内容正文:
专题06 语法填空
参考答案
主题01 人与社会
Passage 1【答案】11.has gained 12.Originating 13.to 14.which 15.an 16.included 17.acceptance 18.clinics 19.gradually 20.innovative
Passage 2【答案】21.a 22.cleverness 23.have been accepted 24.which 25.at/for 26.when/while/as 27.recorded 28.supplies 29.economically 30.gaining
Passage 3【答案】 31.has been celebrated 32.values 33.Cooks 34.a 35.whether 36.incredibly 37.providing 38.preparation 39.which 40.to please
Passage 4【答案】 71.known 72.has become 73.whose 74.to 75.is estimated 76.highly 77.establishing 78.openness/opening 79.and 80.stronger
Passage 5【答案】 111.widely 112.What 113.into 114.skills 115.or 116.fantastic 117.was added 118.connecting 119.wisdom 120.the
主题02 人与自我
Passage 1【答案】1.or 2.global 3.be targeted 4.security 5.have been declining/have declined 6.as 7.triggered 8.advancing 9.which 10.a
主题03 人与自然
Passage 1【答案】41.established 42.stability 43.by 44.safer 45.has grown 46.where 47.holds 48.earning 49.and 50.treasures
Passage 2【答案】61.had built 62.truly 63.more meaningful 64.where 65.activities 66.And 67.valued 68.a 69.to keep 70.Without
主题01 人与社会
Passage 1【答案】51.which 52.has made 53.to improve 54.for 55.and 56.to take 57.growing 58.having 59.increasingly 60.greater
Passage 2【答案】81.have accepted 82.simpler 83.to 84.innovative 85.to find 86.Similarly 87.a 88.activities 89.are registered 90.allowing
Passage 3【答案】101.based 102.an 103.impressive 104.as 105.bringing 106.has launched 107.which 108.specifically 109.confirmation 110.and
主题02 人与自我
Passage 1【答案】91.dates 92.into 93.which/that 94.were used 95.reflecting 96.Linked 97.an 98.while 99.beliefs 100.nobly
主题03 人与自然
Passage 1【答案】121.emotional 122.describes 123.a 124.simply 125.stories 126.was treated 127.where 128.or 129.dominated 130.in
/
学科网(北京)股份有限公司
学科网(北京)股份有限公司
$
专题06 语法填空
主题01 人与社会
Passage 1
(2026·河南开封·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Traditional Chinese Medicine (TCM), with a history of more than 2,000 years, 11 (gain) increasing recognition worldwide in recent decades. 12 (originate) in ancient China, this medical system is based on the philosophy of balance between yin and yang, as well as the flow of qi (vital energy) through the body’s meridians (经络).
What makes TCM particularly fascinating is its systematic approach 13 health. Unlike Western medicine, 14 often focuses on treating specific symptoms. TCM examines the body as an integrated whole. Practitioners believe that illness occurs when there’s 15 imbalance in the body’s natural harmony.
In 2019, TCM received a significant boost when the World Health Organization 16 (include) it in its influential International Classification of Diseases. This recognition marked a milestone in TCM’s journey toward global 17 (accept).
Today, TCM 18 (clinic) are found in many countries outside China. People worldwide are 19 (gradual) turning to TCM treatments such as acupuncture (针灸) and herbal medicine. As globalization continues, the integration of Eastern and Western medical approaches may lead to 20 (innovate) solutions for healthcare challenges in the future.
Passage 2
(2026·河南洛阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Invitation to a Banquet: The Story of Chinese Food, Fuchsia Dunlop discovers the history of this remarkable cuisine through 30 dishes, from slow-braised pork belly (红烧五花肉) to steamed rice. As 21 British writer, she explores the surprising 22 (clever) of a cuisine which she feels has not won the respect it deserves in the world of fine dining: “Only the Chinese have placed cooking at the very core of their identity,” she stresses.
Many supposedly modern eating ideas, Dunlop points out, 23 (accept) in China for centuries. The Chinese pioneered various foods and restaurants, 24 were fashionable gathering places in 12th-century Kaifeng, six centuries before they first appeared in Paris. The ideal has always aimed 25 achieving moderation (适度) and balance — yin and yang, heating and cooling elements, main dishes and rice — to feed the body 26 people are living in harmony with nature.
For most 27 (record) history, ordinary Chinese ate whole grains, used small meat quantities for flavor, and threw almost nothing away. Rice 28 (supply) more calories than other grains, while soybean preparations (大豆制品) deliver protein more 29 (economical). This efficiency allowed China to support a large population on limited land.
Dunlop’s career was defined by Chinese flavors. Over decades she has built a career explaining Chinese cooking to western readers, 30 (gain) a large following at home and abroad. She’s known, like a celebrity, by her first name: “Fu Xia” in Chinese.
Passage 3
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Imagine walking through a busy market in Guangzhou, the air filled with the smell of freshly steamed dim sum (点心). This is the heart of Cantonese cuisine, a culinary (烹饪的) tradition that 31 (celebrate) for its charm and flavor over centuries.
Cantonese cuisine highly 32 (value) fresh ingredients and simple cooking methods. 33 (cook) in Guangdong believe that the natural flavors of the ingredients should shine through. This philosophy is the reason why steaming is 34 common cooking method in Cantonese kitchens. Steaming effectively preserves the natural taste of the food, 35 it’s fish, vegetables, or delicate dumplings.
Another defining feature of Cantonese cuisine is its remarkable variety. The Guangdong province is blessed with a(n) 36 (incredible) diverse landscape, from productive plains to coastal waters, 37 (provide) a wide range of ingredients. Seafood, in particular, plays a significant role in Cantonese cooking. Dishes like steamed fish with ginger and onion showcase the region’s wealth of fresh, high-quality seafood.
Cantonese cuisine is also known for its careful 38 (prepare) and presentation. Chefs spend years perfecting their craft, learning the delicate balance of flavors and the art of visual appeal. The emphasis on aesthetics (美学) is evident in dishes like Crispy Roast Goose, in 39 the skin and meat are artfully arranged 40 (please) both the eye and the taste buds.
Passage 4
(河南郑州市2026届高中毕业年级下学期第二次质量预测英语试题卷)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Yiwu: The World’s Supermarket
Yiwu, widely 71 (know) as “the World’s Supermarket”, is located in the heart of Zhejiang province. Over the past four decades, it 72 (become) a lively global trade center, illustrating China’s rapid economic growth and opening-up. At its core lies the soul of Yiwu — Yiwu International Trade City, the world’s largest wholesale market for small goods, 73 vast complex stretches over 6.4 million square meters and houses more than 75,000 stands. Here, it offers more than 2.1 million categories of products, ranging from common daily needs and fashion accessories (配饰) 74 the latest festive decorations and electronic devices. It 75 (estimate) that nearly 80% of the world’s festive supplies come from this market.
Yiwu’s reach is truly global. It maintains close trade ties with over 230 countries and regions. Each year, it attracts more than 560,000 overseas merchants. Around 18,000 foreign business people live permanently in the city, making it a 76 (high) international community. Its total imports and exports keep hitting new highs, with cross-border e-commerce and digital trade driving rapid growth. Furthermore, the Yiwu-Europe Railway Express serves as a vital logistics (物流) link, which offers regular goods services to dozens of countries across Asia and Europe, thus 77 (establish) efficient and cost-effective trade routes.
What truly sets Yiwu apart is its spirit of constant innovation and 78 (open). Its journey started with the traditional exchange of local resources like feathers for sugar. Today, it has developed into a modern, digitalized trading giant that connects millions of Chinese makers with international markets.
More than just a major trading city, Yiwu offers a clear view of China’s growing private economy 79 the real results of its reform and opening-up policy. Looking ahead, Yiwu continues to build 80 (strong) ties around the world, creating more new opportunities for China and its trading partners to grow and benefit together.
Passage 5
(2026·河南濮阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式,并将答案填写在答题卡上。
Suzhou Embroidery (刺绣) is a shining part of traditional Chinese folk art with a history of more than 2,500 years. Originating in Suzhou, Jiangsu Province, this delicate handcraft is 111 (wide) praised as “a painting created with needles and threads” for its elegant designs, soft colors and excellent techniques.
112 makes Suzhou Embroidery unique is its extremely strict standards for materials and techniques. Craftsmen usually choose high-quality silk as the base and split one thin silk thread 113 dozens of even finer ones. With over 40 basic sewing 114 (skill) and hundreds of variations, they can turn a simple piece of silk into a vivid work, whether it is a lively animal, an extraordinary flower 115 a peaceful landscape. The most 116 (fantasy) technique is double-sided embroidery, where the front and the back are equally beautiful without any visible thread ends.
In 2006, Suzhou Embroidery 117 (add) to China’s Intangible Cultural Heritage List (非物质文化遗产名录). Today, it is not only a treasure of Chinese culture but also a cultural bridge 118 (connect) China with the world. It shows the 119 (wise) of ancient Chinese craftsmen and carries 120 beauty of traditional aesthetics (美学), deserving to be cherished and passed down from generation to generation.
主题02 人与自我
Passage 1
(2026·河南信阳·二模)
语法填空
Bees give us honey, and they play their part either pollinating the many vegetables and fruits we eat directly 1 pollinating the food for the animals that we then consume. A study by the University of Reading in the UK, has found bees and other pollinating insects have a 2 (globe) economic value of around EUR20 billion ($150 billion) and contribute around £2.69 billion ($850 million) to the UK economy every year.
