内容正文:
x3-5
lotus
lotus英 /'ləʊtəs/美 /'loʊtəs/
n. 莲, 莲花
lotus老吐丝
“莲花”“老吐丝”,不会吧?这么神奇?只知道藕断丝连,没听过莲花也会吐丝的。
The lotus flower grows out of mud.
荷花出淤泥而不染。
termite
termite英 /'tɜːmaɪt/美 /'tɜːrmaɪt/
n. 白蚁
term学期
mite螨
这个“学期”的“螨”都变成了“白蚁”。
比较:
ant
蚂蚁
谐音比较:
tomato美 /tə'meɪtoʊ/西红柿
And there were fewer termites-which is not good.
而且白蚁数量更少,这可不是件好事。
mound
mound英 /maʊnd/美 /maʊnd/
n. 土堆;土丘
比较:
round圆的
“土堆”都是“圆的”。
mou谋(求)
nd脑袋
你想从“土堆”下面“谋”“脑袋”,难道,他的脑袋真的在这土堆下面?
Many people have thought, what on Earth is inside this enormous mound?
许多人都有疑问,像是这个巨大的土丘里面究竟有什么?
algae
algae美 /'ældʒiː/
n. 藻类;海藻
algae
阿一给阿二
“阿一给阿二”一堆“海藻”让他填饱肚子。
In deeper water, algae cannot get the sunlight they need to grow.
在较深的水域中,藻类无法获得生长所需的阳光。
A soup of cells, bacteria, algae, fungus.
一群细胞,细菌,藻类,菌类。
grant
grant美 /ɡrænt/
v. 授予,允许;承认,同意
grant果然疼
领导“果然疼”他自己的人,“允许”了她的胡作非为。
take...for granted
认为……理所当然
This is stuff we take for granted today.
这是我们今天认为理所当然的事情。
cone
cone美 /koʊn/
n. 圆锥体,圆锥形;球果
pine松
cone果
Look, we have enough. Just walk away. - No, but I want the pine cones.
听着,我们拿够了,走吧 -不,但是我想要松果。
tile
tile英 /taɪl/美 /taɪl/
n. 瓷砖,瓦片
tile踢了
“瓦片”都被“踢了”,地上干净了。
On both slopes of the roof there are broken tiles.
屋顶的两面斜面都有破瓦片。
architect
architect ['ɑːkɪtekt]
n. 建筑师
ar爱人
chitect赤体儿出逃
这个“建筑师”把别人的房子盖坏了,现在人家找上门来了,结果是“爱人”“赤体儿出逃”
But I am an architect.
但是我是一名建筑师。
James Madison was the principal architect of the constitution.
詹姆斯·麦迪逊是该宪法的主设计师。
The building was constructed from the design of that architect.
这幢大楼是按那位建筑师的设计建造的。
mimic
mimic美 /'mɪmɪk/
vt. 模仿,摹拟
mimi秘密
c藏
他们“秘密”地“藏”起来,因为“模仿”总是见不得光的。
They taught her to mimic words like hello, bye bye and the name Amy.
他们教她模仿“你好”、“再见”和人名“艾米”的发音。
waterfront
waterfront美 /'wɔːtərfrʌnt/
n. 海〔湖〕滨;江边
water水
front前
And now it is waterfront property.
而现在,这个地方成了滨水之地。
Chicago has a splendid waterfront.
芝加哥有一个很美的湖滨。
promenade
promenade美 /ˌprɑːmə'neɪd/
n.滨海步行道, 人行道;散步场所
pro皮肉(做皮肉生意的)
men们
ade爱的
“皮肉”“们”“爱的”最好方式就是去“滨海步行道”上散步。
There are some snack vendors on the promenade
海滨步道上有一些小吃摊。
plumbing
plumbing美 /'plʌmɪŋ/
n.管道系统
plum李子树
bing病
“李子树”“病”了的话,就把它躯干的内部掏空,做成“管道系统”,用于排水。
plumb
铺了五米吧
你这“管道系统”可能只“铺了五米吧”?你这胆子可真大。
They have plumbing but they don't have running water.
他们有管道,不过他们没有自来水。
superb
superb [suː'pɜːb; sjuː-]
adj. 极好的;华丽的;宏伟的
super ['suːpə; 'sjuː-]
n. 特级品,特大号;临时雇员
adj. 特级的;极好的
b棒
“特级的”“棒”,就是“极好的”。
There is a superb 18-hole golf course 6 miles away.
6英里外有个极好的18洞高尔夫球场。
biomimicry
biomimicry
n. 仿生学
bio-生物
mimic模仿
-ry后缀
bio必有(兼用拼读法)
mimi秘密(完全拼读法)
cry才容易(字母拼读法)
要搞“仿生学”,“必有”“秘密”被掌握,“才容易”搞得成功。
Yes, that's exactly what it is, is biomimicry.
