2026届高考古文阅读中“翻译句子”解题误区阐释与训练

2026-06-04
| 7页
| 55人阅读
| 0人下载

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 题集-专项训练
知识点 文言文阅读
使用场景 高考复习-三轮冲刺
学年 2026-2027
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 53 KB
发布时间 2026-06-04
更新时间 2026-06-04
作者 萧然东楼氏
品牌系列 -
审核时间 2026-06-04
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/58215425.html
价格 1.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

**基本信息** 高考古文翻译专项训练,以"误区-对策-典例"三维体系构建解题方法,精选史传、论说文经典文本,系统培养文言翻译核心能力。 **专项设计** |模块|题量/典例|方法提炼|知识逻辑| |----|-----------|----------|----------| |考点研究|5大误区+错例|古今异义辨析、词类活用判断、虚词功能解读、省略成分补全、语言规范转换|从基础词汇到复杂语法,构建"识别-分析-转换"翻译能力链| |考点示例|3篇经典文本+8道翻译题|"瞻前顾后"补省略法、"单音节改双音节"对译法、"语法功能优先"判断法|以史传文、论说文为载体,实现"方法-实践-迁移"的能力培养逻辑|

内容正文:

2026届高考古文阅读中“翻译句子”解题误区阐释与训练 目录: 1. 高考古文阅读中“翻译句子”解题误区 2. 《史记·项羽本纪》《鸿门宴》——翻译 3. 《六国论》——翻译 4. 《晋书·陶潜传》《归去来兮辞序》——翻译 5. 《与王介甫第三书》——翻译 6. 白居易《与元九书》——翻译 【考点研究】 一、高考古文阅读中“翻译句子”解题误区 1. ‌混淆古今异义‌ 这是最常见的误区,考生习惯用今义直接解读古义,导致语义偏差。 错例‌:「时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受」误译为“背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品一概不接受”。 问题‌:「行李」古义是‌使者‌,今义才是出行行李;「遗」古义是‌赠予‌,今义是遗失。 对策‌:优先积累常见古今异义词,翻译时先想古义,再代入语境验证是否通顺。 2. ‌词类活用分析错误‌ 文言文中名词、形容词常活用为动词,考生容易忽略活用直接按原词性翻译。 错例‌:「母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼」误译为“后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀…”。 问题‌:第一个「衣」是名词活用为动词,意思是‌穿‌;「袖」同样是名词活用为动词,意思是‌袖子里藏着‌。 对策‌:记住“名词+名词”结构,第一个名词大概率活用为动词,结合语境判断活用类型,翻译后代回原文验证通顺度。 3. ‌误译文言虚词‌ 虚词用法灵活,考生容易忽略虚词的特殊语法功能,比如被动、倒装结构。 错例‌:「此非孟德之困于周郎者乎」误译为“这不就是曹操围困周瑜的地方吗”。 问题‌:「于」在这里表被动关系,句子实际是曹操‌被周瑜‌围困,误译颠倒了主被动关系。 对策‌:重点积累考纲要求的18个常用虚词的多种用法,根据句意准确判断语法功能。 4. ‌漏译省略成分‌ 文言文常省略主语、宾语等成分,直接按原文翻译会造成语义残缺、逻辑不畅。 错例‌:「但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王」误译为“只是用浓墨洒作大墨点,满纸都是。郭生对此感到奇怪,拿着纸来告诉王生”。 问题‌:原文省略了动作发出者主语「狐狸」,直译缺少主语导致语义不完整。 对策‌:树立语境意识,翻译时“瞻前顾后”补出省略成分,翻译完检查句子是否通顺、成分是否完整。 5. ‌语言不合规范‌ 主要表现为文白夹杂,或者口语化表达不符合书面翻译要求。 错例‌:「世祖闻之,大怒,执帅将杀之」误译为“世祖闻之,眼冒金星,执住主帅将要杀他”。 问题‌:一方面“闻”“执”这些文言词没有翻译,保留原文造成文白夹杂;另一方面“眼冒金星”是口语化表达,不符合严肃书面语的翻译风格。 