Therefore, bees are worth protecting. Researchers say conservation efforts should, to be effective, 3 (target) at a wide number of species-even those that currently contribute little to crop pollination-in order to maintain biodiversity and ensure future food 4 (secure).
Unfortunately, in recent times, bee populations across nearly all terrestrial ecosystems, once thriving in every corner of the globe, 5 (decline) dramatically due to the overuse of toxic pesticides, invasive parasites, contagious diseases and large-scale habitat loss. It’s something we should be worried about because, 6 Gill Perkins, chief executive of the Bumblebee Conservation Trust, told BBC Future website: They provide a whole ecosystem service. The recent lock-downs 7 (trigger) by the coronavirus pandemic seem to have given bee populations a little boost because they faced less human disturbance, traffic and polluting fumes.
Conservationists hope, 8 (advance) forward, people will appreciate bees more and encourage them to thrive as they reconnect with nature. Gill Perkins says, They are beginning to realize how their mental health and wellbeing is supported by nature, particularly by bumblebees, 9 are so iconic, beautiful and buzzy. So, it really seems time to give bees 10 second chance, one that could determine the balance of our entire ecosystem.
主题03 人与自然
Passage 1
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Over the past five years, China has made great progress in building its national park system. The first five national parks, officially 41 (establish) in 2021, cover 230,000 square kilometers and protect nearly 30% of the country’s key wildlife species. These parks have joined over 120 nature reserves together, greatly improving ecosystem health and long-term 42 (stable).
Each park plays a special role. The Sanjiangyuan National Park protects the sources of three major rivers, having increased their water flow 43 nearly 50% in the past five years. The Giant Panda National Park connects separate panda habitats, giving the animals a larger and 44 (safe) home. In the Northeast Tiger and leopard National Park, the number of wild tigers 45 (grow) from 27 to about 70 since 2017. The Hainan tropical Rainforest National Park is the only place 46 the Hainan gibbon population has been steadily rising. Wuyishan National Park 47 (hold) the world’s most complete mid-subtropical forest ecosystem at its latitude.
The parks also benefit local people: nearly 50,000 residents have found park-related jobs near their homes, 48 (earn) 10,000 — 20,000 yuan yearly. In August 2024, China completed property rights registration for these parks, clarifying ownership 49 responsibilities. A new national park law will take effect on January 1, 2026, providing strong legal protection for these natural 50 (treasure).
Passage 2
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当单词或括号内单词的正确形式。
In recent years, rural museums have become important across China. They help to protect local culture and support village development. By 2023, Yunnan Province in southwest China 61 (build) over 400 such museums. These museums don’t just show old objects; they 62 (true) involve local people in protecting their cultural traditions.
These museums are special because they keep traditions in their real setting. For example, they might show an old farming tool together with stories told by village elders, making the experience 63 (meaningful). This helps to keep the true meaning of culture, especially when traditional objects are taken from their original places. The museums also hold classes 64 skilled elders teach young people traditional skills, making sure these special traditions are saved for the future.
These museums also help the local economy. Many villages now combine museum visits with fun 65 (activity) like pottery making. This way of mixing culture with tourism has become very popular and successful. 66 it also brings a real economic benefit to local families through homestays and sales of local products.
Besides economic benefits, these museums help build community spirit. They make older people feel 67 (value) and give young people new chances by connecting traditional culture with modern life. In this way, the museum becomes 68 unique place that brings people together. However, 69 (keep) being successful, these museums need to balance keeping old traditions and trying new things. 70 this balance, the museums might not be able to help their communities well in the long term.
主题01 人与社会
Passage 1
(2026·河南南阳·二模)
请阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或使用括号中单词的正确形式。
President Xi Jinping has called for greater emphasis on balancing law-based governance with reform, development and stability, and on protecting social fairness and justice. In a recent instruction, Xi stressed the importance of the unity between Party leadership, the people running the country, and law-based governance. This instruction was delivered at a central conference on overall law-based governance held in Beijing, 51 marked the fifth anniversary of the introduction of Xi Jinping Thought on the Rule of Law.
Since the Party’s 18th National Congress in 2012, China 52 (make) remarkable progress in exercising law-based governance. Xi said that the system of socialist rule of law with Chinese characteristics has been greatly improved, and the path for it is growing ever broader. The main goal now is 53 (improve) this system further. The president also highlighted the need for across-the-board efforts to ensure good laws, strict law enforcement, fair justice, and society-wide observance of the law. This will provide legal safeguards 54 high-quality development and protect people’s rights.
Speaking at the conference, Zhao Leji, chairman of the National People’s Congress Standing Committee, stressed that the Party’s leadership must be carried out throughout the entire process of law-based governance. Law-based governance, he said, helps to strengthen and show China’s institutional advantages. It also offers legal protection for the country’s development 55 the people’s well-being. Furthermore, it promotes fairness and justice, and safeguards national security and social stability.
China has always valued law-based governance. In 2018, Xi became the first Chinese leader 56 (take) an oath of office, pledging allegiance to the Constitution. A constitutional amendment that year requires all State employees to do the same. By the end of October last year, China had 310 laws in force, more than 600 administrative regulations, and over 14,000 local regulations, showing the 57 (grow) strength of its legal system.
To help people understand this thought better, the 2025 edition of the study outline on Xi Jinping Thought on the Rule of Law has been published. The compilation, 58 (have) 14 chapters, explains the importance and core ideas of the thought. It fully reflects its latest developments and is an 59 (increase) important guide for the nation. This work will surely lead to 60 (great) progress in building a modern socialist country.
Passage 2
(2026·河南·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Today, the advancement of technology has taken a front-row seat in the creation of smart campuses. In recent years, many schools in China 81 (accept) technologies such as Al and big data to make school life 82 (simple) for students and teachers than before.
Using a smart campus system by the Chinese tech company iFlytek, Tianjin Eco-City School attached 83 Beijing Normal University has introduced 84 (innovate) applications to transform the educational experience. In aerospace classes, students use simulation (模拟) devices and VR glasses for immersive (沉浸式的) learning, enabling them 85 (find) out about rocket launches and a rocket’s internal structure through fun learning.
86 (similar), in swimming classes, “by wearing smart earphones, children can receive real-time instructions from the coach underwater, ensuring maximum safety, said Li Rui, 87 leader of the school.
For PE classes, Yuwen School in Wuhu, Anhui, has installed (安装) self-testing kits with AI visual analysis technology for 88 (activity) such as long-distance running, standing long jump, sit-ups and skipping rope. Students’ faces 89 (register) in a facial recognition system, 90 (allow) them to receive voice reports and instant performance results after each exercise.
Smart campuses can reshape how and what students learn and how they study and interact with an institution.
Passage 3
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Visitors encounter a delicate window into classical Chinese aesthetics (美学) in the galleries of Liaoning Provincial Museum. The museum is exploring a frontier: digital collectibles (数字藏品). The digital collectible 101 (base) on Lady Guoguo’s Spring Outing was officially released on Jan 25.
The digital launch has had 102 unexpected effect: drawing people back to the physical museum. “The subscription numbers are quite 103 (impress),” Zhou Yingqiu, head of the museum’s cultural-creative division, says. “Lady Guoguo’s Spring Outing is already a first-class masterpiece widely regarded 104 one of China’s most famous surviving paintings and also the signature treasure of our museum. With the current exhibition 105 (bring) it back into the spotlight, the popularity naturally followed.”
Since last year, the museum 106 (launch) 38 digital collectibles, each attracting fresh waves of attention. Zhou believes part of the appeal lies in the strength of the museum’s artworks, many of 107 , especially classical paintings, are widely recognized cultural symbols.
Some digital collectible owners without experience in visiting a museum before have traveled to Shenyang 108 (specific) to see the original artifacts in person, a real-world 109 (confirm) of their digital purchase.
“That moment, when people discover something online 110 then come to experience it offline, is exactly what we hope for,” Zhou says.
主题02 人与自我
Passage 1
(2026·河南开封·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Horses have been an absolutely necessary part of Chinese civilization for thousands of years. The domestication of horses in China 91 (date) back over 5,000 years, enabling it one of the earliest cultures to cultivate and utilize these majestic animals. Initially, horses served practical purposes, such as transportation and agricultural work, but their significance quickly evolved to encompass military, cultural, and symbolic dimensions.
During the Zhou Dynasty (1046 — 256 BC), the Chinese classified horses 92 several categories, including military, ceremonial, and post horses. This period marked the establishment of a formal horse administration 93 ensured the effective management of horse populations for various needs, particularly in warfare. The importance of horses continued to grow through the Han Dynasty (206 BC — AD 220), where an estimated 300,000 horses 94 (use) in military campaigns.
In Chinese culture, the horse is a powerful symbol of energy, speed, and success. The character for horse resembles a standing horse, 95 (reflect) its significance in daily life and communication. Horses are associated with various virtues, including perseverance, loyalty, and nobility. 96 (link) to the element of fire in Chinese astrology, they become 97 iconic symbol of Chinese values and aspirations.
The colors of horses also carry specific meanings. For instance, a black horse signifies power and mystery, 98 a white horse represents purity and auspiciousness. This nuanced understanding of horse symbolism illustrates the rich tapestry of 99 (belief) that surround these animals in Chinese culture.
