内容正文:
4苏武传
【民族气节·忠诚爱国】
刀闪记重点
苏武传
。班固
选择性必
武,字子卿。少以父任,兄弟并(都)为郎。
稍迁至移(y)中厩监。时汉连伐胡,数通使
中册
相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十
余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,
且鞮(judi)侯单(chdn)于初立,恐汉袭之,
乃曰:“汉天子我丈人行(hang)也。”尽归
汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将
使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其
善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥
候百余人俱,既至匈奴,置币遗(w©i)单于;
单于益(渐渐)骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会猴(gu)王与长水虞
230
初次打卡:一月一日
复习打卡:二月日
常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪(húnye)王姊
子也,与昆邪王俱降汉,后随浞(zhu6)野侯
没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母
阏氏(yanzhi归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时,
素与副张胜相知,私候(私下拜访)胜日:“闻
汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母
选
与弟在汉,幸(希望)蒙其赏赐。”张胜许之,
择
以货物(财物)与常。
必修中册
后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常
等七十余人欲发,其一人夜亡(逃跑),告之。
单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得(指
被活捉)。单于使卫律治其事,张胜闻之,恐
前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及(牵
连)我,见犯乃死,重(zhong,更加)负国。”
欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,
召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾(zi)日:
“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”
单于使卫律召武受辞(听取供词)。武谓
23y
惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!
引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。凿
地为坎,置煴(yūn)火,覆武其上,蹈其背以
出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武,会论(判罪)虞常,
选择
欲因此时降武。剑斩虞常已,律日:“汉使张
必修中册
胜谋杀单于近臣,当(判处)死。单于募降者
赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副
有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,
何谓相坐?”复举剑拟(比画)之,武不动。
律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,
赐号称王。拥众数万,马畜弥山,富贵如此!
苏君今日降,明日复然。空以身膏(gà0,滋润)
草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君因我
降,与君为兄弟:今不听吾计,后虽欲复见我,
尚可得乎?”武骂律日:“汝为人臣子,不顾
恩义,胖(同“叛”)主背亲,为降虏于蛮夷,
23
何以汝为见?且单于信汝,使决人死生,不平
心持正,反欲斗两主,观祸败。若知我不降明,
欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣。”
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降
之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨(yù)
雪,武卧啮(niè)雪,与旃(zhan)毛并咽之,
选
数日不死。匈奴以为神。乃徙武北海上无人处,
择性
使牧羝(d),羝乳(生子)乃得归。别(分
修中
开、离析)其官属常惠等各置他所。武既至海
上,廪食不至,掘野鼠去(ǔ,同“奉”,收藏)
草实而食之。杖(执、拄)汉节牧羊,卧起操
持,节旄尽落。积五六年,单于弟於軒(w0jian)
王弋射海上。武能网纺缴(zhuó),檠(qing】
弓弩,於軒王爱之,给其衣食。三岁余,王病,
赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。
其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,
陵降,不敢求(访求)武。久之,单于使陵至海上,
233
为武置酒设乐。因谓武日:“单于闻陵与子卿
素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得
归汉,空自苦亡(同“无”)人之地,信义安
所见(同“现”)乎?前长君为奉车,从至雍
棫(y心)阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾(hé,
判决)大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。
选择性
孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推
修中册
堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,
惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至
阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,
两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如
朝露,何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,
自痛负汉,加以老母系保宫。子卿不欲降,何
以过陵?且陛下春秋高(年纪老),法令亡常,
大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚
复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”武曰:“武
父子亡功德,皆为陛下所成就(栽培,提拔),
位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。
234
今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣
事君,犹子事父也,子为父死,亡所恨,愿勿
复再言!”
