第三单元文言文重点句子翻译 2025-2026学年统编版高二语文选择性必修下册

2026-04-14
| 4页
| 3064人阅读
| 8人下载
普通

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 高中语文统编版 语文选择性必修下册
年级 高二
章节 9-1 陈情表/李密,第9课,第三单元
类型 学案-知识清单
知识点 -
使用场景 同步教学-单元练习
学年 2026-2027
地区(省份) 山东省
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 38 KB
发布时间 2026-04-14
更新时间 2026-04-14
作者 禧运学堂
品牌系列 -
审核时间 2026-04-14
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/57333171.html
价格 1.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

《陈情表》 1. 臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 翻译:我因为命运坎坷,幼年就遭遇不幸。刚出生六个月,慈爱的父亲就弃我而去;到了四岁,舅舅强行改变了母亲守节的志向(逼迫母亲改嫁)。 补充:「见背」是古代婉辞,指长辈去世;「闵凶」指忧患凶丧之事。 2. 臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 翻译:我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤苦无依,一直到长大成人。 补充:「不行」是古今异义,指「不能行走」;「成立」指「成人自立」。 3. 外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。 翻译:在外面没有比较亲近的亲戚,在家里没有照应门户的童仆,我孤单无依地独自生活,只有身体和影子相互安慰。 补充:「期功」是古代丧服名称,代指亲属;「吊」指「安慰」。 4. 猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。 翻译:我凭借这样卑微低贱的身份,担任侍奉太子的官职,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我把这些情况全部在表中奏明,辞谢不去赴任。 补充:「东宫」代指太子;「陨首」指「杀身报效」;「闻」是使动用法,「使……知道」。 5. 前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 翻译:从前太守逵考察后推举我为孝廉,后来刺史荣又举荐我为秀才。 补充:「孝廉」「秀才」是汉代以来的察举制科目,「孝廉」指孝顺父母、品行廉洁的人,「秀才」指优秀人才,并非后世科举的秀才。 6. 诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。 翻译:诏书急切严厉,责备我有意回避、怠慢上命;郡县的官员逼迫我,催促我上路;州官登门催促,比流星的火光还要急迫。 补充:「逋慢」指「逃避、怠慢」;「急于星火」是状语后置,「于星火急」。 7. 臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。 翻译:我想要奉诏赴京就职,但祖母刘氏的病一天比一天沉重;想要姑且顺从自己的私情,但申诉又不被准许:我实在是进退两难,处境十分狼狈。 补充:「笃」指「病重」;「告诉」是古今异义,指「申诉、报告」。 8. 且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。 翻译:况且我年轻时在蜀汉做官,历任郎官等职,本来就希图官职显达,并不自夸名誉和节操。 补充:「伪朝」是李密对蜀汉的称呼(因晋朝承魏统,故以蜀为伪);「矜」指「自夸、顾惜」。 9. 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。 翻译:我如果没有祖母,就无法活到今天;祖母如果没有我,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,相依为命,因此我拳拳的私情使我不能废止奉养、远离祖母。 补充:「无以」指「没有用来……的办法」;「区区」指「拳拳、诚挚的私情」;「废远」指「废止奉养、远离」。 10. 臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。 翻译:我李密今年四十四岁,祖母今年九十六岁,这样我在陛下面前尽忠的日子还很长,而报答奉养祖母的日子已经很短了。我怀着乌鸦反哺的私情,希望能求得准许我为祖母养老送终。 补充:「乌鸟私情」是典故,指乌鸦反哺,比喻子女对长辈的孝心;「终养」指「养老送终」。 11. 臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。 翻译:我的辛酸苦楚,不只是蜀地的百姓以及梁州、益州的长官们所看见、明白知晓的,天地神明也实在都看得清清楚楚。 补充:「辛苦」指「辛酸苦楚」;「牧伯」是古代对州郡长官的尊称;「皇天后土」指天地神明。 12. 愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。 翻译:希望陛下怜悯我愚拙的诚心,准许我微小的心愿,或许祖母刘氏能够侥幸,保全她的余生,寿终正寝。 补充:「矜悯」指「怜悯」;「听」指「准许、成全」;「庶」指「或许」;「卒」指「终」。   《项脊轩志》  1. 百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。 翻译:这座百年老屋,屋顶墙上的泥土渗漏下来,雨水也往下流;我每次移动书桌,环顾四周,都没有可以安放的地方。 知识点: 渗漉:渗漏 下注:向下流淌 顾视:环顾 2. 前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。 翻译:在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照进屋里,室内才明亮起来。 知识点: 垣墙:名词作动词,砌围墙 洞然:明亮的样子 3. 又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。 翻译:又在庭院里交错种植兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增添了新的光彩。 