Unit11 Preparing for-课时1 Listening&Speaking(教学设计)2025-2026学年仁爱科普版八年级英语下册

2026-06-12
| 6页
| 88人阅读
| 0人下载
普通

资源信息

学段 初中
学科 英语
教材版本 初中英语仁爱科普版八年级下册
年级 八年级
章节 Listening & Speaking
类型 教案-教学设计
知识点 -
使用场景 同步教学-新授课
学年 2026-2027
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 36 KB
发布时间 2026-06-12
更新时间 2026-06-12
作者 xkw_087835283
品牌系列 -
审核时间 2026-06-12
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/58323278.html
价格 0.50储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

该初中英语教学设计聚焦中国火锅与中医的英语表达,通过《舌尖上的中国》火锅视频导入,激活学生已有经验,自然过渡到中医主题,构建“文化体验营”情境。借助预测食材、表格填空等听力支架及角色扮演、情境创编的口语支架,帮助学生掌握食材、治疗过程等关键信息。 本资料特色在于情境教学法贯穿始终,视频、实物道具增强沉浸感,通过外国人体验中医的对话呈现文化,培育文化意识与语言能力。任务型教学法结合PWP模式,提升听力理解与口语表达,助力学生用英语讲中国故事,为教师提供可操作的文化教学范例,夯实听说基础。

内容正文:

《Unit 11 Fantastic Chinese Culture》第 1 课时教案 基于课程标准的“教 - 学-评”一致性课堂教学设计 科目 英语 授课教材 仁爱版(2024)八年级下册 授课题目 Unit 11 Fantastic Chinese Culture Lesson 1 Listening & Speaking: Chinese Hot Pot & Traditional Medicine 课时 课型 第 1 课时 听说入门与文化感知课 主题情境 “品味中国”文化体验营:美食与良医 授课教师 语篇研读 【What】 本课时是 Unit 11 的起始课,聚焦于“Fantastic Chinese Culture"主题下的两个具体载体:Chinese Hot Pot (中国火锅) 和 Traditional Chinese Medicine (TCM, 中医)。 1. Listening 部分:包含一段关于火锅的介绍性独白。语篇描述了火锅的烹饪方式(soup in the middle, cook food in the soup)、食材多样性(meat, vegetables, tofu)、社交功能(gather around, share stories)以及情感价值(remember the happy time)。语言生动,使用了大量动作动词(choose, put, enjoy, share)和感官形容词(delicious, popular, special, wonderful)。 2. Speaking 部分:包含两段外国友人(David 来自英国,Mia 来自德国)体验中医的对话。David 讲述了针灸(zhenjiu/acupuncture)治疗膝盖疼痛的经历,描述了从"pain"到"warmth"再到"no pain"的过程;Mia 讲述了服用中药(herbal medicine)治疗胃痛的经历,描述了药汤的奇怪外观和糟糕味道(tasted terrible),但最终治愈了疾病。语篇展现了外国人对中国文化从好奇、尝试到信服的过程。 【Why】 文化层面:火锅和中医是中国文化的两张名片。通过学习,学生不仅能用英语介绍这些文化现象,更能理解其背后的“共享”、“和谐”、“天人合一”等哲学思想,增强文化自信,学会用英语讲好中国故事。交际层面:培养学生描述过程、表达感受、讲述经历的能力,特别是如何用英语解释具有中国特色的概念(如 zhenjiu, herbal medicine)。思维层面:引导学生对比中西方饮食和医疗观念的差异,培养跨文化包容心态。 【How】 本课采用任务型教学法 (TBLT) 和 情境教学法。通过创设“文化体验营”的情境,将听力材料转化为“导游解说”,将口语材料转化为“外籍游客访谈”。教学流程遵循 PWP 模式:听前激活背景知识,预测内容;听中抓取关键信息(食材、疗效、感受);听后通过角色扮演复现对话,并拓展讨论其他中国文化元素。注重“音 - 义 - 形”结合,利用图片、视频辅助理解抽象的中医概念。 学情分析 八年级学生对火锅非常熟悉,对中医也有一定耳闻,但在用英语准确表达相关概念时存在挑战: 1. 词汇缺口:学生可能知道"hot pot",但难以用英语描述其具体的烹饪过程(cook in the soup, gather around);对于中医术语(acupuncture, needles, herbal medicine, boil)感到陌生,发音困难。 2. 文化转译难:如何向外国人解释“针灸不痛”、“良药苦口”等概念,学生缺乏相关的英语表达策略,容易陷入中式英语。 3. 听力障碍:听力材料中涉及具体的身体部位(knee, stomach)和感觉变化(pain, warmth, terrible taste),若词汇不熟,容易丢失关键细节。 4. 表达自信不足:面对“向外国人介绍中国文化”的任务,部分学生因担心语法错误或词汇匮乏而不敢开口。 课标要求 1. 语言能力:能听懂关于中国火锅和中医的简单介绍,提取关键信息(食材、疗效、感受);能运用目标词汇和句型口头描述中国传统美食和医疗方式,表达个人感受。 2. 文化意识:能识别并理解火锅和中医所蕴含的中国文化元素,增强民族自豪感;能尊重不同文化背景的人对中国文化的看法。 3. 思维品质:能梳理听力材料的逻辑顺序(准备 - 烹饪 - 享用;生病 - 治疗 - 康复);能辩证看待传统医学的效果。 4. 学习能力:能利用图片、上下文猜测生词含义;能积极参与小组合作,模拟真实交际场景。 教学目标 通过本节课的学习,学生能够: 1. 学习理解:听懂关于火锅的介绍,列出至少 3 种常见食材和火锅的社交意义;听懂两位外国人的就医经历,匹配人物、病症、治疗方法及感受(pain, warmth, terrible taste);掌握核心词汇:hot pot, soup, meat, vegetable, tofu, zhenjiu (acupuncture), needle, herbal medicine, boil, pain, disappear。(学习理解) 2. 应用实践:能运用句型 "It is a special way of...", "People gather around to...", "I felt... at first, but then..." 复述火锅的吃法或中医的治疗过程;能分角色朗读并表演教材中的对话,语音语调自然,情感表达准确。(应用实践) 3. 迁移创新:能扮演“文化小使者”,向 hypothetical 的外国朋友介绍一种自己喜欢的中国传统美食或疗法,并能回答对方关于味道、功效的简单提问;能简要表达对中国传统文化走向世界的看法。(迁移创新) 教学重难点 重点: 1. 掌握描述火锅烹饪过程和中医治疗体验的核心词汇与句型。 2. 听懂并复述听力材料中的关键信息(食材、治疗步骤、感受变化)。 3. 流利地进行关于中国文化的角色扮演对话。 难点: 1. 准确发音和使用中医相关词汇(zhenjiu, acupuncture, herbal, boil)。 2. 用英语逻辑清晰地描述“先...后..."的感受变化过程(e.g., "didn't feel anything at first... felt warmth... pain disappeared")。 3. 在拓展环节,如何用简单的英语解释深奥的文化概念(如“共享”、“调理”)。 