对策‌:遵循“单音节词改双音节词”的对译规则,不使用方言、口语,翻译后检查译文中是否残留未翻译的文言词。 【考点示例】 一、《史记·项羽本纪》《鸿门宴》——翻译 文本 阅读下面的文言文,完成下面小题。 材料一: 项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。 于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,当夜溃围南出,驰走。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑,汉骑追者数千,项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。” 项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。项王顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。 (节选自《史记·项羽本纪》,有删减) 材料二: 沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。 (节选自《鸿门宴》) 问题 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分) (1)麾下壮士骑从者八百余人,当夜溃围南出,驰走。 (2)范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。 答案 (1)(项羽)部下骑马跟在后面的壮士有八百多人,当夜突破重围,向南冲出,飞奔逃跑。(2)范增多次给项王递眼色,多次举起他佩戴的玉玦来暗示项王,项王沉默着没有反应。 解析 本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 (1)“麾下”,部下;“溃”,突破;“南”,名词作状语,向南;“走”,逃跑。 (2)“数”,多次,屡次;“目”,名词作动词,使眼色;“三”,再三,指多次。 译文1 项王的军队驻扎在垓下,士兵很少,粮食耗尽。汉军以及各个诸侯的军队把他们重重围困起来。项王夜晚听到汉军在四面都唱起了楚歌,大吃一惊道:“汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么那么多呀!”项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓,(项羽)一直骑着。这时候,项羽不禁情绪激昂唱起悲歌,自己作诗(吟唱)道:力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?项王唱了几遍,美人虞姬应和着一同唱歌。 于是项王骑上马,部下骑马跟在后面的壮士有八百多人,当夜突破重围,向南冲出,飞奔逃跑。项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人。汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。” 项王于是骑马疾驰,又斩了汉军一个都尉,杀了数十上百人,(项王)再次聚集自己的骑兵。在此情形下,项王就想东渡乌江。乌江的亭长拢船靠岸等候,(他)对项王说:“江东虽然小,土地方圆(尚有)千里,民众(也有)数十万人,也足以称王了。希望大王赶紧渡江。现在只有我有船,汉军到了(之后),没有办法渡江。”项王笑着说:“上天要让我灭亡,我渡江还有什么用呢!况且我和八千江东子弟(一起)渡江向西(征战),现在没有一个人东还,纵使江东的父兄辈们怜惜(我)而让我称王,我有什么面目见他们呢?纵然他们不说,我难道就不于心有愧吗?”(项王)接着对亭长说:“我知道您是一个年高有德之人。我骑这匹马五年了,所遇到的(马)没有能战胜它的,(它)曾经一日行千里,(我)不忍心杀它,把(它)送给您。”(项王)于是命令骑兵们都下马步行,手持短小轻便的武器接着战斗。(项王)回头看见汉军的骑司马吕马童,说道:“你不是我的老朋友吗?”马童面对项王,(把项王)指给王翳说:“这就是项王。”项王就说:“我听说汉军用千金和封邑万户悬赏我的人头,我送给你个人情吧。”(说完话,项王)就自刎而死了。 译文2 刘邦第二天早晨使一百多人骑着马跟从他来见项羽,到了鸿门,向项羽谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。