知识点: 杂植:交错种植 栏楯:栏杆 增胜:增添美好景致 4. 迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是,东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。 翻译:等到伯父、叔父们分了家,室内外设置了许多小门、隔墙,到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。 知识点: 迨:等到 异爨:分家 逾庖:越过厨房 5. 庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。 翻译:庭院中起初是用篱笆隔开,后来又砌成了墙,一共变了两次。 知识点: 已:后来 凡:总共 再:两次 6. 妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。 翻译:这个老婆婆,是我去世的祖母的婢女,曾给两代人喂过奶,我母亲对她很好。 知识点: 先大母:去世的祖母 乳:名词作动词,喂奶 先妣:去世的母亲 7. 一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?” 翻译:有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没见到你的身影了,为什么整天默默地待在这里,很像个女孩子呀?” 知识点: 过:探望 若:你的 竟日:整天 大类:很像 8. 轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 翻译:项脊轩一共遭遇过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。 知识点: 凡:总共 殆:大概 9. 其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。 翻译:那以后过了两年,我长时间卧病在床,没有什么精神寄托,就派人再次修缮南阁子,它的形制跟过去稍有不同。 知识点: 无聊:没有精神寄托 葺:修缮 制:形制、格局 10. 余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 翻译:我已经写了这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我询问古代的事情,有时伏在桌案上学写字。 知识点: 来归:女子出嫁 或:有时 学书:学写字 11. 庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。 翻译:庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种植的,如今已经高高挺立,枝叶繁茂像伞盖一样了。 知识点: 手植:亲手种植 亭亭如盖:高高挺立,枝叶繁茂如伞盖  《兰亭集序》  1. 永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。 翻译:永和九年,是癸丑年,暮春三月初,(我们)在会稽郡山阴县的兰亭集会,为了做禊礼这件事。 知识点: 永和:东晋穆帝年号(345-356),九年即公元353年 癸丑:干支纪年,对应公元353年 修禊(xì):古代消除不祥的祭祀活动,于农历三月上旬巳日在水边举行 状语后置:正常语序为「于会稽山阴之兰亭会」 2. 此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。  翻译:这地方有崇山峻岭、茂密的树林和高高的竹子;又有清澈湍急的溪流,与周围景物相互衬托,(我们)引(清流急湍)来作为流觞的曲水,依次坐在曲水旁边。 知识点: 修竹:高高的竹子(修:长、高) 激湍:湍急的水流 映带:映衬、围绕 流觞曲水:古代宴饮风俗,将酒杯放在曲水上,流到谁面前谁饮酒 其次:曲水旁边(次:旁边、水边),古今异义 3. 虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。 翻译:即使没有音乐伴奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以酣畅地抒发深远高雅的情思。 知识点: 丝竹管弦:代指音乐(丝:弦乐器;竹:管乐器) 一觞一咏:喝点酒、作点诗 幽情:幽深内藏的感情 4. 仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。  翻译:抬头观望广阔无穷的宇宙,低头细察地上繁多的万物,借以纵目观赏、开畅胸怀,完全可以极尽视听的乐趣,实在令人快乐。 知识点: 品类:自然界的万物(古今异义) 游目骋怀:纵目四望,开阔心胸 极:穷尽 信:实在、确实 5. 夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。 翻译:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈,倾吐心里话;有的人把情怀寄托在所爱好的事物上,言行不受拘束,狂放不羁。 知识点: 相与:相处、相交往 俯仰:一俯一仰之间,形容时间短暂 悟言:面对面交谈(悟通「晤」) 放浪形骸:行为放纵,不受世俗礼法束缚 6. 虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。 翻译:虽然人们各有各的爱好,取舍各不相同,性情也有沉静和躁动的区别,但当他们对所接触的事物感到欢喜,心里一时感到自得,就高兴满足,竟然没想到老年将要到来。 知识点: 趣舍:取舍、爱好(趣通「取」) 万殊:千差万别 快然自足:高兴而满足 老之将至:用《论语》「发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔」 7. 及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。 翻译:等到他们对所喜爱或得到的事物已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨就随之产生了。从前感到欢欣的,转眼之间,已成为旧迹,尚且不能不因此引发心中的感触。何况寿命长短听凭造化,最终归结于消灭。 知识点: 之:往、到达 情随事迁:感情随着事物的变化而变化 向:过去、以前 修短随化:寿命长短听凭造化(化:自然) 期:至、及 8. 每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。 翻译:每当我看到古人(对生死)发生感慨的原因,和我所感慨的像符契那样相合,没有不面对他们的文章而叹息哀伤的,在心里又不能清楚地说明。 