The horse’s role in Chinese culture is a profound blend of history, symbolism, and artistic representation, 100 (noble) reflected in countless works of art and literature throughout the ages.
主题03 人与自然
Passage 1
(2026·河南南阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Despite coming from vastly different cultural backgrounds, China’s frozen north and the peaceful British countryside, writers Chi Zijian and James Herriot share a deep 121 (emotion) connection: a deep and sincere respect for the “spirit of all things”.
Known for her novel The Last Quarter of the Moon, Chi Zijian often 122 (describe) the world through the wise eyes of the Evenki people, who believe that trees, rivers, and animals all possess gentle souls. Similarly, James Herriot, in All Creatures Great and Small, turns his daily veterinary (兽医的) work into 123 warm celebration of life. A sick horse or an injured dog is not 124 (simple) a case to treat but a fellow creature deserving of kindness. His 125 (story) reveal a beautiful combination of professional duty and genuine affection.
In the past, nature 126 (treat) as nothing more than a tool to satisfy human desires. Both authors reject the idea that nature exists merely as a resource for humans. Instead, they advocate for a world of coexistence 127 people show respect for nature and live in harmony with it. By reading their thoughtful works, we find that whether one lives in a snowy Chinese forest 128 the misty English wild lands, the language of nature is universal.
In a world increasingly 129 (dominate) by modern technology, their words serve as a gentle reminder. True wisdom does not lie 130 conquering (征服) nature. It is listening to it carefully that counts.
/
学科网(北京)股份有限公司
学科网(北京)股份有限公司
$
专题06 语法填空
主题01 人与社会
Passage 1
(2026·河南开封·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Traditional Chinese Medicine (TCM), with a history of more than 2,000 years, 11 (gain) increasing recognition worldwide in recent decades. 12 (originate) in ancient China, this medical system is based on the philosophy of balance between yin and yang, as well as the flow of qi (vital energy) through the body’s meridians (经络).
What makes TCM particularly fascinating is its systematic approach 13 health. Unlike Western medicine, 14 often focuses on treating specific symptoms. TCM examines the body as an integrated whole. Practitioners believe that illness occurs when there’s 15 imbalance in the body’s natural harmony.
In 2019, TCM received a significant boost when the World Health Organization 16 (include) it in its influential International Classification of Diseases. This recognition marked a milestone in TCM’s journey toward global 17 (accept).
Today, TCM 18 (clinic) are found in many countries outside China. People worldwide are 19 (gradual) turning to TCM treatments such as acupuncture (针灸) and herbal medicine. As globalization continues, the integration of Eastern and Western medical approaches may lead to 20 (innovate) solutions for healthcare challenges in the future.
【答案】
11.has gained 12.Originating 13.to 14.which 15.an 16.included 17.acceptance 18.clinics 19.gradually 20.innovative
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍中医的核心理念、全球认可度提升及未来医疗发展价值。
11.考查动词时态。句意:拥有两千多年历史的中医,近几十年来在全球范围内获得了越来越多的认可。此处为句子谓语动词,时间状语in recent decades是现在完成时的标志性短语,主语Traditional Chinese Medicine (TCM)为单数概念,助动词用has。故填has gained。
12.考查非谓语动词。句意:这种医学体系起源于中国古代,基于阴阳平衡以及气在人体经络中运行的哲学理念。句中已有谓语动词is based on,该空需填非谓语动词;originate与逻辑主语this medical system为主动关系,应用现在分词作状语,句首单词首字母大写。故填Originating。
13.考查介词。句意:中医特别迷人的地方在于它系统性的健康养生方法。approach to sth是固定搭配,意为“针对某事的方法、途径”,to为介词。故填to。
14.考查定语从句关系词。句意:与通常专注于治疗特定症状的西医不同,中医将身体视为一个统一的整体。此处引导非限制性定语从句,先行词Western medicine指物,从句中缺少主语,只能用关系代词which引导。故填which。
15.考查冠词。句意:中医师认为,当身体自然和谐出现失衡时,疾病就会发生。imbalance为可数名词单数,此处泛指“一种失衡”,且imbalance以元音音素开头,需用不定冠词an。故填an。
16.考查动词时态。句意:2019年,世界卫生组织将中医纳入极具影响力的《国际疾病分类》,中医得到了重大推动。此处为when引导的时间状语从句的谓语动词,时间状语In 2019表明句子用一般过去时。故填included。
17.考查名词。句意:这一认可是中医走向全球认可的里程碑。空处作介词toward的宾语,需用accept的名词形式acceptance,表示“认可、接受”,为不可数名词。故填acceptance。
18.考查名词复数。句意:如今,中国以外的许多国家都设有中医诊所。根据are可知,主语需用复数形式,clinic的复数形式为clinics。故填clinics。
19.考查副词。句意:世界各地的人们正逐渐寻求针灸、草药等中医治疗方法。此处修饰动词短语are turning to,需用副词作状语,gradual的副词形式为gradually。故填gradually。
20.考查形容词。句意:随着全球化的推进,中西医融合未来可能为医疗挑战带来创新解决方案。此处修饰名词solutions,需用形容词作定语,innovate的形容词形式为innovative。故填innovative。
Passage 2
(2026·河南洛阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
In Invitation to a Banquet: The Story of Chinese Food, Fuchsia Dunlop discovers the history of this remarkable cuisine through 30 dishes, from slow-braised pork belly (红烧五花肉) to steamed rice. As 21 British writer, she explores the surprising 22 (clever) of a cuisine which she feels has not won the respect it deserves in the world of fine dining: “Only the Chinese have placed cooking at the very core of their identity,” she stresses.
Many supposedly modern eating ideas, Dunlop points out, 23 (accept) in China for centuries. The Chinese pioneered various foods and restaurants, 24 were fashionable gathering places in 12th-century Kaifeng, six centuries before they first appeared in Paris. The ideal has always aimed 25 achieving moderation (适度) and balance — yin and yang, heating and cooling elements, main dishes and rice — to feed the body 26 people are living in harmony with nature.
For most 27 (record) history, ordinary Chinese ate whole grains, used small meat quantities for flavor, and threw almost nothing away. Rice 28 (supply) more calories than other grains, while soybean preparations (大豆制品) deliver protein more 29 (economical). This efficiency allowed China to support a large population on limited land.
Dunlop’s career was defined by Chinese flavors. Over decades she has built a career explaining Chinese cooking to western readers, 30 (gain) a large following at home and abroad. She’s known, like a celebrity, by her first name: “Fu Xia” in Chinese.
【答案】
21.a 22.cleverness 23.have been accepted 24.which 25.at/for 26.when/while/as 27.recorded 28.supplies 29.economically 30.gaining
【导语】这是一篇说明文。英国作家 Fuchsia Dunlop 在书中通过 30 道菜介绍中国美食历史,指出中国饮食理念先进且注重平衡。中国饮食高效节约,她也因向西方介绍中餐而广受关注。
21.考查冠词。句意:作为一名英国作家,她探讨了这种美食令人惊讶的巧妙之处,并指出在高级餐饮界,这种美食尚未获得应有的尊重:“只有中国人将烹饪置于其民族身份的核心位置。”她强调道。此处writer为泛指,且British是发音以辅音音素开头的单词,需用不定冠词a修饰。故填a。
22.考查名词。句意:作为一名英国作家,她探讨了这种美食令人惊讶的巧妙之处,并指出在高级餐饮界,这种美食尚未获得应有的尊重:“只有中国人将烹饪置于其民族身份的核心位置。”她强调道。空处作动词的宾语,用名词cleverness。故填cleverness。
23.考查时态语态。句意:邓洛普指出,许多看似新颖的饮食理念在中国早已被人们沿用了数百年之久。主语Many supposedly modern eating ideas与谓语构成被动关系,根据后文for centuries可知为现在完成时的被动语态,助动词用have。故填have been accepted。
24.考查定语从句。句意:中国人开创了各种美食和餐馆,这些场所早在12世纪的开封就已成为人们喜爱的聚会场所,比它们首次出现在巴黎早了六百年。空处引导非限制性定语从句,先行词restaurants,在从句作主语,指物,故填which。
25.考查介词。句意:这种理想一直致力于实现一种平衡与协调的状态——阴与阳、热与冷的元素、主菜与配饭——以便在人们与自然和谐共处时为身体提供营养。短语aim at/for表示“旨在”。故填at/for。
26.考查状语从句。句意:这种理想一直致力于实现一种平衡与协调的状态——阴与阳、热与冷的元素、主菜与配饭——以便在人们与自然和谐共处时为身体提供营养。引导时间状语从句,表示“当……时候”可用when、while或as。故填when/while/as。
27.考查形容词。句意:在有记载的历史长河中,普通中国人通常食用全谷物食品,少量使用肉类来增添风味,并且几乎不会浪费任何东西。修饰名词history用形容词recorded,作定语。故填recorded。
28.考查时态。句意:大米提供的热量比其他谷物要多,而大豆制品则能更经济地提供蛋白质。陈述事实用一般现在时,主语为Rice,谓语用第三人称单数形式。故填supplies。
29.考查副词。句意:大米提供的热量比其他谷物要多,而大豆制品则能更经济地提供蛋白质。修饰动词deliver用副词economically,故填economically。
30.考查非谓语动词。句意:数十年来,她一直致力于向西方读者介绍中国烹饪,从而在国内外积累了众多拥趸。此处gain与上文句子构成主动关系,用现在分词作状语。故填gaining。
Passage 3
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Imagine walking through a busy market in Guangzhou, the air filled with the smell of freshly steamed dim sum (点心). This is the heart of Cantonese cuisine, a culinary (烹饪的) tradition that 31 (celebrate) for its charm and flavor over centuries.