现在有小人的谣言,使您和我发生误会。”项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤说的。如果不是这样,我怎么会这么生气。”项王当天就留下刘邦,和他饮酒。项羽、项伯朝东坐;亚父朝南坐。——亚父,就是范增,刘邦朝北坐,张良朝西陪侍。范增多次向项王使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项王,项王沉默着没有反应。 二、《六国论》——翻译 文本 阅读下面的文言文,完成下面小题。 材料一: 秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势邪!委区区之韩、魏,以当强虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。 夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦。秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以自完于其间矣。以四无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵;以二国委秦,而四国休息于内,以阴助其急,若此,彼秦者将何为哉!不知出此,而乃贪疆场尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于秦人得伺其隙以取其国,可不悲哉! (节选自苏辙《六国论》) 材料二: 夫智、勇、辩、力,此四者皆天民之秀杰也,类不能恶衣食以养人,皆役人以自养也。故先王分天下之富贵与此四者共之。此四者不失职,则民靖矣。 始皇初欲逐客,用李斯之言而止;既并天下,则以客为无用。于是任法而不任人,谓民可以恃法而治,谓吏不必才,取能守吾法而已。故隳名城,杀豪杰,民之秀异者散而归田亩。向之食于四公子、吕不韦之徒者,皆安归哉?不知其槁项黄馘以老死于布褐乎?亦将辍耕太息以俟时也?秦之乱虽成于二世,然使始皇知畏此四者,使不失职,秦之亡不至若是其速也。纵百万虎狼于山林而饥渴之,不知其将噬人,世以始皇为智,吾不信也。 楚汉之祸,生民尽矣,豪杰宜无几;而代相陈豨过赵从车千乘,萧、曹为政,莫之禁也。至文、景、武之世,法令至密,然吴濞、淮南、梁王、魏其、武安之流,皆争致宾客。岂惩秦之祸,以谓爵禄不能尽縻天下士,故少宽之,使得或出于此也邪? (节选自苏轼《六国论》) 导语 这篇文章选取了苏辙和苏轼的两篇《六国论》选段进行对比阅读,展现了二苏对六国兴亡的不同观察角度。苏辙从地缘政治切入,强调韩魏作为屏障的重要性,指出六国失败在于缺乏联合抗秦的战略眼光;苏轼则从人才任用角度反思,批评秦始皇轻视“智勇辩力”之士的短视。两文虽同题而异旨,却共同揭示了治国理政的核心命题:前者关注战略联盟,后者重视人才任用。 问题 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。 (2)始皇初欲逐客,用李斯之言而止;既并天下,则以客为无用。 答案 (1)韩、魏屈服而归附秦国,从此以后秦国人就能够出动军队直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他们的祸害。 (2)秦始皇当初想驱逐宾客,采纳了李斯的建议才没有实行。统一天下以后,就认为宾客是没有用处的。 解析 本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 (1)“折”,屈服;“通”,让……直达;“遍”,全、都。 (2)“用”,采纳;“既”,……之后;“以”,认为。 译文1 秦国要对燕、赵两国动用兵力,这对秦国是危险的事情。越过韩、魏两国去攻打人家的国都,燕、赵在前面抵挡它,韩、魏就从后面偷袭他,这是危险的途径啊。可是当秦国去攻打燕、赵时,却不曾有韩、魏的顾虑,就是因为韩、魏归附了秦国的缘故啊。韩、魏是诸侯各国的屏障,却让秦国人能够在他们的国境内进出自如,这难道是了解天下的情势吗?任由小小的韩、魏两国,去抵挡像虎狼一般强横的秦国,他们怎能不屈服而归附秦国呢?韩、魏一屈服而归附秦国,从此以后秦国人就可以出动军队直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他的祸害。 韩、魏是不能单独抵挡秦国的,可是全天下的诸侯,却借助他们去隔开西边的秦国,所以不如亲近韩、魏来抵御秦国。秦国人就不敢跨越韩、魏来图谋齐、楚、燕、赵四国,然后齐、楚、燕、赵四国,也就因此可以在各国之间保全自己的国家了。