内容正文:
x3-unit1
self-critical
self-critical/ˌself ˈkrɪtɪk(ə)l/
adj.
律己严格的;自我批评的
self-自我
critical批判的
比较:
critic(此人一天一次——一天不批评人就不舒服)
批评家
So where do we need to be self-critical?
但是我们有哪些地方还需要自我批评呢?
freckle
freckle/ˈfrek(ə)l/
n.
雀斑;斑点
fre夫人
ckle吃苦了
为了去掉脸上的“雀斑”,“夫人”你“吃苦了”。
There is a big black freckle on his face.
他的脸上有一个很大的黑痣。
enlarge
enlarge
/ɪnˈlɑːdʒ/
v.
扩大,增大
en-前缀,表示“使处于……状态”
large大的(蜡人哥——一般都弄个“大的”)
Reading will enlarge your vocabulary.
阅读能扩大词汇量。
jawline
jawline/ˈdʒɔːlaɪn/
n.
下巴的外形;下颌的轮廓
jaw下巴
line线条
“下巴”的“线条”就是“下巴的外形”。
I got the jawline wrong.
下颌的轮廓我画错了。
boost
boost
/buːst/
v.
促进,推动
b st
抱上它(缺省拼读法)
“抱上它”“推动”它向前进。
boost one’s confidence
增加某人的信心
We need a big win to boost our confidence.
我们需要一个大的胜利来增强我们的自信心。
confidence
confidence /ˈkɒnfɪdəns/
n.自信,信心
confi丛飞
dence等车
“丛飞”“等车”,他还是有这个“自信”的。
I have every confidence in you.
我对你有完全的信任。
narcissist
narcissist /ˈnɑːsɪsɪst/
n.
自我陶醉者
nar那人
ciss吃屎(缺省)
-ist人
“那人”“吃屎”还自恋,这样的“人”,就是一个“自我陶醉者”。
He is such a narcissist that he only talks about himself and never listens to others.
他是个十足的自恋狂,只谈论自己,从不听别人说话。
The narcissist in the office always takes credit for others’ work.
办公室里那个自我陶醉的人总把别人的功劳揽到自己身上。
obsessive
obsessive/əbˈsesɪv/
adj.
着迷的,迷恋的
obsess(哦——爸说二叔叔——牵挂)
v.
使着迷;使心神不宁;挂牵,念念不忘
-sive后缀
Williams is obsessive about motor racing.
威廉斯痴迷于赛车。
pretend
pretend [prɪ'tend]
vi. 假装
pre仆人
tend疼得
“仆人”“疼得”那么厉害,完全是“假装”的。
pre前缀,提前
tend倾向
“提前”就表现出来的“倾向”,应该就是“假装”。
Don't pretend to know what you don't know.
不要不懂装懂。
If you pretend to know what you don't know, you'll only make a
fool of yourself.
不懂装懂就会闹笑话。
misjudge
misjudge/ˌmɪsˈdʒʌdʒ/
vt.
对……判断错误
mis前缀,表示“错误”
judge判断
She is only ten, but you must not misjudge her.
她才十岁,但决不能小瞧她。
lipstick
lipstick/ˈlɪpstɪk/
n.
口红,唇膏
lip唇
stick棍
“唇”上的那根“棍”,就是“唇膏”。
She was wearing red lipstick.
她涂着红色唇膏。
identical
identical [aɪ'dentɪk(ə)l]
n. 完全相同的事物
adj. 非常相似的;完全相同的
identical 一蹬踢惨了
“一蹬踢惨了”,这可是和你“完全相同的”一个人,你不应该同室操戈。
比较:
identity [aɪ'dentɪtɪ] (一灯弟弟[方言]的“身份”也非同一般)
n. 身份;同一性,一致;特性;恒等式
identify [aɪ'dentɪfaɪ] (一灯踢飞——可以“确定”这是个真一灯。)
vt. 确定;鉴定;识别,辨认出;使参与;把…看成一样 vi. 确定;认同;一致
identification [aɪ,dentɪfɪ'keɪʃ(ə)n]
n. 鉴定,识别;认同;身份证明
The three bombs were virtually identical.