Cantonese cuisine highly 32 (value) fresh ingredients and simple cooking methods. 33 (cook) in Guangdong believe that the natural flavors of the ingredients should shine through. This philosophy is the reason why steaming is 34 common cooking method in Cantonese kitchens. Steaming effectively preserves the natural taste of the food, 35 it’s fish, vegetables, or delicate dumplings.
Another defining feature of Cantonese cuisine is its remarkable variety. The Guangdong province is blessed with a(n) 36 (incredible) diverse landscape, from productive plains to coastal waters, 37 (provide) a wide range of ingredients. Seafood, in particular, plays a significant role in Cantonese cooking. Dishes like steamed fish with ginger and onion showcase the region’s wealth of fresh, high-quality seafood.
Cantonese cuisine is also known for its careful 38 (prepare) and presentation. Chefs spend years perfecting their craft, learning the delicate balance of flavors and the art of visual appeal. The emphasis on aesthetics (美学) is evident in dishes like Crispy Roast Goose, in 39 the skin and meat are artfully arranged 40 (please) both the eye and the taste buds.
【答案】
31.has been celebrated 32.values 33.Cooks 34.a 35.whether 36.incredibly 37.providing 38.preparation 39.which 40.to please
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了粤菜的特点及其烹饪理念。
31.考查时态语态。句意:这是粤菜的核心,一种几个世纪以来因其魅力和风味而受到赞誉的烹饪传统。that引导定语从句,指代先行词a culinary tradition,在从句中作主语,空处作从句的谓语,根据over centuries可知,句子应用现在完成时,celebrate与主语a culinary tradition之间是被动关系,应用现在完成时的被动语态,主语是单数,助动词用has。故填has been celebrated。
32.考查时态和主谓一致。句意:粤菜非常重视新鲜的食材和简单的烹饪方法。空处作句子的谓语,根据上下文时态可知,句子应用一般现在时,陈述一般事实。value与主语Cantonese cuisine之间是主动关系,主语是不可数名词,谓语动词用第三人称单数形式。故填values。
33.考查名词。句意:广东的厨师们认为食材的自然风味应该展现出来。空处作句子的主语,根据句意可知,此处指“广东的厨师们”。cook可做名词,意为“厨师”,为可数名词。此处应用名词复数形式表示泛指,位于句首,首字母大写。故填Cooks。
34.考查冠词。句意:这种理念就是为什么蒸是粤菜厨房中一种常见的烹饪方法的原因。method是可数名词,此处表示泛指,应用不定冠词修饰,common是以辅音音素开头的单词,应用a。故填a。
35.考查状语从句。句意:蒸可以有效地保留食物的自然味道,无论是鱼、蔬菜还是精致的饺子。whether...or...是固定搭配,表示“无论是……还是……”,引导让步状语从句。故填whether。
36.考查副词。句意:广东省拥有令人难以置信的多样化景观,从肥沃的平原到沿海水域,提供了各种各样的食材。空处修饰形容词diverse,应用副词形式作状语。incredible的副词形式为incredibly“极其”。故填incredibly。
37.考查非谓语动词。句意:广东省拥有令人难以置信的多样化景观,从肥沃的平原到沿海水域,提供了各种各样的食材。空处作句子的结果状语,表示自然而然的结果,应用现在分词形式。故填providing。
38.考查名词。句意:粤菜也以其精心的准备和呈现而闻名。分析句子结构可知,空处与presentation并列,作介词for的宾语,应用名词形式preparation表示“准备”,是不可数名词。故填preparation。
39.考查定语从句。句意:对美学的强调在脆皮烤鹅这道菜中体现得很明显,在这道菜中,鹅皮和鹅肉被巧妙地摆放,以取悦眼睛和味蕾。空处引导非限制性定语从句,修饰先行词Crispy Roast Goose,先行词指物,在从句中作介词in的宾语,应用关系代词which引导该从句。故填which。
40.考查非谓语动词。句意:对美学的强调在脆皮烤鹅这道菜中体现得很明显,在这道菜中,鹅皮和鹅肉被巧妙地摆放,以取悦眼睛和味蕾。空处作目的状语,应用不定式形式。表示“为了取悦”。故填to please。
Passage 4
(河南郑州市2026届高中毕业年级下学期第二次质量预测英语试题卷)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Yiwu: The World’s Supermarket
Yiwu, widely 71 (know) as “the World’s Supermarket”, is located in the heart of Zhejiang province. Over the past four decades, it 72 (become) a lively global trade center, illustrating China’s rapid economic growth and opening-up. At its core lies the soul of Yiwu — Yiwu International Trade City, the world’s largest wholesale market for small goods, 73 vast complex stretches over 6.4 million square meters and houses more than 75,000 stands. Here, it offers more than 2.1 million categories of products, ranging from common daily needs and fashion accessories (配饰) 74 the latest festive decorations and electronic devices. It 75 (estimate) that nearly 80% of the world’s festive supplies come from this market.
Yiwu’s reach is truly global. It maintains close trade ties with over 230 countries and regions. Each year, it attracts more than 560,000 overseas merchants. Around 18,000 foreign business people live permanently in the city, making it a 76 (high) international community. Its total imports and exports keep hitting new highs, with cross-border e-commerce and digital trade driving rapid growth. Furthermore, the Yiwu-Europe Railway Express serves as a vital logistics (物流) link, which offers regular goods services to dozens of countries across Asia and Europe, thus 77 (establish) efficient and cost-effective trade routes.
What truly sets Yiwu apart is its spirit of constant innovation and 78 (open). Its journey started with the traditional exchange of local resources like feathers for sugar. Today, it has developed into a modern, digitalized trading giant that connects millions of Chinese makers with international markets.
More than just a major trading city, Yiwu offers a clear view of China’s growing private economy 79 the real results of its reform and opening-up policy. Looking ahead, Yiwu continues to build 80 (strong) ties around the world, creating more new opportunities for China and its trading partners to grow and benefit together.
【答案】
71.known 72.has become 73.whose 74.to 75.is estimated 76.highly 77.establishing 78.openness/opening 79.and 80.stronger
【导语】文章主要介绍了被誉为“世界超市”的义乌,讲述了其四十多年来的发展历程、贸易规模、全球影响力,以及其独特的创新开放精神,展现了中国民营经济的发展和改革开放的成果。
71.考查非谓语动词。句意:义乌,素有“世界超市”之称,地处浙江省中心地带。be known as是固定短语,意为“被称为……”,此处用过去分词作状语,表示被动。
72.考查时态。句意:在过去的四十年里,它已经成为一个充满活力的全球贸易中心,展示了中国经济的快速增长和对外开放。become是谓语动词,根据时间状语“Over the past four decades”可知,讲述过去发生的动作对现在的影响,应用现在完成时,主语是单数名词,助动词用has。
73.考查定语从句。句意:其核心是义乌的灵魂——义乌国际商贸城,全球最大的小商品批发市场,这个庞大的综合体占地640多万平方米,拥有7.5万多个摊位。空格处引导非限制性定语从句,修饰先行词Yiwu International Trade City,关系词在从句中作定语,应用whose引导该从句。
74.考查介词。句意:在这里,它提供超过210万种产品,从常见的日常需求和时尚配饰到最新的节日装饰和电子设备。range from...to...是固定短语,意为“从……到……”。
75.考查时态、语态。句意:据估计,世界上近80%的节日用品来自这个市场。estimate是谓语动词,与主语it之间是被动关系,且描述客观事实,应用一般现在时的被动语态,主语是单数名词,be动词用is。
76.考查副词。句意:约1.8万名外商长期居住在该市,使其成为一个高度国际化的社区。修饰形容词international,应用副词highly作状语,意为“高度地”。
77.考查非谓语动词。句意:此外,义乌-欧洲铁路快线是一条重要的物流纽带,为亚洲和欧洲数十个国家提供定期货物服务,从而建立了高效且成本效益高的贸易路线。空白处在句子中作结果状语,用现在分词短语表示自然而然的结果。
78.考查名词。句意:真正使义乌与众不同的是其不断创新和开放的精神。and连接并列成分,根据constant innovation可知,此处应用名词openness或opening作宾语,意为“开放”。
79.考查连词。句意:义乌不仅是一个重要的贸易城市,它还清晰地展示了中国不断增长的民营经济以及改革开放政策的实际成果。根据“China’s growing private economy(中国不断增长的民营经济)”和“the real results of its reform and opening-up policy(改革开放政策的实际成果)”可知,上下文之间是并列关系,应用连词and连接。
80.考查形容词比较级。句意:展望未来,义乌将继续与世界各地建立更紧密的联系,为中国及其贸易伙伴共同成长和受益创造更多新机遇。根据下文“creating more new opportunities for China and its trading partners to grow and benefit together(为中国及其贸易伙伴共同成长和受益创造更多新机遇)”可知,此处表示“更紧密的联系”,应用形容词比较级stronger作定语,修饰名词ties。
Passage 5
(2026·河南濮阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式,并将答案填写在答题卡上。
Suzhou Embroidery (刺绣) is a shining part of traditional Chinese folk art with a history of more than 2,500 years. Originating in Suzhou, Jiangsu Province, this delicate handcraft is 111 (wide) praised as “a painting created with needles and threads” for its elegant designs, soft colors and excellent techniques.