知识点: 契:符契,古代信物,两半相合为验 临:面对 嗟悼:叹息哀伤 喻:明白 9. 固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。 翻译:本来就知道把死和生等同起来的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是虚妄之谈。 知识点: 一、齐:意动用法,把……看作一样 彭:彭祖,古代传说中的长寿者 殇:未成年而死的人 虚诞、妄作:虚妄、荒诞的说法(核心考点,体现作者对老庄「齐生死」的批判) 10. 故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。 翻译:所以我一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗,纵使时代变了,世事不同了,但人们兴怀抒情的原因,人们的思想情趣是一样的。后世的读者,也会对这次集会的诗文产生同样的感慨吧。 知识点: 致:思想情趣 斯文:这次集会的诗文(古今异义) 状语后置:正常语序为「亦将于斯文有感」   《种树郭橐驼传》  1. 郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。 翻译:郭橐驼,不知道他最初叫什么名字。他患了脊背弯曲的病,脊背高高突起,弯着腰走路,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼”。 知识点: 偻(lǚ):脊背弯曲 隆然:脊背高耸的样子 号:称呼,名词作动词 2. 驼闻之,曰:“甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐驼云。 翻译:橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来。 知识点: 名我:称呼我,名词作动词 固:确实、本来 因:于是、就 3. 驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。 翻译:橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人,都争着迎接雇佣他。 知识点: 业:以……为业,意动用法 迎取养:迎接、雇佣 定语后置:正常语序为「凡为观游及卖果之长安豪富人」 4. 视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。 翻译:人们观察橐驼种的树,或者移植的树,没有不成活的;而且长得高大茂盛,果实结得早又多。其他种植的人即使暗中观察效仿,也没有谁能比得上他。 知识点: 硕茂:高大茂盛 早实以蕃:早结果实而且多(实:名词作动词,结果实;蕃:多) 窥伺效慕:暗中观察、效仿 莫能如:没有人能比得上 5. 橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。 翻译:我郭橐驼不是能够使树木活得长久而且长得很快,只不过能够顺应树木的天性,来实现其自身的习性罢了。 知识点: 寿且孳(zī):活得长久而且繁殖茂盛(孳:繁殖、生长) 顺木之天:顺应树木的自然生长规律 致其性:使它的本性得到充分发展 焉尔:罢了,句末语气词 6. 凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。 翻译:但凡种树的方法,它的树根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原来培育树苗的土,它捣土要结实。 知识点: 本:树根 培:培土 故:旧,指原土 筑:捣土,名词作动词 密:结实 7. 既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。 翻译:已经这样做了,就不要再动,不要再忧虑它,离开后就不再去看它。栽种时要像对待子女一样细心,栽好后要像丢弃它一样,那么树木的天性就得以保全,它的习性就得以实现了。 知识点: 既然已:已经这样做完了 莳(shì):栽种 若子:像对待子女一样 天者全:自然生长的规律得以保全  8. 虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。 翻译:虽然说是爱护它,实际上是伤害它;虽然说是担心它,实际上是仇视它,所以他们种的树都不如我。 知识点: 其实:它的实际情况,古今异义 仇:仇视、伤害 宾语前置:正常语序为「故不若我也」 9. 吾问养树,得养人术。 翻译:我问种树的方法,得到了治理百姓的方法。 知识点: 养人:治理百姓(人:民,避唐太宗李世民讳) 术:方法、策略 核心主旨句:以种树喻治民,点明文章托物言志的手法 10. 官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。 翻译:官府命令催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收获,早些煮茧抽丝,早些织好布,养育好你们的孩子,喂好你们的鸡和猪。 知识点: 勖(xù):勉励 缫(sāo):煮茧抽丝 而:通「尔」,你们 字:养育 遂:喂大、成长 豚(tún):猪 11. 吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶? 翻译:我们这些小百姓停止吃饭去招待官吏,尚且没有空闲,又怎么能使我们繁衍生息、安顿我们的生活呢? 知识点: 辍飧(sūn)饔(yōng):停止吃饭(辍:停止;飧:晚饭;饔:早饭) 劳:慰劳、招待 蕃吾生:使我们的生命繁衍,使动用法 安吾性:使我们的生活安定,使动用法 宾语前置:正常语序为「又以何蕃吾生而安吾性耶」 12. 故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎? 翻译:所以我们困苦又疲劳。像这样,那就和我所从事的种树行业大概也有相似的地方吧? 知识点: 病:困苦 怠:疲劳 若是:像这样 其:大概,表推测 类:相似 13. 传其事以为官戒也。 翻译:我为这件事作传,把它作为官吏们的鉴戒。 知识点: 传:作传,名词作动词 以为:以(之)为,把……作为 官戒:官吏的鉴戒 文章主旨句,点明写作目的    学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

第三单元文言文重点句子翻译  2025-2026学年统编版高二语文选择性必修下册
1
第三单元文言文重点句子翻译  2025-2026学年统编版高二语文选择性必修下册
2
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。