核心语言 【核心词汇】 hot pot, soup, meat, fresh, vegetable, tofu, gather, share, zhenjiu (acupuncture), needle, pain, disappear, herbal, medicine, pack, boil, taste, terrible, stomachache. 【核心短语】 a special way of cooking, gather around, cook food in the soup, share stories with each other, have a pain in/on..., put needles into..., feel warmth, go away, boil ... with water, taste terrible. 【核心句型】 — It is a very special way of cooking and eating food. — People gather around the table and cook food in the soup. — Sharing a hot pot meal is a wonderful way to spend time with... — I had a lot of pain in my right knee. — The doctor put some needles into my knee, but I didn't feel anything at first. — It tasted terrible but I drank it all. — After a few days, the pain went away. 教学工具 多媒体课件 (PPT,含火锅沸腾视频、针灸动画演示、中药熬制图片)、实物道具(模拟火锅锅具、筷子、假针模型、中药包模型)、听力音频、任务单、黑板、粉笔。 教学策略 情境教学法 (Situational Language Teaching)、任务型教学法 (TBLT)、听说法 (Audio-Lingual Method)、合作学习法 (Cooperative Learning)。 教学过程 教学环节 教师活动 学生活动 设计意图 Step 1: Lead-in (5min) 情境创设: 舌尖上的中国 一、视频导入,激发食欲 (1)、播放视频 播放一段 30 秒的《舌尖上的中国》火锅片段(红油翻滚、食材下锅、人们欢笑碰杯)。 提问:"What food is this? Have you ever eaten it? Who did you eat with?" 引导学生说出 "Hot pot", "family", "friends", "delicious". (2)、引入话题 教师:"Hot pot is not just food; it's a culture. Today, we will also talk about another fantastic Chinese culture – Traditional Chinese Medicine. Let's start our 'China Culture Camp'!" 1. 学生观看视频,被诱人的画面吸引,产生共鸣。 2. 学生回答问题,分享自己吃火锅的经历和感受。 3. 学生明确本课主题,进入“文化体验营”情境。 利用极具感染力的视频迅速抓住学生注意力,激活关于火锅的已有经验。自然过渡到中医话题,引出单元主题,营造轻松愉快的学习氛围。 效果评价:师评:观察学生能否快速识别食物并积极参与讨论,评估其背景知识激活情况。 Step 2: Listening Input (15min) 听力解码: 美味与良医 一、听力训练:火锅篇 (1)、听前预测 展示火锅图片,列出单词:meat, vegetable, tofu, soup, fire. 提问:"What do we need for hot pot? How do we eat it?" (2)、听中获取 (Activity 2 Part 1) 播放关于火锅的听力录音。 任务 1:Circle the ingredients mentioned. (meat, fresh vegetables, tofu) 任务 2:Answer: "Why is sharing hot pot wonderful?" (Because people can enjoy dishes and share stories/remember happy time). 教师讲解短语:gather around, cook food in the soup, share stories. 二、听力训练:中医篇 (1)、听前铺垫 展示针灸针和中药包图片,教授生词:needle, zhenjiu (acupuncture), herbal medicine, boil, stomachache. 动作演示:"put needles", "boil water". (2)、听中获取 (Activity 2 Part 2) 播放 David 和 Mia 的对话录音。 任务:Complete the table. | Name | Problem | Treatment | Feeling (At first) | Feeling (Later) | |---|---|---|---|---| | David | knee pain | zhenjiu/needles | didn't feel anything | warmth, no pain | | Mia | stomachache | herbal medicine | tasted terrible | pain went away | 核对答案,重点讲解:"didn't feel anything at first", "tasted terrible but...", "went away". 1. 学生根据图片预测听力内容,激活相关词汇。 2. 学生第一遍听火锅材料,圈出食材,回答关于社交意义的问题。 3. 学生学习中医生词,模仿动作加深记忆。 4. 学生第二遍听中医对话,填写表格,捕捉关键信息(病症、疗法、感受变化)。 5. 学生跟读重点句子,模仿语音语调。 分层听力任务降低难度,从获取具体名词到理解抽象意义。表格填空帮助学生梳理叙事逻辑(问题 - 治疗 - 结果)。通过动作演示和直观图片化解中医词汇的理解难点。 