112 makes Suzhou Embroidery unique is its extremely strict standards for materials and techniques. Craftsmen usually choose high-quality silk as the base and split one thin silk thread 113 dozens of even finer ones. With over 40 basic sewing 114 (skill) and hundreds of variations, they can turn a simple piece of silk into a vivid work, whether it is a lively animal, an extraordinary flower 115 a peaceful landscape. The most 116 (fantasy) technique is double-sided embroidery, where the front and the back are equally beautiful without any visible thread ends.
In 2006, Suzhou Embroidery 117 (add) to China’s Intangible Cultural Heritage List (非物质文化遗产名录). Today, it is not only a treasure of Chinese culture but also a cultural bridge 118 (connect) China with the world. It shows the 119 (wise) of ancient Chinese craftsmen and carries 120 beauty of traditional aesthetics (美学), deserving to be cherished and passed down from generation to generation.
【答案】
111.widely 112.What 113.into 114.skills 115.or 116.fantastic 117.was added 118.connecting 119.wisdom 120.the
【导语】文章围绕苏州刺绣展开,介绍其作为中国传统民间艺术,拥有超2500年历史,源于苏州,因独特设计、色彩与技艺被誉为“针线绘就的画”。
111.考查副词。句意:这种精致的手工艺起源于江苏省苏州市,因其优雅的设计、柔和的色彩和精湛的技艺而被广泛赞誉为“用针线创作的绘画”。此处修饰动词praised,应用副词形式。wide的副词形式为widely,意为“广泛地”。
112.考查主语从句。句意:使苏州刺绣独一无二的是其对材料和工艺极其严格的标准。分析句子结构可知,“____ makes Suzhou Embroidery unique”为主语从句,且该从句中缺少主语,what引导主语从句时,在从句中可作主语,意为“……的事物”,所以此处填What。
113.考查固定搭配。句意:工匠们通常选择高品质的丝绸作为底料,并将一根细丝分成几十根更细的丝。split... into...为固定搭配,意思是“把……分成……”。
114.考查名词复数。句意:凭借40多种基本针法和数百种变化,他们可以将一块普通的丝绸变成一件生动的作品,无论是活泼的动物、娇艳的花朵还是宁静的风景。skill是可数名词,根据前面的“over 40”可知,此处表示不止一种针法,应用复数形式skills。
115.考查固定搭配。句意:凭借40多种基本针法和数百种变化,他们可以将一块普通的丝绸变成一件生动的作品,无论是活泼的动物、娇艳的花朵还是宁静的风景。whether... or...是固定搭配,用于表示选择关系,意为“无论是……还是……”。
116.考查形容词。句意:最奇妙的技法是双面绣,正面和背面同样美丽,没有任何可见的线头。分析句子结构可知,此处修饰名词technique,应用形容词形式。fantasy的形容词形式为fantastic,意为“奇妙的;极好的”。
117.考查时态和语态。句意:2006年,苏州刺绣被列入中国非物质文化遗产名录。根据时间状语“In 2006”可知,该动作发生在过去。且主语“Suzhou Embroidery”与谓语动词“add”之间是被动关系,所以要用一般过去时的被动语态。主语为单数,be动词用was。
118.考查非谓语动词。句意:如今,它不仅是中国文化的瑰宝,也是连接中国与世界的文化桥梁。分析句子结构可知,句中已有谓语动词is,所以此处应用非谓语动词。bridge(桥梁)与connect(连接)之间是主动关系,所以用现在分词connecting作后置定语。
119.考查名词。句意:它展现了中国古代工匠的智慧,承载着传统美学的美,值得一代又一代地珍视和传承。wise是形容词,其名词形式为wisdom,意为“智慧”,为不可数名词,在句中作shows的宾语。
120.考查冠词。句意:它展现了中国古代工匠的智慧,承载着传统美学的美,值得一代又一代地珍视和传承。此处“beauty of traditional aesthetics”特指传统美学的美,所以要用定冠词the来修饰。
主题02 人与自我
Passage 1
(2026·河南信阳·二模)
语法填空
Bees give us honey, and they play their part either pollinating the many vegetables and fruits we eat directly 1 pollinating the food for the animals that we then consume. A study by the University of Reading in the UK, has found bees and other pollinating insects have a 2 (globe) economic value of around EUR20 billion ($150 billion) and contribute around £2.69 billion ($850 million) to the UK economy every year.
Therefore, bees are worth protecting. Researchers say conservation efforts should, to be effective, 3 (target) at a wide number of species-even those that currently contribute little to crop pollination-in order to maintain biodiversity and ensure future food 4 (secure).
Unfortunately, in recent times, bee populations across nearly all terrestrial ecosystems, once thriving in every corner of the globe, 5 (decline) dramatically due to the overuse of toxic pesticides, invasive parasites, contagious diseases and large-scale habitat loss. It’s something we should be worried about because, 6 Gill Perkins, chief executive of the Bumblebee Conservation Trust, told BBC Future website: They provide a whole ecosystem service. The recent lock-downs 7 (trigger) by the coronavirus pandemic seem to have given bee populations a little boost because they faced less human disturbance, traffic and polluting fumes.
Conservationists hope, 8 (advance) forward, people will appreciate bees more and encourage them to thrive as they reconnect with nature. Gill Perkins says, They are beginning to realize how their mental health and wellbeing is supported by nature, particularly by bumblebees, 9 are so iconic, beautiful and buzzy. So, it really seems time to give bees 10 second chance, one that could determine the balance of our entire ecosystem.
【答案】
1.or 2.global 3.be targeted 4.security 5.have been declining/have declined 6.as 7.triggered 8.advancing 9.which 10.a
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了蜜蜂对人类经济和生态系统的重要性,以及当前面临的威胁和保护措施。
1.考查固定短语。句意:蜜蜂为我们提供蜂蜜,它们要么直接为我们食用的许多蔬菜和水果授粉,要么为我们随后食用的动物提供食物授粉,从而发挥自己的作用。either...or...为固定短语,意为“要么……要么……”。故填or。
2.考查形容词。句意:英国雷丁大学的一项研究发现,蜜蜂和其他授粉昆虫的全球经济价值约为200亿欧元(1500亿美元),每年为英国经济贡献约26.9亿英镑(8.5亿美元)。空处需用形容词作定语修饰名词economic value,globe的形容词为global“全球的”。故填global。
3.考查语态。句意:研究人员表示,为了有效,保护工作应该针对大量物种——即使是那些目前对作物授粉贡献不大的物种——以维持生物多样性并确保未来的粮食安全。空处缺少谓语,target“以……为目标”和主语conservation efforts之间是被动关系,需用被动语态,情态动词should后需接动词原形,所以含有情态动词的被动语态的结构为:情态动词+be done。故填be targeted。
4.考查名词。句意:同上。分析句子结构可知,空处需用名词作动词ensure的宾语,secure的名词为security“安全”,不可数名词。故填security。
5.考查时态和主谓一致。句意:不幸的是,最近一段时间,由于有毒农药的过度使用、入侵寄生虫、传染病和大规模的栖息地丧失,曾经在地球各个角落繁衍生息的几乎所有陆地生态系统的蜜蜂数量都急剧下降。根据时间状语in recent times可知,空处谓语动词需用现在完成时态或现在完成进行时,主语是bee populations,复数概念,助动词需用have。故填have been declining/have declined。
6.考查介词。句意:这是我们应该担心的事情,因为正如大黄蜂保护信托基金首席执行官Gill Perkins告诉BBC未来网站的那样:它们提供了整个生态系统的服务。此处引导非限制性定语从句,指代后文引号内的内容,意为“正如、就像”,需用as引导该从句。故填as。
7.考查非谓语动词。句意:由冠状病毒大流行引发的近期封锁似乎给了蜜蜂数量一点提振,因为它们面临的人类干扰、交通和污染烟雾更少了。空处作后置定语修饰The recent lock-downs,lock-downs与trigger(引发)之间为被动关系,需用过去分词形式。故填triggered。
8.考查非谓语动词。句意:环保人士希望,在未来,随着人们与自然重新建立联系,他们会更加珍惜蜜蜂,并鼓励它们繁衍生息。此处为独立主格结构,people与advance(推进、发展)之间为主动关系,需用现在分词形式;advancing forward意为“在未来、向前发展”。故填advancing。
9.考查定语从句。句意:吉尔·珀金斯说:“他们开始意识到大自然如何支持他们的心理健康和幸福感,尤其是熊蜂,它们是如此具有标志性、美丽且嗡嗡作响。”空处引导非限制性定语从句,先行词为bumblebees,指物,且从句中缺少主语,需用which引导该从句。故填which。
10.考查固定搭配。句意:所以,现在真的是时候给蜜蜂第二次机会了,这个机会可能会决定我们整个生态系统的平衡。give sb. a second chance为固定搭配,意为“给某人第二次机会”;second在此处表示“又一、再一”,并非特指顺序,需用不定冠词a修饰。故填a。
主题03 人与自然
Passage 1
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Over the past five years, China has made great progress in building its national park system. The first five national parks, officially 41 (establish) in 2021, cover 230,000 square kilometers and protect nearly 30% of the country’s key wildlife species. These parks have joined over 120 nature reserves together, greatly improving ecosystem health and long-term 42 (stable).