这3个炸弹几乎一模一样。
My opinion is identical with his.
我的意见与他的观点相同。
dormitory
dormitory 美 [ˈdɔːrmətɔːri]
n. 宿舍,学生宿舍
adj. 住宅区的
dormito盗人蜜桃
ry容易
“学生宿舍”防备松懈,“盗人蜜桃”很“容易”。
Your dormitory is next to the library.
你的宿舍在图书馆隔壁。
She lived in a college dormitory.
她住在一幢大学宿舍楼里。
roommate
roommate/ˈruːmmeɪt/
n.
室友
room室
mate友
比较:
classmate
同班同学
My roommate was in at the time.
我的室友当时在房间里。
bizarre
bizarre/bɪ'zɑː/
adj. 奇异的(指态度,容貌,款式等)
biza必扎;比渣
rre人人儿。让人儿
只要他上街,“必(用针)扎”“人人儿”,他这“奇异的”举动震惊了许多人。
“让人儿”“比渣”,看谁更渣,这种比赛还真是“奇异的”比赛。
It’s bizarre that she left without saying a word.
她一句话没说就走了,这太奇怪 / 离奇了。
The dream I had last night was totally bizarre.
我昨晚做的梦荒诞又诡异。
He wore a bizarre hat to the party.
他戴了一顶怪异的帽子去派对。
toe
toe/təʊ/
n.
(人的)脚趾,(兽、鸟的)趾
toe头呃
明明是“脚趾”,你却称它“头呃”。
from head to toe
从头到脚
Wear one color from head to toe.
从头到脚只穿一种颜色。
Ouch! You trod on my toe!
哎哟!你踩着我的脚指头了!
makeover
makeover/ˈmeɪkəʊvə(r)
n.
翻新;改善;打扮转变
make做
over翻过
已经做好了,又“翻过”来“做”,这就是“打扮”。
Adrian: you've had a makeover haven't you?
阿德•里恩:你有精心打扮过哦,没有吗?
overlook
overlook [ˌəʊvəˈlʊk]
vt. 忽略;忽视
over
在…之上
look [lʊk]
看
“在……之上”去“看”即“忽略”“忽视”,从不把它看在眼里。
Pretty and comfortable rooms overlook a flower-filled garden.
那些漂亮、舒适的房间俯瞰着一个花团锦簇的花园。
We overlook all sorts of warning signals about our own health.
我们会忽视关于我们健康的各种警报信号。
We should not overlook the difficulties.
不应忽视困难。
He stood at the balcony to overlook neighbour's hallroom.
他站在阳台上俯瞰邻家的门厅。
bother
bother ['bɒðə]
vt.打扰;烦扰;麻烦
both二者都
er者
“二者都”相似“者”,会给自己的生活带来很多“麻烦”。
bo抱
ther这人
“麻烦”你“抱”“这个”上个医院。
比较:brother
“兄弟”之间,常有“麻烦”。
Her baby sister bother her for candy.
她的小妹妹缠着她要糖果。
Don't bother me now.Can't you see I'm trying to work?
别来打扰我。你没看见我正在试图工作吗?
My cold still bothers me.
我的感冒仍然困扰着我。
Her sore foot bothers her.
她的痛脚困扰着她。
pill
pill pill [pɪl]
n. 药丸;弹丸,子弹;
pill 屁来了
“屁来了”,说明身体有状况,就得吃“药丸”。
Why do I have to take all these pills?
我为什么非得全部吃了这些药丸?
This pill is to be sucked, not swallowed.
此丸宜含服。
stereotype
stereotype stereotype
/ˈsteriətaɪp/
n.
模式化的思想,老一套
stereo立体的(石头儿人哦——属于“立体的”形象)
type类型
“立体的”“类型”属于“模式化的思想”吗?
That's a ridiculous stereotype.
这是一个荒谬的刻板印象。
skinny
skinny skinny
/ˈskɪni/
adj.
极瘦的,皮包骨的
skin皮
-ny双拼后后缀
He was quite a skinny little boy.