凭着四个没有战事的国家,协助面临敌寇威胁的韩、魏两国,让韩、魏没有防备东边各国的忧虑,愿意替全天下挺身而出来抵挡秦国军队;用韩、魏两国对付秦国,其余四国在后方休生养息,来在韩、魏危难时暗中援助他们,像这样,那秦国还能有什么作为呢!诸侯们不知道要采行这种策略,却只贪图边境上些微土地的利益,违背盟誓、毁弃约定,来互相残杀,秦国的军队还没出动,天下诸侯就已经自陷困局。直到让秦国人能够趁虚而入来并吞了他们的国家,怎不令人悲哀啊! 译文2 有智谋的人、有勇气的人、有辩才的人、有气力的人,这四种人,都是百姓中的优异杰出之士,大多是不能自己穿坏的吃坏的而去奉养别人的,都是要役使别人来奉养自己的一些人。所以从前的帝王把天下的富贵分出一部分来,和这四种人共同享有。这四种人各有各的职守,那么百姓就安定了。 秦始皇当初想驱逐宾客,采纳了李斯的建议才没有实行;统一天下以后,就认为宾客是没有用处的。于是便信任法律而不信任人才,认为百姓可以靠法律来统治,认为官吏不必有才华,只要能够遵守我的法律就够了。所以才毁坏了名城,杀掉了豪杰,对于百姓中优秀而又有特殊才干的人,将他们遣散还乡。从前就食于战国四公子和吕不韦的那些人,都回到哪里去呢?不知道他们是面黄肌瘦的老死在贫苦生活中呢,还是停止耕作、叹息着等待时机呢?秦朝的动乱,虽然形成于秦二世在位之时,然而假使秦始皇当初知道畏惧这四种人,使他们不失去常业,那么秦朝的灭亡还不至于这样快。把上百万头虎狼放到山林里却让它们饿着、渴着,不知道它们将来是要吃人的。世人认为秦始皇聪明,我是不相信的。 楚汉之争带来的灾祸,使百姓死伤殆尽,豪杰之士也应该没有多少了;然而代相陈豨经过赵国,(满载宾客)侍从的车仍然有一千辆,萧何与曹参这两位相国先后当政并没有禁止。到了汉文帝、景帝、武帝的时代,法令已经非常严密,可是吴王刘濞、淮南王刘长、梁王刘武,魏其侯窦婴、武安侯田蚡那些人,都还争着招致宾客。这难道是借鉴秦朝灭亡的教训,认为单靠官爵和俸禄不能完全笼络住天下的人才,所以稍稍放宽一点,使他们也许能够从宾客中出头吗? 【考题对接】 一、《晋书·陶潜传》《归去来兮辞序》——翻译 阅读下面的文言文,完成下面小题。 文本一: 陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。以亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日自解归。州召主簿,不就,躬耕自资,遂抱羸疾。复为镇军、建威参军,谓亲朋曰:“聊欲弦歌,以为三径之资可乎?”执事者闻之,以为彭泽令。在县,公田悉令种秫谷,曰:“令吾常醉于酒足矣。”妻子固请种粳。乃使一顷五十亩种秫,五十亩种粳。素简贵,不私事上官,郡遣督邮至县,吏白,应束带见之,潜叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!”义熙二年,解印去县,乃赋《归去来兮辞》。 顷之,征著作郎,不就。刺史王弘以元熙中临州,甚钦迟之,后自造焉。潜称疾不见,既而语人云:“我性不狎世,因疾守闲,幸非洁志慕声,岂敢以王公纡轸为荣邪!”弘每令人候之,密知当往庐山,乃遣其故人庞通之等赍酒,先于半道要之。潜既遇酒,便引酌野亭,欣然忘进。弘乃出与相见,遂欢宴穷日。 其亲朋好事,或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。每一醉,则大适融然。又不营生业,家务悉委之儿仆。未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,日:“但识琴中趣,何劳弦上声!”以宋元嘉中卒,时年六十三,所有文集并行于世。 (节选自《晋书·陶潜传》) 文本二: 余家贫,耕植不足以自给。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫励所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十馀日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。 (节选自《归去来兮辞序》) 1. 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)乃遣其故人庞通之等赍酒,先于半道要之。                                                       (2)诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。                                                       二、《与王介甫第三书》——翻译 阅读下面的文言文,完成小题。 材料一: 光惶恐再拜,重辱示谕,益知不见弃外,收而教之,不胜感悚。夫议法度以授有司,此诚执政事也,然当举其大而略其细,存其善而革其弊,不当无大无小,尽变旧法以为新奇也。且人存则政举,介甫诚能择良有司而任之,弊法自去;苟有司非其人,虽日授以善法,终无益也。介甫所谓先王之政者,岂非泉府赊贷之事乎?窃观其意,似与今日散青苗钱之意异也;且先王之善政多矣,顾以此独为先务乎?至于辟邪说,难壬人,果能如是,乃国家生民之福也;但恐介甫之座,日相与变法而讲利者,邪说、壬人为不少矣。彼颂德赞功、希意迎合者,皆是也,介甫偶未之察耳。盖盘庚遇水灾而选都,臣民有从者,有违者,盘庚不忍胁以威刑,故勤劳晓解,其卒也皆化而从之,非谓废弃天下人之言,而独行己志也。光岂劝介甫以不恤国事,而同俗自媚哉?盖谓天下异同之议,亦当少垂意采察而已。 (节选自司马光《与王介甫第三书》) 1. 把下面的句子翻译成现代汉语。 至于辟邪说,难壬人,果能如是,乃国家生民之福也。                                                       三、白居易《与元九书》——翻译 阅读下面的文字,完成下面小题。 微之①足下:自足下谪江陵至于今,凡枉赠答诗仅百篇。每诗来,或辱序,或辱书,冠于卷首,皆所以陈古今歌诗之义,且自叙为文因缘与年月之远近也。仆既受足下诗,又谕足下此意,常欲承答来旨,粗论歌诗大端,并自述为文之意,总为一书,致足下前。仆数月来,检讨囊帙中,得新旧诗,各以类分,分为卷目。自拾遗来,凡所遇所感,关于美刺兴比者;又自武德至元和国事立题,题为“新乐府”者,谓之“讽谕诗”。又或退公独处,或移病闲居,知足保和,吟玩性情者,谓之“闲适诗”。又有事物牵于外,情理动于内,随感遇而形于叹咏者,谓之“感伤诗”。又有五言、七言、长句、绝句,自一百韵至两百韵者,谓之“杂律诗”。凡为十五卷,约八百首。异时相见,当尽致于执事。微之,古人云:“穷则独善其身,达则兼济天下。”仆虽不肖,常师此语,大丈夫所守者道,所待者时时之来也,为云龙,为风鹏,勃然突然,陈力以出;时之不来也,为雾豹,为冥鸿,寂兮寥兮,奉身而退。进退出处,何往而不自得哉!故仆志在兼济,行在独善,奉而始终之则为道,言而发明之则为诗。谓之讽谕诗,兼济之志也;谓之闲适诗,独善之义也。故览仆诗者,知仆之道焉。微之,夫贵耳贱目,荣古陋今,人之大情也。仆不能远征古旧,如近岁韦苏州②歌行,才丽之外,颇近兴讽;其五言诗又高雅闲淡,自成一家之体,今之秉笔者谁能及之?然当苏州在时,人亦未甚爱重,必待身后,人始贵之。今仆之诗,人所爱者,悉不过杂律诗与《长恨歌》已下耳。时之所重,仆之所轻。至于讽谕者,意激而言质:闲适者,思澹而辞迂。以质合迂,宜人之不爱也。今所爱者,并世而生,独足下耳。然百千年后,安知复无如足下者出,而知爱我诗哉?故自八九年来,与足下小通则以诗相戒,小穷则以诗相勉,索居则以诗相慰,同处则以诗相娱。知吾罪吾,率以诗也。 (选自白居易《与元九书》,有删改) 【注】①唐朝诗人元稹的字。元稹因排行第九,也被称为元九。②指唐朝诗人韦应物,曾任苏州刺史,世称韦苏州。 1. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)夫贵耳贱目,荣古陋今,人之大情也。                                                       (2)然百千年后,安知复无如足下者出,而知爱我诗哉?                                                       【考题对接答案】 一、《晋书·陶潜传》《归去来兮辞序》【答案】 【导语】这两篇文本通过不同视角展现了陶渊明的精神世界与人生选择。文本一以史传笔法勾勒其“不为五斗米折腰”的傲骨,突出其任真自得、不慕荣利的性格特质;文本二则以自述口吻揭示“质性自然”的深层心理动因。两文互补,既见其饮酒抚琴的魏晋风度,又显其“违己交病”的价值坚守。在官场与田园的张力中,陶渊明以辞官归隐完成了对自由人格的终极诠释,其生命姿态成为后世文人精神坐标。 1. (1)王弘就派他的老朋友庞通之等人带着酒,先到半路上等着邀请他。 (2)地方大吏把爱惜人才当做美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。 