Each park plays a special role. The Sanjiangyuan National Park protects the sources of three major rivers, having increased their water flow 43 nearly 50% in the past five years. The Giant Panda National Park connects separate panda habitats, giving the animals a larger and 44 (safe) home. In the Northeast Tiger and leopard National Park, the number of wild tigers 45 (grow) from 27 to about 70 since 2017. The Hainan tropical Rainforest National Park is the only place 46 the Hainan gibbon population has been steadily rising. Wuyishan National Park 47 (hold) the world’s most complete mid-subtropical forest ecosystem at its latitude.
The parks also benefit local people: nearly 50,000 residents have found park-related jobs near their homes, 48 (earn) 10,000 — 20,000 yuan yearly. In August 2024, China completed property rights registration for these parks, clarifying ownership 49 responsibilities. A new national park law will take effect on January 1, 2026, providing strong legal protection for these natural 50 (treasure).
【答案】
41.established 42.stability 43.by 44.safer 45.has grown 46.where 47.holds 48.earning 49.and 50.treasures
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍中国国家公园体系建设成果、五大国家公园的保护成效及对当地民生与生态的积极影响。
41.考查非谓语动词。句意:首批五个国家公园于2021年正式设立,占地23万平方公里,保护了全国近30%的重点野生物种。此处为非谓语动词作定语,establish与其逻辑主语The first five national parks为被动关系,所以用过去分词established作后置定语。故填established。
42.考查名词。句意:这些公园整合了120多个自然保护区,极大改善了生态系统健康与长期稳定性。此处与health并列作improving的宾语,用stable的名词形式stability,意为“稳定性”。故填stability。
43.考查介词。句意:三江源国家公园保护三大江河源头,过去五年径流量增加了近50%。此处表示增加的幅度,用介词by。故填by。
44.考查形容词比较级。句意:大熊猫国家公园连通分散的栖息地,为动物提供更大更安全的家园。此处与larger并列,用safe的比较级safer。故填safer。
45.考查动词时态。句意:东北虎豹国家公园内,野生东北虎数量自2017年以来从27只增长到约70只。根据时间状语since 2017可知,此处用现在完成时,主语the number为第三人称单数,所以助动词用has。故填has grown。
46.考查定语从句。句意:海南热带雨林国家公园是海南长臂猿数量持续增长的唯一地区。此处引导定语从句,先行词the only place表地点,在从句中作地点状语,所以用关系副词where。故填where。
47.考查动词时态。句意:武夷山国家公园拥有同纬度全球最完整的中亚热带森林生态系统。此处描述客观事实,用一般现在时,主语Wuyishan National Park为第三人称单数,所以谓语动词为第三人称单数形式holds。故填holds。
48.考查非谓语动词。句意:近5万居民在家门口找到与公园相关的工作,年收入1万到2万元。此处为非谓语动词作状语,earn与其逻辑主语nearly 50,000 residents之间为主动关系,所以用现在分词earning。故填earning。
49.考查连词。句意:2024年8月,中国完成这些公园的产权登记,明确了所有权与责任。此处连接ownership和responsibilities,表并列关系,用并列连词and。故填and。
50.考查名词复数。句意:新的国家公园法将于2026年1月1日生效,为这些自然瑰宝提供有力法律保障。these后接可数名词复数,treasure用复数形式treasures。故填treasures。
Passage 2
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当单词或括号内单词的正确形式。
In recent years, rural museums have become important across China. They help to protect local culture and support village development. By 2023, Yunnan Province in southwest China 61 (build) over 400 such museums. These museums don’t just show old objects; they 62 (true) involve local people in protecting their cultural traditions.
These museums are special because they keep traditions in their real setting. For example, they might show an old farming tool together with stories told by village elders, making the experience 63 (meaningful). This helps to keep the true meaning of culture, especially when traditional objects are taken from their original places. The museums also hold classes 64 skilled elders teach young people traditional skills, making sure these special traditions are saved for the future.
These museums also help the local economy. Many villages now combine museum visits with fun 65 (activity) like pottery making. This way of mixing culture with tourism has become very popular and successful. 66 it also brings a real economic benefit to local families through homestays and sales of local products.
Besides economic benefits, these museums help build community spirit. They make older people feel 67 (value) and give young people new chances by connecting traditional culture with modern life. In this way, the museum becomes 68 unique place that brings people together. However, 69 (keep) being successful, these museums need to balance keeping old traditions and trying new things. 70 this balance, the museums might not be able to help their communities well in the long term.
【答案】
61.had built 62.truly 63.more meaningful 64.where 65.activities 66.And 67.valued 68.a 69.to keep 70.Without
【导语】本文是一篇说明文。文章主要讲述了近年来中国乡村博物馆在保护地方文化、支持村庄发展以及促进经济和社区精神建设方面所发挥的重要作用。
61.考查时态。句意:截至2023年,中国西南部的云南省已经建成了400多个这样的博物馆。 build“建造”。根据时间状语By 2023可知,表示在过去某一时间点之前已经完成的动作,时态用过去完成时,谓语用had built。故填had built。
62.考查副词。句意:这些博物馆不仅仅展示旧物品;它们真正地让当地人参与到保护他们的文化传统中来。本空修饰动词involve,作状语,用副词truly“真正地”。故填truly。
63.考查形容词比较级。句意:例如,他们可能会展示一个古老的农具,同时讲述村里的老人讲述的故事,使体验更有意义。表示“更有意义”,应用形容词meaningful的比较级形式more meaningful,作宾语补足语。故填more meaningful。
64.考查定语从句。句意:博物馆还开设课程,由技艺高超的长者向年轻人传授传统技能,确保这些特殊传统为未来保存下来。本空引导定语从句,修饰先行词classes,关系词代替先行词在从句中作地点状语,应用关系副词where引导。故填where。
65.考查名词的数。句意:许多村庄现在将参观博物馆与陶艺制作等有趣的活动结合起来。activity“活动”是可数名词,此处表示不止一个活动,用复数形式,作 with的宾语。故填activities。
66.考查连词。句意:并且/但是它还通过民宿和当地产品的销售为当地家庭带来了真正的经济利益。前后两个句子之间可以是递进关系,用and连接,表示“并且”。且位于句首,首字母应大写。故填And。
67.考查形容词。句意:它们让老年人感到自己有价值,并通过将传统文化与现代生活联系起来为年轻人提供新的机会。本空作feel的表语,应用形容词valued“有价值的,被尊重的”。故填valued。
68.考查冠词。句意:通过这种方式,博物馆成为一个将人们聚集在一起的独特场所。此处表示泛指“一个独特场所”,且unique发音以辅音音素开头,应用不定冠词a修饰。故填a。
69.考查非谓语动词。句意:然而,为了保持成功,这些博物馆需要在保持旧传统和尝试新事物之间取得平衡。本空作目的状语,应用keep“保持”的不定式形式。故填to keep。
70.考查介词。句意:没有这种平衡,博物馆可能无法长期很好地帮助它们的社区。此处表示“没有这种平衡”,应用介词without“没有”,位于句首,首字母大写。故填Without。
主题01 人与社会
Passage 1
(2026·河南南阳·二模)
请阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或使用括号中单词的正确形式。
President Xi Jinping has called for greater emphasis on balancing law-based governance with reform, development and stability, and on protecting social fairness and justice. In a recent instruction, Xi stressed the importance of the unity between Party leadership, the people running the country, and law-based governance. This instruction was delivered at a central conference on overall law-based governance held in Beijing, 51 marked the fifth anniversary of the introduction of Xi Jinping Thought on the Rule of Law.
Since the Party’s 18th National Congress in 2012, China 52 (make) remarkable progress in exercising law-based governance. Xi said that the system of socialist rule of law with Chinese characteristics has been greatly improved, and the path for it is growing ever broader. The main goal now is 53 (improve) this system further. The president also highlighted the need for across-the-board efforts to ensure good laws, strict law enforcement, fair justice, and society-wide observance of the law. This will provide legal safeguards 54 high-quality development and protect people’s rights.
Speaking at the conference, Zhao Leji, chairman of the National People’s Congress Standing Committee, stressed that the Party’s leadership must be carried out throughout the entire process of law-based governance. Law-based governance, he said, helps to strengthen and show China’s institutional advantages. It also offers legal protection for the country’s development 55 the people’s well-being. Furthermore, it promotes fairness and justice, and safeguards national security and social stability.
China has always valued law-based governance. In 2018, Xi became the first Chinese leader 56 (take) an oath of office, pledging allegiance to the Constitution. A constitutional amendment that year requires all State employees to do the same. By the end of October last year, China had 310 laws in force, more than 600 administrative regulations, and over 14,000 local regulations, showing the 57 (grow) strength of its legal system.
To help people understand this thought better, the 2025 edition of the study outline on Xi Jinping Thought on the Rule of Law has been published. The compilation, 58 (have) 14 chapters, explains the importance and core ideas of the thought. It fully reflects its latest developments and is an 59 (increase) important guide for the nation. This work will surely lead to 60 (great) progress in building a modern socialist country.