- 是的,这正是仿生学的精髓所在。
dioxide
dioxide [daɪ'ɒksaɪd]
n. 二氧化物
di递
oxide ['ɒksaɪd] n. [化学] 氧化物
“递”“氧化物”,这样一来,我就有了“二氧化物”。
dio弟有
xide洗的
“弟有”要“洗的”,那就是那一堆“二氧化物”。
Leaves of many plants take up carbon dioxide and fix it in organic acids.
许多植物的叶子吸收二氧化碳,并使之化合成有机酸。
convert
convert [kən'vɜːt]
vt. 使改变;使转换
con [kɒn] n. 反对票;反对论
vert [vɜːt] n. 绿色;森林中的草木
“反对”“绿色”,难道人们的观念已经“改变”了吗?
The signal will be converted into digital code.
信号将被转变成数字编码。
Why does it convert?
为什么它要转换?
frontier
frontier美 /frʌn'tɪr/
n. 边界, 边境,(学科的)知识前沿,开发地区的边缘, 边远地区
front前面,前线
ier-后缀,……的东西
It means expanding the frontiers of knowledge, your own, and then the world.
它意味着拓展你自己知识的前沿,然后再扩充到全世界。
pond
pond美 /pɑːnd/
n. 池塘
pond破脑袋
他掉进“池塘”里,摔“破”了“脑袋”。
They live on a pond on his farm.
他们住在农场的池塘里。
sow
sow [səʊ]
n. 母猪
vt. 播种;散布;使密布
vi. 播种
sow=sou瘦
“母猪”很“瘦”,你还用它来“播种”吗?
Sow the seed in a warm place in February/March.
2/3月里把种子播在温暖的地方。
They that sow in tears shall reap in joy.
流着眼泪播种的人,才会享受到收获时的欢乐。
wisdom
wisdom美 /'wɪzdəm/
n. 明智, 智慧
wis=wise聪明的
-dom后缀
He showed great wisdom in the business.
他办事精明。
solution
solution [sə'luːʃ(ə)n]
n. 解答;答案
so搜
lution鹿身
“搜”“鹿身”,终于找到了“答案”,想不到大师把武功秘籍藏在了这里。
比较:pollution [pə'luːʃ(ə)n]
污染物
seek solutions to寻求解决方法
We determine seek solutions to the problems.
我们决心寻找这些问题的答案。
The puzzle defied solution.
这个谜无法解。
We invited readers who completed the puzzle to send in their solutions.
我们邀请解完谜的读者交出谜底。
inspiration
inspiration 美 [ˌɪnspəˈreɪʃn]
n. 灵感;鼓舞;吸气;妙计
inspirate
吸入气体
tion后缀
inspire 美 [ɪnˈspaɪər]
vt. 激发;鼓舞;启示;产生;使生灵感
ation后缀
take inspiration from从……中获取灵感
Scientists take inspiration from nature to make their breakthrough. (20KB)
科学家从大自然寻求灵感做出突破。
She had an inspiration, "Could we take Janice?"
她灵机一动,“我们可以带珍妮斯吗?”
He is a witty man, and an inspiration to all of us.
他是一个风趣的男人,对我们所有的人是一种鼓舞。
Both poets drew their inspiration from the countryside.
两位诗人都是从乡村得到他们的灵感。
employ
employ [im'plɔi]
vt. 雇用;为…提供职业:
em恶魔
ploy怕老爷
一旦被“雇佣”,哪怕你就是个“恶魔”,也会怕“老爷”的。
比较:
employee n. 雇员;从业员工
employer n. 雇主,老板
The company employs 18 workers.
该公司雇用18位职工。
Why should we employ you?
我们为什么要雇佣你?
bat
bat 美 [bæt]
n. 蝙蝠;球棒;球拍;批处理文件的扩展名
vt. 用球棒击球;击球率达…
vi. 轮到击球;用球棒击球
bat不爱它
“蝙蝠”这种动物,鸟不爱,兽也不爱。
所以人们把“蝙蝠”叫做“球拍”,任由球来击打。
Bat joined the birds.
蝙蝠加入了鸟群。
This boy has a baseball bat.
这个男孩子有一个棒球棒。
Where's my bat?
我的球棒在哪?
Kid, grab the bat!
小子,抓住那只蝙蝠!
echo -location
echo –location
回声定位
echo 回声
location位置
利用“回声”确定“位置”,叫“回声定位”。
The bat judges distances by a kind of echo-location. (16KB)
蝙蝠用一种回声测定法来判断距离。
radar
radar美 /'reɪdɑːr/
n. 雷达
ra热爱
dar打人
这“雷达”,“热爱”“打人”,这不明明是雷吗?怎么改名叫雷达了?
There is a radar net in our area.
