:这座国家公园因山体与岩层缤纷绚丽的色彩闻名,它被视作中国最令人惊叹的自然景观之一。此处为非限制性定语从句,先行词指代前文整句话内容,在从句中作主语,用关系代词which引导。
3.考查时态和主谓一致。句意:多年来风雨与岁月共同作用,将其雕琢成各式各样的石柱、峡谷与奇特纹路。此空为谓语动词,主语Rain, wind, and time与work为主动关系,这里强调多年以来持续发生的动作,用现在完成时,主语为复数,所以应填have worked。
4.考查介词。句意:游览张掖丹霞地质公园,需要沿着平整的步道从一处观景高台走到另一处,沿途欣赏壮丽的丹霞地貌风光。此处为固定搭配from...to...,表示“从……到……”。
5.考查冠词。句意:为方便游客饱览美景,人们在一些地势较高的山顶修建了五处观景台。此处为固定搭配on the top of,表示“在……顶部”。
6.考查形容词。句意:游客需要沿着蜿蜒的石阶向上攀登才能到达观景台。此处修饰名词stone steps,需用形容词,wind的形容词形式为winding,意为“蜿蜒的”。
7.考查非谓语动词。句意:观赏这片景致的最佳月份是六至九月,此时气候舒适宜人。名词months有形容词最高级the best修饰,此处应用动词不定式作后置定语。
8.考查形容词。句意:观赏这片景致的最佳月份是六至九月,此时气候舒适宜人。此处作表语,需用形容词,comfort的形容词形式为comfortable,表示“舒适宜人的”。
9.考查动词。句意:夏季适量的雨水能够加深山体的色彩。情态动词can后接动词原形,deep的动词形式为deepen,意为“加深”。
10.考查形容词比较级。句意:观光的最佳时段是清晨与傍晚,此时气温更低,景色色彩也更为明艳。由语境和“the temperatures are lower”可知,此处暗含对比含义,用形容词比较级clearer。
Passage 10
(2026·山东淄博·二模)阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
A remarkable jade carving (玉雕) 1 (discover) at Liangzhu ancient city may hold the key to understanding an ancient civilization that predates (早于) what many historians believed to be China’s oldest.
Located in the lower Yangtze River Basin, the site has revealed extraordinary jade artifacts 2 (demonstrate) delicate craftsmanship. The discoveries suggest that Liangzhu was not merely a settlement 3 a developed society with advanced technological abilities. The jade artifacts, particularly the 4 (distinct) treasures like bi discs and cong tubes, reveal a civilization with highly developed artistic traditions. These findings have inspired scholars 5 (reconsider) fundamental assumptions about Chinese history.
The Liangzhu culture represents 6 significant change in our understanding of early Chinese civilization. It demonstrates that complex societies flourished in regions previously considered peripheral (周边的) to the development of Chinese civilization. The site, covering an area of over 3 million square meters, contains impressive structures including city walls and a water management system. 7 makes Liangzhu truly remarkable is that it predates the Shang Dynasty 8 nearly two thousand years. The discoveries at Liangzhu have changed our understanding of when Chinese civilization first emerged.
In 2019, the Liangzhu ruins 9 (add) to the UNESCO World Heritage List, recognizing 10 (it) global significance. Today, the site attracts researchers and tourists from around the world. These jade artifacts serve as evidence of the greatest ancient Chinese civilization.
【答案】
1.discovered 2.demonstrating 3.but 4.distinctive 5.to reconsider 6.a 7.What 8.by 9.were added 10.its
【导语】文章介绍了良渚古城出土的玉雕及玉器,说明了良渚文化如何改变了人们对早期中国文明起源的传统认知。
【详解】1.考查非谓语动词。句意:在良渚古城遗址出土的一件精美玉雕,或许能为我们解开一段古文明的奥秘,该文明的历史比许多历史学家此前认定的中国最古老文明还要久远。句中已有谓语动词may hold,空处应填非谓语动词作后置定语,修饰主语A remarkable jade carving。jade carving与动词discover之间是逻辑上的被动关系,应用过去分词。
2.考查非谓语动词。句意:该遗址位于长江下游流域,出土了非凡的玉器,展现出精湛的工艺。句中已有谓语动词has revealed,空处需填非谓语动词作定语,修饰jade artifacts。jade artifacts与demonstrate之间为逻辑上的主动关系,应用现在分词。
3.考查连词。句意:这些发现表明,良渚不仅仅是一个定居点,而且是一个拥有先进技术能力的高度发达的社会。空前的a settlement与空后的a developed society为两个并列的表语,且not merely...but...为固定结构,意为“不仅……而且……”,应用but连接两个并列的表语。
4.考查形容词。句意:这些玉器,尤其是像玉璧和玉琮这样独特的珍宝,揭示了一个拥有高度发达艺术传统的文明。空处需填形容词作定语,修饰treasures。distinct的形容词形式distinctive,意为“独特的,有特色的”。
5.考查非谓语动词。句意:这些发现促使学者们重新审视关于中国历史的基本假设。inspire sb. to do sth.为固定搭配,意为“激励某人做某事”,空处需填不定式to reconsider。
6.考查冠词。句意:良渚文化代表着我们对早期中国文明理解的一个重大转变。空后的significant change为可数名词单数,且此处表示泛指,空处应用不定冠词a。
7.考查主语从句。句意:让良渚真正非凡的是,它比商朝早了近两千年。空处引导主语从句,且在从句中作主语,应用what引导主语从句,位于句首时,首字母需大写。
8.考查介词。句意:让良渚真正非凡的是,它比商朝早了近两千年。这里表示“比……早……时间”,表达时间上的幅度时,应用介词by。
9.考查时态和语态。句意:2019年,良渚遗址被列入联合国教科文组织世界遗产名录,彰显了其全球价值意义。空处为句子谓语,复数形式主语the Liangzhu ruins与动词add之间为被动关系,且时间状语为In 2019,空处应使用一般过去时的被动语态were added。
10.考查代词。句意:2019年,良渚遗址被列入联合国教科文组织世界遗产名录,彰显了其全球价值意义。空处需填形容词性物主代词,修饰global significance,表明其与主语the Liangzhu ruins之间的所属关系,应用its。
试卷第1页,共3页
/
学科网(北京)股份有限公司
$