【答案】
51.which 52.has made 53.to improve 54.for 55.and 56.to take 57.growing 58.having 59.increasingly 60.greater
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍了习近平总书记就全面依法治国作出的重要指示,阐述了党的十八大以来中国法治建设的显著成就、核心目标,以及相关举措与最新学习纲要的作用,彰显了传统与创新结合推动法治发展的意义。
51.考查定语从句。句意:该指示是在北京召开的中央全面依法治国工作会议上作出的,此次会议标志着习近平法治思想提出五周年。分析句子结构可知,空格处引导非限制性定语从句,先行词是“a central conference”,指物,关系词在从句中作主语,应用关系代词which来引导。故填which。
52.考查时态和主谓一致。句意:自2012年党的十八大以来,中国在依法治国方面取得了显著进展。根据时间状语“Since the Party’s 18th National Congress in 2012”和语境可知,此处表示动作从过去开始一直持续到现在,并对现在有影响,应用现在完成时;主语“China”为单数,助动词应用has。故填has made。
53.考查非谓语动词。句意:现在的主要目标是进一步完善这一体系。此处应用动词不定式to improve作表语,说明主语“The main goal”的具体内容,表目的或将要发生的动作。故填to improve。
54.考查介词。句意:这将为高质量发展提供法律保障,维护人民权益。“provide sth. for sb./sth.”是固定搭配,意为“为……提供某物”,符合语境。故填for。
55.考查连词。句意:它还为国家发展和人民福祉提供法律保障。空格前后的“the country’s development”与“the people’s well-being”为并列关系,应用连词and来连接。故填and。
56.考查非谓语动词。句意:2018年,习近平成为首位进行就职宣誓、效忠宪法的中国领导人。名词leader前面有序数词the first修饰,应用take的不定式形式作后置定语。故填to take。
57.考查形容词。句意:截至去年10月底,中国现行法律310部、行政法规600多部、地方性法规14,000多部,彰显了法律体系日益增强的力量。修饰名词“strength”,应用形容词growing作定语,意为“日益增长的、不断增长的”,符合语境。故填growing。
58.考查非谓语动词。句意:该纲要共14章,阐述了这一思想的重要性和核心内涵。句中已有谓语动词“explains”,所以此处应用have的非谓语动词形式,因其与“The compilation”之间为主动关系,所以应用其现在分词形式。故填having。
59.考查副词。句意:它充分反映了其最新发展成果,是国家日益重要的指导方针。修饰形容词“important”,应用increase的副词形式increasingly作状语,意为“日益,越来越多地”。故填increasingly。
60.考查形容词比较级。句意:这项工作必将推动建设社会主义现代化国家取得更大进展。根据语意可知,此处隐含与以往进展的比较,应用great的比较级greater,表示“更大的”。故填greater。
Passage 2
(2026·河南·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Today, the advancement of technology has taken a front-row seat in the creation of smart campuses. In recent years, many schools in China 81 (accept) technologies such as Al and big data to make school life 82 (simple) for students and teachers than before.
Using a smart campus system by the Chinese tech company iFlytek, Tianjin Eco-City School attached 83 Beijing Normal University has introduced 84 (innovate) applications to transform the educational experience. In aerospace classes, students use simulation (模拟) devices and VR glasses for immersive (沉浸式的) learning, enabling them 85 (find) out about rocket launches and a rocket’s internal structure through fun learning.
86 (similar), in swimming classes, “by wearing smart earphones, children can receive real-time instructions from the coach underwater, ensuring maximum safety, said Li Rui, 87 leader of the school.
For PE classes, Yuwen School in Wuhu, Anhui, has installed (安装) self-testing kits with AI visual analysis technology for 88 (activity) such as long-distance running, standing long jump, sit-ups and skipping rope. Students’ faces 89 (register) in a facial recognition system, 90 (allow) them to receive voice reports and instant performance results after each exercise.
Smart campuses can reshape how and what students learn and how they study and interact with an institution.
【答案】
81.have accepted 82.simpler 83.to 84.innovative 85.to find 86.Similarly 87.a 88.activities 89.are registered 90.allowing
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了智能化录入、沉浸式教学等高科技手段使学校生活大变样。
81.考查时态。句意:近年来,中国的许多学校都接受了人工智能和大数据等技术,使学生和教师的学校生活比以前更简单。根据时间状语In recent years可知,空处应用现在完成时,复数名词作主语,助动词用have。故填have accepted。
82.考查形容词比较级。句意:句意:近年来,中国的许多学校都接受了人工智能和大数据等技术,使学生和教师的学校生活比以前更简单。根据than before的提示可知,空处应填形容词比较级在句中作宾语补足语。故填simpler。
83.考查介词。句意:北京师范大学附属天津生态城学校使用中国科技公司科大讯飞的智能校园系统,引入了创新的应用程序来改变教育体验。attached to“附属于……”为固定搭配。故填to。
84.考查形容词。句意:北京师范大学附属天津生态城学校使用中国科技公司科大讯飞的智能校园系统,引入了创新的应用程序来改变教育体验。分析句子可知,空处应填形容词innovative“创新的”在句中作定语。故填innovative。
85.考查不定式。句意:在航空航天课上,学生们使用模拟设备和VR眼镜进行沉浸式学习,使他们能够通过有趣的学习了解火箭发射和火箭的内部结构。enable sb. to do sth.“使得某人做某事”为固定短语。故填to find。
86.考查副词。句意:同样,在游泳课上,“通过戴上智能耳机,孩子们可以在水下接收教练的实时指令,最大限度地确保安全,”学校领导李锐说。分析句子可知,空处应填副词Similarly“同样;类似地”在句中作状语,位于句首首字母大写。故填Similarly。
87.考查冠词。句意:同样,在游泳课上,“通过戴上智能耳机,孩子们可以在水下接收教练的实时指令,最大限度地确保安全,”学校领导李锐说。分析句子可知,空处应用不定冠词a,泛指“一个”。故填a。
88.考查名词。句意:在体育课上,安徽省芜湖市宇文学校为长跑、立定跳远、仰卧起坐和跳绳等活动安装了具有人工智能视觉分析技术的自测包。可数名词前没有任何限定词修饰,应用复数形式。故填activities。
89.考查时态语态和主谓一致。句意:学生的面部信息会被录入人脸识别系统,这样他们就能在每次练习后收到语音报告和即时表现结果。描述现在的一般情况,句子应用一般现在时,动词register与主语Students’ faces之间是被动关系,应用被动语态,主语是复数名词,be动词用are。故填are registered。
90.考查现在分词。句意:学生的面部信息会被录入人脸识别系统,这样他们就能在每次练习后收到语音报告和即时表现结果。分析句子可知,空处应用现在分词作结果状语,表示一种自然而然,意料之中的结果。故填allowing。
Passage 3
(2026·河南信阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Visitors encounter a delicate window into classical Chinese aesthetics (美学) in the galleries of Liaoning Provincial Museum. The museum is exploring a frontier: digital collectibles (数字藏品). The digital collectible 101 (base) on Lady Guoguo’s Spring Outing was officially released on Jan 25.
The digital launch has had 102 unexpected effect: drawing people back to the physical museum. “The subscription numbers are quite 103 (impress),” Zhou Yingqiu, head of the museum’s cultural-creative division, says. “Lady Guoguo’s Spring Outing is already a first-class masterpiece widely regarded 104 one of China’s most famous surviving paintings and also the signature treasure of our museum. With the current exhibition 105 (bring) it back into the spotlight, the popularity naturally followed.”
Since last year, the museum 106 (launch) 38 digital collectibles, each attracting fresh waves of attention. Zhou believes part of the appeal lies in the strength of the museum’s artworks, many of 107 , especially classical paintings, are widely recognized cultural symbols.
Some digital collectible owners without experience in visiting a museum before have traveled to Shenyang 108 (specific) to see the original artifacts in person, a real-world 109 (confirm) of their digital purchase.
“That moment, when people discover something online 110 then come to experience it offline, is exactly what we hope for,” Zhou says.
【答案】
101.based 102.an 103.impressive 104.as 105.bringing 106.has launched 107.which 108.specifically 109.confirmation 110.and
【导语】本文围绕辽宁省博物馆依托馆藏名画推出数字藏品展开,介绍数字藏品的发行热潮及其反向带动线下博物馆参观热度的积极作用,阐述馆藏文物的文化价值与文旅融合的创新发展模式。
101.考查非谓语动词。句意:以《虢国夫人游春图》为原型的数字藏品于一月二十五日正式发售。固定搭配be based on表示以……为基础,此处去掉be动词,用过去分词作后置定语。
102.考查冠词。句意:这次线上发售产生了一项意想不到的效果:吸引人们走进实体博物馆。effect为可数名词单数,表泛指,unexpected以元音音素开头,用不定冠词an。
103.考查形容词。句意:该博物馆文创部门负责人周颖秋表示,订阅数据十分亮眼。are quite后接形容词作表语,impress的形容词形式为impressive。
104.考查介词。句意:《虢国夫人游春图》是顶级名作,也被广泛视作中国现存经典画作之一。固定搭配be regarded as表示被视作、被认为是。
105.考查非谓语动词。句意:当下展览让这幅名作重回大众视野,热度也随之而来。with复合结构中,宾语exhibition与bring为主动关系,使用现在分词形式。
106.考查动词时态。句意:自去年以来,该馆已推出三十八款数字藏品。since last year为现在完成时的标志,主语为单数,用has launched。
107.考查定语从句。句意:周主任认为吸引力来源于馆藏作品的实力,其中大量古典画作都是公认的文化符号。介词of后引导非限制性定语从句,指代先行词artworks只能用关系代词which。
108.考查副词。句意:部分从未参观过博物馆的数字藏品持有者专程前往沈阳打卡原作,而这种亲身观赏原作的行为,也是对他们线上数字藏品购买行为的现实印证。此处修饰动词travel,需要使用副词specifically。
109.考查名词。句意:部分从未参观过博物馆的数字藏品持有者专程前往沈阳打卡原作,而这种亲身观赏原作的行为,也是对他们线上数字藏品购买行为的现实印证。a real-world后接名词单数,confirm的名词为confirmation。
110.考查连词。句意:人们线上了解好物、线下亲身感受,这正是博物馆所期望的景象。discover与come to experience为先后并列动作,用连词and连接。
主题02 人与自我
Passage 1
(2026·河南开封·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Horses have been an absolutely necessary part of Chinese civilization for thousands of years. The domestication of horses in China 91 (date) back over 5,000 years, enabling it one of the earliest cultures to cultivate and utilize these majestic animals. Initially, horses served practical purposes, such as transportation and agricultural work, but their significance quickly evolved to encompass military, cultural, and symbolic dimensions.