陵与武饮数日,复曰:“子卿壹(一定)
听陵言!”武曰:“自分(fèn)已死久矣!王
必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”陵见
选
其至诚,喟然叹日:“嗟乎,义士!陵与卫律
择性
之罪上通于天!”因泣下沾衿,与武决去。…
修中
昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,
匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守
者与俱,得夜见汉使,具自陈道(陈述说明)。
教使者谓单于,言天子
射上林中,得雁,足有
系帛书,言武等在某泽
中。使者大喜,如惠语
以让(责备)单于。单
于视左右而惊,谢汉使
曰:“武等实在。”
235
单于召会武官属,前以(同“已”)降及
物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京
师。…武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及
还,须发尽白。
【古今对译】
选择性
苏武,字子卿。年轻时,(他)凭借父亲
职位的关系而被任用,兄弟三人都做了皇帝的
修
侍从官。渐渐升到栘中厩监。当时汉朝接连讨
伐匈奴,屡次互派使者窥探观察(对方的情况)。
匈奴扣留了汉朝使者郭吉、路充国等,先后十
几批人。匈奴使者来汉朝,汉朝也同样扣留他
们以相抵。公元前100年,且提侯刚刚被立为
单于,害怕汉朝攻击,就说:“汉天子是我的
长辈。”把路充国等人都放回汉朝。汉武帝赞
许他这种合乎情理的做法,(武帝)就派苏武
以中郎将的身份持节(出使匈奴),护送留在
汉朝的匈奴使者,并赠送单于丰厚的礼物,回
报他的好意。苏武与副中郎将张胜以及临时委
任的使臣属官常惠等招募士卒和侦察兵一百多
人一同前往,到了匈奴后,备办了一些财物送
给单于;单于渐渐倨傲起来,不是汉朝所期望的。
236
(匈奴)正要派遣使者送苏武等人(返汉),
适逢匈奴国内的缑王与原长水校尉虞常等人密
谋反叛。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王
一起投降汉朝,后来又跟随浞野侯陷没在匈奴
中。连同卫律所率领的那些被迫投降匈奴的人,
暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉
朝。正好赶上苏武等人来到匈奴,虞常在汉朝
的时候,平时与副使张胜相熟识,私下拜访张
择性
胜,说:“听说汉朝皇帝非常怨恨卫律,我虞
常能为汉朝暗中用弩弓射死他,我母亲和弟弟
修中
都在汉朝,希望能得到皇帝的赏赐。”张胜答
册
应了,送了一些财物给虞常。
一个多月后,单于出去打猎,只有阏氏和
王室的子弟在家。虞常等七十多人想要动手,
其中一个人趁夜逃跑,告发了这件事。单于子
弟发兵与他们战斗。缑王等人都死了,虞常被
活捉。单于让卫律审理这个案件,张胜听说后,
担心以前(与虞常)的谈话泄露,把情况告诉
苏武。苏武说:“事情到了这个地步,一定会
牵连到我,等到被(匈奴)侮辱以后才死,更
加对不起国家。”苏武想自杀,张胜、常惠一
起制止了他。虞常果然牵扯出了张胜。单于大怒,
237
召集贵族大臣们商议,想要把汉朝的使者都杀
了。左伊秩訾说:“假使谋杀单于,又该用什
么更重的处罚呢?应该让他们都投降。”
单于派卫律召唤苏武去听取供词。苏武对
常惠等人说:“污损了节操,辜负了使命,即
使活着,又有什么面目回到汉朝!”(说着)》
拔出佩刀来自杀。卫律大惊,自己抱着苏武,
选择性必修中册
骑马去找医师。医师在地上挖了个坑,放进没
有火焰的微火,把苏武放在火坑上,叩击他的
背使其出血。苏武已经气绝了,半天才又能呼吸。
常惠等人哭了,用车载送苏武回营帐。单于认
为苏武气节豪壮,早晚都派人问候苏武,而将
张胜逮捕监禁起来。
苏武渐渐痊愈,单于派使者通知苏武,会
同判定虞常的罪,想趁这个时候让苏武投降
用剑斩杀虞常后,卫律说:“汉朝使者张胜谋
杀单于的亲近之臣,判处死罪。单于招募投降
的人免罪。”(说着)他举起剑要杀张胜,张
胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,判
处有关的人相连坐(治罪)。”苏武说:“我
本来没有参与谋划,又不是他们的亲属,说什
么连坐(治罪)?”卫律又举剑向苏武比画着
238
要杀他,苏武岿然不动。卫律说:“苏先生,
我先前背叛汉朝归附匈奴,幸而受到单于的大
恩,赐我爵号,让我称王。我有几万手下,牛
马满山,富贵到这种地步!苏先生今天投降了,
明天也会这样。白白地拿身体给荒野做肥料,
谁又能知道呢!”苏武不理他。卫律又说:“你
通过我投降,我就和你结为兄弟;假如今天你