在我们那个地区有一个雷达网。
swimsuit
swimsuit美 /'swɪmsuːt/
n. (女)游泳衣
swim游泳
suit衣服
比较:
swim trunks
男士泳衣
So last one is a swimsuit, right.
最后一个是泳衣,对吧?
dragonfly
dragonfly美 /'dræɡənflaɪ/
n. 蜻蜓
dragon龙
fly飞
“龙”“飞”起来,就像“蜻蜓”。
Dragonflies are the most highly perfected flying machine you can see on this planet.
蜻蜓是整个地球上最完美的飞行机器。
drone
drone美 /droʊn/
n. 无人驾驶飞机
drone掉肉呢
上边是什么发生器呢?怎么还“掉肉呢”?原来是“无人驾驶飞机”,飞行员从里边掉出来了。
Trump says the drone was immediately destroyed.
特朗普说,这架无人机马上就被摧毁了。
spider
spider ['spaɪdə]
n. 蜘蛛
spider死皮的儿
“死皮的儿”就是“蜘蛛”。它那个皮一点也也不润滑。
谐音:四拍的。死拍的
“蜘蛛”只会跳“四拍的”舞蹈。其他拍子的都不会跳。
见了“蜘蛛”就要往死里拍的,太不喜欢这种动物了,“死拍的”。
Do you think that the spider can web anything?
你觉得这蜘蛛能用网捕住什么吗?
physician
physician美 /fɪ'zɪʃn/
n. 医生, 内科医生
physic物理
-ian人
研究“物理”的“人”,就是“医生”。
This is a caring physician trying to help.
这是一位尽力提供帮助的医生。
superficially
superficially美 /ˌsuːpər'fɪʃəli/
adv. 浅薄地,表面(上)地
super苏婆儿
ficially非吃俺哩
“苏婆儿”“非吃俺哩”,这只是“表面上地”,其实不是。
Superficially, " The Lyrics" is a coffee-table book.
从表面上看,《歌词》是一本适合摆在咖啡桌上的书。
bow
bow [baʊ]
vi. 鞠躬
bo 60
w万
“鞠躬”需要收“60万”的钱,我的躬可不是白鞠的。
比较:boy [bɒɪ] “60元——买一个男孩。”
n. 男孩;男人
bow tie 蝶形领带 ; 蝴蝶结 ;
They bowed low to Louis and hastened out of his way.
他们向路易斯深深地鞠躬并迅速给他让路。
Some of the raiders were armed with bows and arrows.
有些偷袭者配备了弓箭。
rural
rural美 /'rʊrəl/
adj. 农村的
rural让我让俺来
“农村的”建设没人愿意搞,那就“让我让俺来”。
We left the city for a rural home.
我们离开城市, 去农村安家。
decent
decent美 /'diːsnt/
adj. 得体的;正派的;相当好的
de得
cent分
能“得”一“分”钱的报酬,我认为是“可接受的”,比预想的好多了。
Maybe we'll get a decent headmaster now.
现在我们大概会有一个像样的校长了。
That is the decent thing to do.
这么做才有点人样。
cottage
cottage['kɑtɪdʒ]
n. 小屋;村舍;(农舍式的)小别墅
cottage瞅他哥
“瞅他哥”,过得多好,在乡村还有一座“小别墅”。
They used to have a cottage in N.W. Scotland.
他们过去在苏格兰西北部有间村舍。
deliberately
deliberately美 /dɪ'lɪbərətli/
adv. 从容不迫地,不慌不忙地
deliber地里边儿
ate吃(过去式)
ly哩
他可以“从容不迫地”在“地里边儿”“吃”“哩”。一边干活,一边吃,他吃得心安理得。
He walked deliberately towards the door.
他从容不迫地超门口走去。
withdraw
withdraw [wɪð'drɔː]
vt. 退出,撤退;收回;撤消;拉开
with和,与
draw画
“和”他“画画”,想得美,我“退出”。
Sire, do I have your permission to withdraw?
陛下,我是否可以告退了?
domestic
domestic美 /də'mestɪk/
adj. 国内的;家庭的;驯养的;一心只管家务的
dome都没(缺省拼读法)
stic试它一次(字母拼读法)
这只狗,你“都没”“试它一次”,怎么就知道它是“驯养的”而不是只野狗?
Domestic donkeys are faced with abuse, neglect and abandonment.
家养驴面临虐待、忽视和遗弃。
depressive
depressive美 /dɪ'presɪv/
adj. 郁闷的
de-向下
press压
-ive后缀
“向下”“压”就可使人们产生“郁闷的”情绪。
比较:
depress使沮丧
depressed沮丧的
depression沮丧
It can change a depressive person into a happy, active one.