他是个骨瘦如柴的小男孩。
acknowledge
acknowledge [ək'nɒlɪdʒ]
vt. 承认;答谢;报偿;告知已收到
ac前缀
knowledge ['nɒlɪdʒ]
n. 知识,学问
Belatedly, the government has acknowledged the problem.
政府过晚地承认了这个问题。
Naylor acknowledged, in a letter to the judge, that he was a drug addict.
在一封写给法官的信中,内勒承认他是一个吸毒者。
assumption
assumption
/əˈsʌmpʃn/
n.
假定,假设;
as像
sum叔母
ption扑身
“像”“叔母”“扑身”这种事,只能当个“假设”,事实上是不可能会的。
His actions were based on a false assumption.
他的行为基于错误的设想。
saving
saving
/ˈseɪvɪŋ/
n.
(钱、时间或其他资源的)节约,节省;积蓄,存款
save积攒,储蓄(杀五鹅——杀后全部“积攒”起来以备后用,或者换成钱“储蓄”起来)
-ing后缀
I'm not very good at saving.
我不大攒得住钱。
welfare
welfare /ˈwelfeə(r)/
n.
帮助,福利
wel好
fare法人
给我提供一个“好”的“法人”,就是对我最大的“帮助”。
The state is still the main provider of welfare.
政府仍然是福利的主要提供者。
psychology
psychology /saɪˈkɒlədʒi/
n.
心理学,心理,心理过程
psych拼死也吃
ology-学问
“拼死也吃”的“学问”就是“心理学”。
He studied philosophy and psychology at Yale.
他在耶鲁大学学习哲学和心理学。
A person's psychology is a subtle thing. How true it is that words are echoes of the heart.
人的心理真是奇妙,言为心声一点不假。
finding
finding/ˈfaɪndɪŋ/
n.
研究的结果,发现
find找到
-ing后缀
The finding of the study shows that regular exercise can effectively improve sleep quality.
这项研究的发现表明,规律运动能有效改善睡眠质量。
frightful
frightful/ˈfraɪtf(ə)l/
adj.
可怕的
fright惊吓(f反fight右,“反”“右”运动“惊吓”住了一大群人)
-ful形容词性后缀
A frightful traffic disaster was avoided.
一次可怕的交通事故避免了。
monstrous
monstrous
/ˈmɒnstrəs/
adj.
丑陋的,骇人的
monstr=monster怪物
-ous后缀
“怪物”都是“骇人的”。
She endured the monstrous behaviour for years.
她忍受这种骇人听闻的行为多年。
righteous
righteous/ˈraɪtʃəs/
adj.
正直的,公正的;正义的
right正当的
e
ous后缀
几乎所有“正当的”行为都是“正直的”人干的。
He’s not kind, but he is righteous.
他不善良,但富有正义。
outward
outward/ˈaʊtwəd/
adj.
外表的,表面的
out外
-ward向,向着
“向”“外”即“外表的”东西。
out外面
ward病房
“病房”“外面”的表现是“表面的”东西,病房内的表现才是内心的真实想法。
比较:
inward
内心的
The two things are the same in outward form but different in essence.
这两样东西外表上相同, 但本质上不同。
beast
beast/biːst/
n.
野兽,猛兽
be别(缺省拼读法)
ast爱上它,挨上它
“别”“爱上它”,因为它“野兽”是很危险的动物。
He called them "beast machines".
他将他们称之为“野兽机器”。
timid
timid/ˈtɪmɪd/
adj.
羞怯的,胆小的
timid提米的
那个“提米的”小孩是个“胆小的”,给人送礼都那么小心。
A timid voice said at her side
她身边一个胆怯的声音说。
coward
coward /ˈkaʊəd/
n.
胆小鬼,懦夫
co瞅
ward病房
他只敢往“病房”里“瞅”,不敢进去,因为他就是个“胆小鬼”。
You coward! What are you afraid of?
你这胆小鬼!你怕什么呢?
bookish
bookish/ˈbʊkɪʃ/
adj.
书本上的;好读书的;书呆子气的
book书本
-ish后缀
She was always a bookish child.
她一直是个爱读书的孩子。
Don't be so bookish and unrealistic.