During the Zhou Dynasty (1046 — 256 BC), the Chinese classified horses 92 several categories, including military, ceremonial, and post horses. This period marked the establishment of a formal horse administration 93 ensured the effective management of horse populations for various needs, particularly in warfare. The importance of horses continued to grow through the Han Dynasty (206 BC — AD 220), where an estimated 300,000 horses 94 (use) in military campaigns.
In Chinese culture, the horse is a powerful symbol of energy, speed, and success. The character for horse resembles a standing horse, 95 (reflect) its significance in daily life and communication. Horses are associated with various virtues, including perseverance, loyalty, and nobility. 96 (link) to the element of fire in Chinese astrology, they become 97 iconic symbol of Chinese values and aspirations.
The colors of horses also carry specific meanings. For instance, a black horse signifies power and mystery, 98 a white horse represents purity and auspiciousness. This nuanced understanding of horse symbolism illustrates the rich tapestry of 99 (belief) that surround these animals in Chinese culture.
The horse’s role in Chinese culture is a profound blend of history, symbolism, and artistic representation, 100 (noble) reflected in countless works of art and literature throughout the ages.
【答案】
91.dates 92.into 93.which/that 94.were used 95.reflecting 96.Linked 97.an 98.while 99.beliefs 100.nobly
【导语】本文介绍了马在中国数千年文明中的重要地位:早期用于劳作、交通与军事,古代形成完善马匹管理制度;马在中国文化中是力量、忠诚、成功的象征,不同毛色的马寓意不同,其历史价值与象征意义也大量体现在文艺作品中
91.考查时态。句意:中国的马类驯化历史可追溯至5000多年前,使其成为最早驯养并利用这些雄伟动物的文化之一。“dates back(追溯到)”常用一般现在时表客观事实;主语“The domestication of horses”不可数,谓语动词用第三人称单数形式dates。
92.考查介词和固定短语。句意:周朝(公元前1046年 — 公元前256年)时期,中国人将马分为几类,包括军马、礼仪用马和驿马。“classify...into...”为固定短语,意为“把……分类为……”。
93.考查定语从句。句意:这一时期标志着正式马政管理机构的建立,该机构确保了对马群的有效管理,以满足各种需求,尤其是战争需求。“_____ ensured the effective management of horse populations for various needs”为之前“a formal horse administration”的定语从句,先行词在从句中作主语,用关系代词which/that引导。
94.考查时态和被动。句意:到了汉朝(公元前206年 — 公元220年),马的重要性持续提升,据估计有30万匹马被用于军事战役。所填动词作句子的谓语动词;主语“horses”与“use”是被动关系;时间为汉朝(过去),用一般过去时被动语态:were + 过去分词,即,were used。
95.考查现在分词作状语。句意:汉字“马”形似一匹站立的马,反映了它在日常生活和交流中的重要意义。“______ (reflect) its significance in daily life and communication”为状语,“reflect”和前文主句内容是主动关系,故用现在分词形式reflecting。
96.考查过去分词作状语。句意:在中国占星术中,马与五行中的火相关联,成为象征中国价值观与抱负的标志性符号。“______ (link) to the element of fire…”为状语,主语“horses”与“link”是被动关系,用过去分词,置于句首,首字母大写。
97.考查不定冠词。句意同第6题。“symbol”是可数名词单数,“iconic(标志性的)”元音音素开头,用不定冠词an。
98.考查连词。句意:例如,黑马象征权力与神秘,而白马则代表纯洁与吉祥。此处连接两个并列分句,表前后内容对比,意为“而”,填并列连词while符合语境。
99.考查名词复数。句意:这种对马象征意义的细致解读,展现了中国文化中围绕这些动物的丰富信仰体系。所填为定语从句“that surround these animals in Chinese culture”的先行词,应是用名词形式;结合从句谓语动词“surround”为动词原形,说明先行词为复数形式。“belief”的复数形式为“beliefs”。
100.考查副词。句意:马在中国文化中的角色是历史、象征与艺术表现的深度融合,这一点在历代无数艺术与文学作品中都得到了高贵的体现。修饰动词“reflected(体现)”需用副词,“noble(高贵的)”副词形式为 nobly。
主题03 人与自然
Passage 1
(2026·河南南阳·二模)
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Despite coming from vastly different cultural backgrounds, China’s frozen north and the peaceful British countryside, writers Chi Zijian and James Herriot share a deep 121 (emotion) connection: a deep and sincere respect for the “spirit of all things”.
Known for her novel The Last Quarter of the Moon, Chi Zijian often 122 (describe) the world through the wise eyes of the Evenki people, who believe that trees, rivers, and animals all possess gentle souls. Similarly, James Herriot, in All Creatures Great and Small, turns his daily veterinary (兽医的) work into 123 warm celebration of life. A sick horse or an injured dog is not 124 (simple) a case to treat but a fellow creature deserving of kindness. His 125 (story) reveal a beautiful combination of professional duty and genuine affection.
In the past, nature 126 (treat) as nothing more than a tool to satisfy human desires. Both authors reject the idea that nature exists merely as a resource for humans. Instead, they advocate for a world of coexistence 127 people show respect for nature and live in harmony with it. By reading their thoughtful works, we find that whether one lives in a snowy Chinese forest 128 the misty English wild lands, the language of nature is universal.
In a world increasingly 129 (dominate) by modern technology, their words serve as a gentle reminder. True wisdom does not lie 130 conquering (征服) nature. It is listening to it carefully that counts.
【答案】
121.emotional 122.describes 123.a 124.simply 125.stories 126.was treated 127.where 128.or 129.dominated 130.in
【导语】这篇文章主要介绍了作家迟子建与吉米・哈利虽身处不同地域与文化背景,却都敬畏万物生灵、倡导人与自然共生,批判人类把自然当作工具的错误观念,并指出在科技主导的当下,倾听自然才是真正的智慧。
121.考查形容词。句意:尽管来自截然不同的文化背景 —— 严寒的中国北方与宁静的英国乡村,作家迟子建与吉米・哈利有着深厚的情感联结:对 “万物之灵” 深沉而真挚的敬畏。空格后为名词connection,需用形容词作定语修饰名词,emotion的形容词形式为emotional。
122.考查时态。句意:凭借小说《额尔古纳河右岸》闻名的迟子建,常以鄂温克族人充满智慧的视角描绘世界,鄂温克人相信树木、河流与动物皆拥有温柔的灵魂。句子陈述客观事实,用一般现在时;主语Chi Zijian为单数人名,谓语动词用第三人称单数形式describes。
123.考查冠词。句意:同样,吉米・哈利在《万物既伟大又渺小》中,将日常兽医工作化作一场温暖的生命礼赞。此处泛指 “一场……的赞颂”,warm为辅音音素开头,用不定冠词a。
124.考查副词。句意:一匹生病的马或是一只受伤的狗,不仅仅是需要医治的病例,更是值得善待的生灵。此处修饰整个句子,需用副词作状语,simple的副词形式为simply。
125.考查名词。句意:他的故事展现出职业责任与真挚温情的美好交融。story为可数名词,谓语动词reveal提示主语是复数,此处用复数形式stories。
126.考查时态语态。句意:在过去,大自然仅仅被视作满足人类欲望的工具。时间状语In the past提示用一般过去时,主语nature与动词treat为被动关系,单数主语搭配was treated。
127.考查定语从句。句意:相反,他们倡导构建一个人类敬畏自然、与自然和谐共处的共生世界。空处引导定语从句,先行词为a world,表示地点,从句缺地点状语,用关系副词where引导定语从句。
128.考查连词。句意:品读他们富有思考的作品我们会发现,无论身处白雪皑皑的中国森林,还是雾气朦胧的英国荒野,自然的语言相通共融。固定搭配whether...or... 意为“无论…… 还是……”。
129.考查非谓语动词。句意:在一个日益被现代科技主导的世界里,他们的文字是一份温柔的提醒。句中已有谓语动词serve,故空处需填非谓语动词,名词world与动词dominate为被动关系,用过去分词dominated作后置定语。
130.考查介词。句意:真正的智慧并不在于征服自然。固定搭配lie in意为“在于;存在于”。
/
学科网(北京)股份有限公司
学科网(北京)股份有限公司
$