效果评价:师评:检查表格填写的准确性,观察学生能否复述火锅的吃法和中医的治疗过程。 Step 3: Speaking Output (15min) 口语产出: 文化小使者 一、对话复现 (Role-play) (1)、分组演练 学生 3 人一组,分别扮演 David/Mia 和采访者(或医生)。 要求:还原教材对话,注意模仿人物的语气(David 的惊讶,Mia 对味道的嫌弃但坚持)。 教师巡视,纠正发音(特别是 zhenjiu, herbal, terrible)。 二、情境创编 (Creative Talk) (1)、任务发布 情境:"You are a volunteer at the 'China Culture Camp'. A foreign friend asks you about Chinese food or medicine. Introduce one to him/her." 提供支架: - Name: Hot pot / TCM (Cupping/Gua Sha) - What is it?: A special way of... - How to use/eat?: First..., then... - Feeling/Effect?: It tastes..., It helps... (2)、展示交流 邀请几组学生上台展示。鼓励使用肢体语言(如模拟夹菜、扎针的动作)。 教师点评,特别表扬能清晰描述过程和感受的小组。 1. 学生分角色朗读并表演教材对话,内化语言结构。 2. 学生小组讨论,选择要介绍的文化项目(可以是火锅、中医,也可以是饺子、拔罐等)。 3. 学生利用支架创编新对话,尝试用英语解释中国文化。 4. 小组上台展示,其他学生倾听并互动提问。 从复现到创编,循序渐进。角色扮演让学生体验真实交际情境。提供语言支架降低输出难度,鼓励学生大胆开口。通过介绍中国文化,增强学生的文化自信和表达能力。 效果评价:师生互评:依据“内容完整性”、“语言准确性”、“表演生动性”进行评价。 Part 4: Summary & Homework (5min) 1. 课堂总结 教师:"Today we tasted the delicious hot pot and experienced the magic of TCM. Chinese culture is fantastic. We should be proud of it and tell the world." 回顾核心词汇:hot pot, gather, share, zhenjiu, herbal, boil, pain. 2. 作业布置 基础作业:跟读听力材料 3 遍,模仿语音语调;抄写描述感受和过程的 5 个重点句子。 提高作业:画一幅“火锅宴”或“中医治疗”的漫画,并用英语标注关键步骤和感受(3-5 句话)。 拓展作业:回家询问长辈关于中医的小故事或家传食疗方,下节课用 1-2 句英语分享。 学生跟随教师总结本课所学,感受文化魅力。 学生记录作业,准备课后实践。 总结升华主题,强化文化自信。作业设计兼顾语言巩固(跟读、抄写)和文化探究(绘画、访谈),将课堂学习延伸到家庭和生活。 板书设计 Unit 11 Lesson 1: Fantastic Chinese Culture 1. Chinese Hot Pot:     🍲 Ingredients: meat, fresh vegetables, tofu     🥢 Action: gather around, cook in soup, share stories     ❤️ Feeling: wonderful, happy time 2. Traditional Chinese Medicine (TCM):     💉 Zhenjiu (Acupuncture):       Problem: knee pain → Treatment: put needles       Feeling: nothing → warmth → no pain (disappear)     🌿 Herbal Medicine:       Problem: stomachache → Treatment: boil herbs       Feeling: tasted terrible → pain went away 3. Key Sentence:     "Sharing is a wonderful way to spend time." 教学反思 ·亮点: 1. 情境创设生动:“文化体验营”的主题贯穿始终,视频和实物道具极大地增强了学生的沉浸感。 2. 文化对比鲜明:通过外国人的视角(David 和 Mia)来呈现中国文化,让学生体会到“他者”的眼光,更容易激发他们介绍文化的欲望。 3. 听力支架有效:表格填空和关键词圈画有效地帮助学生抓住了长对话的逻辑主线,降低了听力焦虑。 4. 育人价值凸显:在轻松的氛围中自然渗透了文化自信教育,让学生意识到传播中国文化的重要性。 ·不足: 1. 词汇发音难点:部分学生对 "zhenjiu", "acupuncture", "herbal" 的发音掌握不够好,尤其是重音位置,需要更多时间操练。 2. 创编深度不够:部分学生在创编环节仍局限于教材内容,未能充分拓展到其他中国文化元素(如京剧、书法),思维广度有待提升。 3. 时间分配:听力部分耗时稍长,导致最后的学生展示环节略显仓促,部分小组未有机会展示。 ·改进: 1. 强化语音操练:在听前增加专门的词汇拼读和绕口令环节,突破发音难点。 2. 提供思维导图:在创编前,PPT 展示更多中国文化的图片和英文关键词(Peking Opera, Calligraphy, Kung Fu),拓宽学生思路。 3. 优化时间管理:精简听力讲解,将部分简单的信息核对放在课后,留出更多时间给口语产出和展示。 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

Unit11 Preparing for-课时1 Listening&Speaking(教学设计)2025-2026学年仁爱科普版八年级英语下册
1
Unit11 Preparing for-课时1 Listening&Speaking(教学设计)2025-2026学年仁爱科普版八年级英语下册
2
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。