不要书生气十足。
loyal
loyal 美 [ˈlɔɪəl]
adj. 忠诚的,忠心的;忠贞的
n. 效忠的臣民;忠实信徒
loyal老阎
“老阎”是个“忠诚的”战士。
royal美 [ˈrɔɪəl]
n. 王室;王室成员
He was a loyal, distinguished and very competent civil servant.
他是一个忠诚、出色、很有能力的公务员。
They had remained loyal to the president.
他们一直忠于总统。
novelist
novelist ['nɒv(ə)lɪst]
n. 小说家
novel ['nɒv(ə)l]
n. 小说
ist表示“家”
They tried to tear down the reputation of the novelist.
他们试图诋毁小说家的名声。
kidnap
kidnap /ˈkɪdnæp/
v.
绑架,劫持
kid小孩
nap小睡
绑匪得总是趁“小孩””小睡“的时候出来”绑架”。
"Why kidnap her when they could employ her openly?" asked.
他们明明能公开聘用她的,干吗还绑架?
torture
torture/ˈtɔːtʃə(r)/
v.
拷打,拷问
tor偷人
ture土人
警察正在“拷打”“偷人”的“土人”。
谐音:
偷车
透彻
“拷打”“偷车”的人
“拷打”就“拷打个“透彻”,从头到尾痛打一顿。
No more would they torture at the stake.
他们再也不会在火刑柱上折磨人了。
execution
execution/ˌeksɪˈkjuːʃ(ə)n/
n.
执行,实施,完成;处决,死刑
exe儿媳儿(儿化音)
cution出身
“儿媳儿”的“出身”决定了她只能被“处死”。
Before execution, he admitted to taking the lives of at least 35 more women.
在赴死刑前,他承认了还杀死过另外至少35名妇女。
predicament
predicament
/prɪˈdɪkəmənt/
n.
窘况,困境;状态
pre仆人
di弟
ca踩
ment门童
“仆人”的“弟”“踩(插)”了自己的“门童”,这“尴尬的处境”让主人不好办呀,都是自己人,处罚谁都不好办。
Hank explained our predicament.
汉克说明了我们的困境。
graceful
graceful ['greɪsfʊl; -f(ə)l]
adj. 优美的;优雅的
grace n. 优雅
“果然gra撤ce”了,没有穷追死打,很有“风度grace”
ful 形容词后缀
His movements were so graceful they seemed effortless.
他的动作如此优雅,看似非常从容自如。
She stepped gracefully onto the stage.
她步态优雅地走上舞台。
repulsive
repulsive/rɪˈpʌlsɪv/
adj.
排斥的;令人厌恶的
re人
pul扑来
sive撕五鹅
“人”“扑来”“撕五鹅”的行为是“令人厌恶的”。
Repulsive, if you ask me.
令人厌恶的,如果你问我。
defect
defect/ˈdiːfekt/
n.
缺点,缺陷,毛病
de得
fect富儿抽她
“得”“富儿抽她”,她这是什么臭“毛病”,有点犯贱。
He was born with a hearing defect.
他天生听力就有缺陷。
hunched
hunched/hʌntʃt/
adj.
缩成一团的,弓身的,弓背的
hunch弓身(如果你都“弓身”向别人了,你可能就已经开始“混吃”了。
-ed后缀
He sat hunched over his breakfast.
他弓着背吃早饭。
comprehension
comprehension [kɒmprɪ'henʃ(ə)n]
n. 理解;领悟
com电脑computer
pre怕人 仆人
hension很深 很神
不管是“电脑怕人很深”,还是“电脑仆人很神”,都说明电脑的“理解”“领悟”能力很强。
This was utterly beyond her comprehension.
这完全超出了她的理解力。
melancholy
melancholy
/ˈmelənkəli/
n.
无名的伤感,忧郁
melan美兰
cho抽
ly=li哩
我看到“美兰”在那儿“抽””哩”,她为什么抽泣呢?因为她“忧郁”了。
Steve called it "Melancholy Flower".
史蒂夫将它称之为“忧郁之花”。
wretch
wretch/retʃ/
n.