【解析】(1)“乃”,于是、就;“赍”,携带;“要”,通“邀”,邀请。 (2)“以……为……”,把……当作;第二个“以”,因为;“见”,被。 【译文1】 陶潜,字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于作文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。因为他亲人年迈家里贫穷,被任用为州祭酒,他不能忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病。又做镇军、建威参军,对亲戚朋友说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱。”管这些事的人听说了,任用他为彭泽令。在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是命令一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说,应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来兮辞》。 不久,被征召为著作郎,没有上任。刺史王弘在元熙年间到州上任职,很敬仰陶潜,后来亲自到陶潜家里。陶潜称说有病,没有见王弘,后来告诉别人说:“我生性不媚世俗,因为生病得以保持清闲,幸而不是高洁志趣慕取声名,哪里敢把王公的驾到看成是荣耀呢!”王弘经常派人窥伺他,暗中得知他准备去庐山,就派他的老朋友庞通之等人带着酒先到半路上等着邀请他。陶潜碰到有酒喝,就在旷野的亭中取饮,高兴得忘记了往前走。王弘这才出来和陶潜相见,于是高兴地宴饮了整整一天。 陶潜的亲朋好友有喜欢多事的,带着酒肉到他家里去,他也不推辞。每次喝醉了,就非常舒适快意。陶潜不经营产业,家中的事务全部都交给儿女和奴仆。他从来没有过高兴或愤怒的神色,碰到有酒就喝,有时候没有酒,也常常吟咏不停。他曾经说夏季安闲无事,高卧在北窗之下,清风吹来,自己觉得是羲皇时代的人。陶潜生性不懂音律,但是收藏有一张素琴,琴上连弦和徽位都没有,每当有朋友聚会,他就抚琴应和,说:“只要懂得琴中的乐趣,不用弹出弦上音!”陶潜在宋元嘉年间去世,当时六十三岁,所有文集都流行于世。 【译文2】 我家境贫困,靠耕田不足自给。恰巧遇到四方勤王的大事,地方大吏把爱惜人才当做美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。这时讨伐桓玄的战争还没有结束,心里也害怕出远差。彭泽县离家只有百余里路程,公田里种植的粮食,足够酿酒,故而就向叔父谋求这个官职。到任后不背自己的意愿则更使我心身交病。先前曾在官场里应酬周旋,那都是为了嘴巴肚子而役使自己。于是惆怅感慨,为平生的抱负未能实现而深感惭愧。本指望干完一年就整好衣服乘夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想赶快奔赴吊丧,于是自己请求免去了职务。自仲秋到入冬,任职一共八十多天。因这件事顺遂了心愿,而写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。时在乙巳年十一月。 二、《与王介甫第三书》【答案】 【导语】这两则材料展现了北宋变法时期的核心矛盾。材料一司马光以盘庚迁都典故,强调渐进改革需兼顾民意,反对王安石“尽变旧法”的激进态度;而王安石则秉持“经术正所以经世务”的理念,主张“变风俗,立法度”的彻底变革。材料二通过唐介“泥古迂阔”的批评与孙固“狷狭少容”的评价,暗示变法失败与王安石刚愎性格的关联。  1.至于说批驳不正确言论,排斥巧辩的佞人,果真能如此,那是国家和百姓的福分。 【解析】本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 “辟”,批驳;“难”,排斥;“壬人”,善于巧言献媚、不行正道的人;“乃……也”,判断句。 【译文】 我惶恐向您致敬,再次有劳您给我回信,愈发感觉您没有舍弃我,能接纳并给予教诲不胜感激,不胜感激。制订法令并交给执行部门去施行,这当然是您的权限范围的事。但是应当抓大放小,保留好的,去除不好的,不应不分巨细,只图新奇而将所有旧的法令全部改变。况且法令需要人来执行,倘若介甫您能选择良才在执行部门任职,有弊端的法令自然去除;倘若执行部门任非其才,即便每天给他们好的法令,终究无所补益。介甫您所说的先王之政是指的周朝的泉府所做的赊贷吗?