不听我的话,以后即使想再见我,还能得到这
择生
种机会吗?”苏武骂卫律说:“你本是汉朝臣
子,不顾恩德道义,背叛主上,背弃双亲,
修中
在异族那里做俘虏,要见你干什么?况且单
于信任你,让你来判定人的生死,你不平心
处理,持守公正,反而想挑拨汉天子和单于
的关系,(从旁)观看祸败。你明明知道我
不会投降,想要两国互相攻打,匈奴的灾难,
就要从(杀死)我苏武开始了。”
卫律知道苏武终究不可威逼而致屈服,报
告了单于。单于更想让他投降了。于是把苏武
囚禁在一个大地窖中,断绝供应,不给他喝的、
吃的。天下雪,苏武躺着嚼雪,同毡毛一起吞
下去,几天都没有死。匈奴人视他为神。于是
把他转移到北海边上荒无人烟的地方,让他放
239
牧公羊,公羊生了小羊才能回。分开他的随从
官吏常惠等人,分别囚禁到另外的地方。苏武
到北海后,官府发给的粮食不来,他就挖野鼠
穴中藏的草实充饥。他拄着汉朝的旄节牧羊,
寝卧和起身都拿着,旄节上的牦尾全部脱落了。
过了五六年,单于的弟弟於轩王到北海打猎。
苏武能结网,纺制系在箭尾的丝绳,用檠矫正
选择性必修中册
弓弩,於轩王很喜欢他,供给他衣食。这样过
了三年多,於轩王病重,赐给苏武牛马、盛酒
酪的器皿、圆顶的毡帐篷。於軒王死后,他的
手下迁走了。这年冬天,丁灵人偷走了苏武的
牛羊,苏武又陷入了困顿。
当初,苏武与李陵都做皇帝的侍从。苏武
出使匈奴的第二年,李陵投降了,不敢访求苏
武。过了很久,单于派李陵到北海,李陵为苏
武置办酒席,安排歌舞。李陵趁机对苏武说:
“单于听说我和您一向关系很好,所以派我来
劝说您,单于对您一心向往,想以礼相待。您
终究不能回国,白白地在这荒无人烟的地方受
苦,有谁知道您对汉朝的信义呢?前些时候您
的大哥做奉车都尉,跟随皇帝到雍城的棫阳宫
去,扶着皇帝的车子下殿阶,撞在柱子上把车
240
辕折断了,被判决为‘大不敬’,用剑自杀了,
皇上赐了二百万钱安葬他。您的弟弟苏贤跟随
皇帝去祭祀河东后土,一个骑马的宦官和黄门
驸马抢着上船,把黄门驸马推入河中淹死了,
宦官骑马逃跑了,皇帝下诏派苏贤去追捕,没
有抓到,他因害怕而喝毒药自杀了。我临来时,
您的母亲已去世,我送葬到阳陵。您的妻子还
选
很年轻,听说已改嫁了。只剩下两个妹妹和你
择
的两个女儿、一个儿子,现在又过去了十多年,
是生是死都不知道。人生如朝露般短暂,为什
必修中
么要这样久久地折磨自己!我刚投降时,精神
恍惚,好像发狂一样,痛心自己对不起汉朝,
加上我的老母亲被关押在保宫。您不肯投降的
心情,怎能超过(当时的)我?再说皇上现在
年纪老,法令没有定规,大臣无罪而全家被杀
尽的就有几十家,(即便回国也是)安危无法
预知,您还为谁(守节)呢?希望您听我的话,
不要再说什么了。”苏武说:“我们父子没有
什么功业德行,全靠皇帝的栽培,官职升到列将,
爵位封为通侯,兄弟三人都是皇上的亲近之臣,
常常希望以身许国。现在能有机会献出自己的
生命,即使被杀,也确实心甘情愿。臣子侍奉
24
君主,就像孩子侍奉父亲一样,孩子为父亲而死,
没有什么怨恨的,希望您不要再说了!”
李陵与苏武喝了几天酒,又说:“请您一
定听我的话!”苏武说:“我料想自己早已是
该死的人了!您如果一定要逼我投降,那就请
结束今天的欢聚,我就在您面前死去!”李陵
见他极其真挚诚恳,感叹道:“唉,义士!我
选择性必修中册
李陵和卫律的罪行严重,无以复加!”于是泪
水浸湿了衣襟,与苏武告别离开。
汉昭帝即位,过了几年,匈奴与汉朝和亲。
汉朝要求放回苏武等人,匈奴则谎称苏武已经
死了。后来汉朝使者又到匈奴,常惠请求看守
他的人同他一起去拜见,得以在夜里见到汉朝
使者,自己详细地陈说(这几年的情况)。他
让使者对单于说,汉天子在上林苑射猎时,射
下一只雁,脚上系着一封用缣帛写的信,说苏
武等人在某大泽中。使者万分高兴,按常惠的
话去责备单于。单于环顾左右,大惊,对汉朝
使者道歉说:“苏武等人确实还活着。”
单于召集会见苏武的随行人员,除去以前
已投降的和死去的,跟随苏武回国的共有九人。
苏武在始元六年春回到都城长安。…苏武被
扣留在匈奴共十九年,当初以壮年出使,等回
242
国时,胡须和头发都已变白了。
回【主旨归纳】
本文以时间顺序记叙了苏武出使匈奴、持
汉节不失的事迹,生动刻画了苏武这位爱国者
的形象,赞颂了他坚贞不屈的民族气节和视死
如归的爱国精神。
园【常识积累】
①〔郎〕官名,汉代专指皇帝的待从官。
选择性必修中册
②〔假吏〕临时委任的使臣属官。
③〔待中)汉代在其本官职外的加官。
速攻考点
1.《苏武传》中写苏武刚被流放北海,匈奴
断绝了粮食供应,苏武“掘野鼠去草实而
食之”,顽强地生存下来。
2.《苏武传》中写匈奴单于把苏武流放到北
海边无人处,为了不让苏武回去,提出一
个荒谬的条件的句子是:使牧羝,羝乳乃
得归。
易错字自查:
243