它能使一个情绪低落的人变得快乐并精力充沛。
reluctant
reluctant美 /rɪ'lʌktənt/
adj. 不情愿的, 勉强的
relu惹了我
c才
tant谈谈
“惹了我”“才”“谈谈”,在我是“不情愿的”。
He was very reluctant to go away.
他很不愿意离去。
depart
depart美 /dɪ'pɑːrt/
vi. 离开;出发,
de-向下
part部分
“向下”一“部分”进发,即他“离开”了。
The swallows know that they must depart.
燕子们知道它们必须离开了。
lane
lane 美 [leɪn]
n. 小巷;(乡间的)小路
lane拉呢;懒鹅
“懒鹅”赖在“小巷”里不出去,还得人“拉呢”。
...a quiet country lane.
…一条安静的乡间小路。
atop
atop美 /ə'tɑːp/
prep. 在…的顶上
a=at在
top顶
Alway put the oar atop the canoe.
总是把浆放在独木舟上。
mulberry
mulberry美 /'mʌlberi/
n. 桑树;深紫红色;桑葚
mul=mull思考
berry浆果
会“思考”的“浆果”就是“桑甚”。
比较:
strawberry草莓
blueberry蓝莓
goji berry枸杞
The mulberry trees bare and the fields were brown.
桑树光秃秃的,田野也是片荒凉。
On some branches hang plenty of mulberries.
许多桑葚悬挂在一些低矮树
purity
purity美 /'pjʊrəti/
n. 纯净;纯洁;
pure纯净的
-ity后缀
pur扑入
ity一条鱼
碗里突然“扑入”“一条鱼”,显然,这条鱼非常“纯洁”。它就是想献身于我,我太感动了。
The purity of Da Shan's Putonghua has made us forget he is a foreigner.
大山的普通话极为纯正,让我们忘了他是外国人。
resign
resign [rɪ'zaɪn]
vi. 使自己顺从于(做)某事,安于,辞职
resign热死个牛
这个牛倌因为“热死个牛”,昨天“辞职”了。
re再,又
sign签署
在公司,第一次签署文件,当然是入职,“再”“签署”文件就是“辞职”了。
比较:design [dɪ'zaɪn]
n. 设计;图案
vt. 设计;计划;构思
A hospital administrator has resigned over claims he lied to get the job.
一位医院主管因为有人声称他的职位是骗来的而辞职了。
Mr Robb resigned his position last month.
罗布先生上个月辞去了他的职位。
botanical
botanical美 /bə'tænɪkl/
adj. 植物学的
botani剥它泥
cal-cal惨
“博物学的”东西,大都是植物,移栽的时候如果你“剥它泥”,它就“惨”了,成活率就降低了。
botanic
植物的
Maybe we can go to the botanical garden Saturday.
也许周六可以一起去植物园。
reject
reject /rɪˈdʒekt/
v.拒绝,否决(提议、建议或请求);摈弃,不接受(信仰或政治制度);不雇用,不录取;
re人——缺省拼读法
je——缺省拼读法
ct——触他
“人”“接触””他“,是会被”拒绝“的,他现在可是关键人物。
Patients often reject transplanted organs.
患者经常排斥移植的器官。
It lies with you to accept or reject the proposals.
接受或是拒绝这些建议由你决定。
ease
ease 美 [iːz]
n. 容易;舒适;安逸
v. 减轻,缓解;
ease儿爱上儿
“儿爱上儿”,这是“容易”的。自己爱自己,有什么不可能?
比较:
eraser美 [ɪˈreɪsər]
n. 橡皮
at ease with不拘束,放松
I never feel completely at ease with him.
我跟他在一起总感到不是很自在。
She lived a life of ease.
她过着悠闲自在的生活。
Tensions had eased.
紧张缓解了。
attain
attain美 /ə'teɪn/
vt. 得到,达到,实现;获得;到达
at爱她
tain太难
“爱她”“太难”,所以你很难“得到”她。
A glorious victory could be attained only by effort and patience.
辉煌的胜利只有靠努力和耐心才能获得。
fulfilment
fulfilment美 /fʊl'fɪlmənt/
n. 履行,完成;满足感
fulfil满足
-ment名词性后缀
She needed greater fulfilment in her job.
她需要从工作中获得更大的满足感。
evaluate
evaluate [ɪˈvæljueɪt]
vt. 评价;估价;求…的值
vi. 评价;估价
Eva ['i:və] 鳄鱼啊
n. 伊娃(女子名)
luate乱谈儿
“伊娃”明明是“乱谈儿”,偏有人说这就是“评估”。
比较:value ['vælju]
n. 值;价值;价格;重要性;确切涵义
vt. 评价;重视;估价
The market situation is difficult to evaluate.
市场形势难以评估。
We need to evaluate how well the policy is working.
我们需要对这一政策产生的效果作出评价。
学科网(北京)股份有限公司
$