我琢磨那时的赊贷,似乎与今日借贷青苗钱还是有差异的;况且先王的善政很多,反而要独独以此为要务吗?至于说到排除邪说,责难奸佞之人,果真能如此那是国家和百姓的福分。但是恐怕介甫您与变法和逐利的人走得越来越近,身边少不了那些好歪理邪说的奸佞小人。他们都是一些歌功颂德曲意逢迎之徒。介甫您许是偶然没有察觉到吧。这都是说盘庚遇到水灾而要迁都,臣民有愿意的,有不愿意的,盘庚不忍心使用刑罚手段逼迫,所以苦口婆心反复劝说,最终还是化解矛盾,使大家顺从,并不是说废弃所有人的意见,独按自己的想法去做。我哪里是劝您不以国事为重,以媚俗从众为荣?只是说天下有不同的意见,也希望您能多少留意体察而已。               三、白居易《与元九书》【答案】 【导语】这篇文章是白居易写给元稹重要文论书信,展现了中唐时期诗歌创作的自觉意识。文中白居易系统阐述了自己的诗歌分类体系(讽喻、闲适、感伤、杂律),提出“兼济”与“独善”的创作理念,体现了儒家诗教传统与个人艺术追求的融合。其“穷达观”的处世哲学与“重质轻文”的审美倾向,折射出知识分子在政治理想与现实处境间的矛盾。书信采用骈散结合的笔法,既有严谨的论述,又饱含真挚情感,堪称唐代文学批评的重要文献。 1. (1)重视耳闻轻视目睹,推崇古代轻视现代,这是人之常情。 (2)但是百年千年之后,怎知不会再出现像您这样的人,能够理解和喜爱我的诗呢? 【解析】本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 (1)“贵”,意动用法,以耳听为贵、重视耳闻;“贱目”,意动用法,以眼见为贱、轻视目睹;“荣古”,意动用法,以古为荣、推崇古代;“陋今”,意动用法,以今为鄙陋、轻视现代;“……也” ,判断句式,是……。 (2)“安知” ,表反问,怎么知道;“足下”,敬词,您;“出”,出现。 【参考译文】 微之足下:自从您被贬到江陵到现在,承蒙您赠送和酬答的诗将近一百篇。每次您的诗寄来,或者承蒙您作序,或者承蒙您写信,都放在卷首,这些都是用来阐述古今诗歌的意义,并且叙述自己写作的缘由和时间的远近。我既接受了您的诗作,又理解了您的这番心意,常常想要回应您的来意,粗略地讨论诗歌的大体原则,并且叙述自己写作的意图,总括起来写成一封信,送到您面前。几个月来,我整理书箱中的诗作,找到新旧诗篇,各自按类别分开,分为卷目。自从担任拾遗以来,凡是所遇到、所感受到的,与美刺兴比有关的;又从武德到元和年间,以国事为题,题为“新乐府”的,称为“讽谕诗”。又有在公事之余独处时,或者因病闲居时,知足保和,吟咏性情的,称为“闲适诗”。又有因外物牵动,内心情感激动,随感而发为叹咏的,称为“感伤诗”。又有五言、七言、长句、绝句,从一百韵到两百韵的,称为“杂律诗”。总共编为十五卷,大约八百首。将来相见时,应当全部送给您。微之,古人说:“穷则独善其身,达则兼济天下。”我虽然不才,常常以这句话为师。大丈夫所坚守的是道,所等待的是时机。时机来了,就做云中的龙,风中的鹏,奋发有为,施展才能;时机不来,就做雾中的豹,冥冥中的鸿,寂静无声,退身自保。无论是进是退,是出是处,哪里不能自得其乐呢!所以我的志向在于兼济天下,行为在于独善其身,奉行始终的就是道,用言语表达出来的就是诗。称为讽谕诗,是兼济天下的志向;称为闲适诗,是独善其身的道理。所以读我的诗的人,就知道我的道了。微之,重视耳闻而轻视眼见,推崇古人而贬低今人,这是人之常情。我不能远引古代的旧事,就像近年韦苏州的歌行,除了才华艳丽之外,很接近兴讽;他的五言诗又高雅闲淡,自成一家之体,现在执笔的人谁能比得上?然而韦苏州在世时,人们也不太看重他,一定要等到他去世后,人们才开始推崇他。现在我的诗,人们所喜爱的,都不过是杂律诗和《长恨歌》以下的罢了。时人所看重的,正是我所轻视的。至于讽谕诗,意旨激切而言辞质朴;闲适诗,思想淡泊而文辞迂缓。以质朴配合迂缓,当然人们不喜爱。现在所喜爱的,和我同时代的,只有您了。然而千百年后,怎么知道不会再出现像您这样的人,来理解和喜爱我的诗呢?所以八九年来,与您稍有通达时就以诗互相告诫,稍有困厄时就以诗互相勉励,独居时就以诗互相安慰,同处时就以诗互相娱乐。理解我或责备我,都是因为诗啊。 ( 7 ) 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

2026届高考古文阅读中“翻译句子”解题误区阐释与训练
1
2026届高考古文阅读中“翻译句子”解题误区阐释与训练
2
2026届高考古文阅读中“翻译句子”解题误区阐释与训练
3
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。