不幸的人,可怜的人
wretch
无人偷吃
这些“可怜的人”,饿到这样了,还是“无人偷吃”。
Before the poor wretch had time to speak, he was shot.
这个可怜的人,还没来得及开口就中弹了。
exclaim
exclaim
/ɪkˈskleɪm/
v.
呼喊,惊叫,大声说
ex前缀,出来
claim声称
他能“声称”“出来”,引起一片“惊叫”。
You exclaim, "Oh, I used to live here."
你惊呼:“噢,我以前住在这里。”
expression
expression [ɪk'spreʃ(ə)n; ek-]
n. 神色;表情
词根:express [ɪk'spres; ek-]
vt. 表达;快递
n. 快车,快递,专使;捷运公司
sion后缀
ex前缀,向外
pression压力
有“压力”的情况下“向外”“表达”是很正确的现象。
Levin sat there, an expression of sadness on his face.
莱文坐在那里,神情忧伤。
heartfelt
heartfelt
/ˈhɑːtfelt/
adj.
由衷的,诚挚的
heart心
felt感受(feel的过去式)
“心”的“感受”就是“由衷的”感觉。
A heartfelt welcome to everyone!
衷心欢迎你们的到来!
compassion
compassion
/kəmˈpæʃ(ə)n/
n.
同情,怜悯
com来了
pass过去
sion后缀
“来了”又“过去”了,看都不看一眼,哪来的“同情”心?
比较:
compass
圆规
Elderly people need time and compassion from their physicians.
老年人需要医生的时间和同情心。
exquisite
exquisite
/ɪkˈskwɪzɪt/
adj.
精致的,精美的
exqu儿媳娶
is也是
ite一头鹅
“儿媳娶”,娶“也是”娶“一头鹅”,因为这只鹅真是太“精美了”,公婆实在是太喜欢了。
We admired her exquisite handiwork.
我们欣赏她精致的手工艺品。
accent
accent ['æks(ə)nt; -sent]
n. 口音
acce俺测测
nt难听
“俺测测”“难听”,你这“口音”还是没有改好。
比较:
accept [ə'ksept] “俺测测(尝尝、扯扯)”“葡萄”,真的好吃,便“接受”了它。
vi. 承认;同意;承兑
vt. 接受;承认;承担;承兑;容纳
我“接受”了他的“口音”。
He had developed a slight southern accent.
他有了一点南方口音。
He has a strong American accent.
他有很重的美国口音。
utter
utter ['ʌtə]
adj. 完全的;彻底的;无条件的
vt. (尤指吃力地)发出(声音)
utter我偷偷儿;我头头儿;我统统儿
“我偷偷儿”“说”的这些话,你可千万不能再告诉别人了。
“我头头儿”“讲”的话,没人敢不听。
我可是“统统儿”说了,我的投降是“无条件的”。
He uttered a snorting laugh.
他扑哧一声笑了。
But this is utter nonsense.
但是这是完全的废话。
syllable
syllable ['sɪləb(ə)l]
n. 音节
syll声音嘹亮
able能够
“能够”“声音嘹亮”地按“音节”朗读是难能可贵的。
syll=sill窗台
able能够
“窗台”“能够”敲击出响亮的“音节”。
We children called her Oma, accenting both syllables.
我们这些孩子叫她,两个音节都重读。
immense
immense [ɪ'mens]
adj. 巨大的
im一米
mense蟒蛇(变形记忆法)
“一米”“蟒蛇”在这小人国里就是一种“极大的”蛇了。
i一
mmen门门(大炮)
se射
“一”“门门(大炮)”“射”出“巨大的”炮弹,飞向敌阵。
...an immense cloud of smoke.
…一大片烟云
He had immense industry but he didn't know how to think.
他非常卖力,就是不知道怎样思考。
It's almost impossible to find him in the immense ocean.
在无边无际的海洋中要找到他几乎是不可能的。
monster
monster [ˈmɑːnstər]
n. 怪物;巨人,巨兽;残忍的人
adj. 巨大的,庞大的
mon= moon月亮
ster=sister姐姐
“月亮”上的“姐姐”据说是个“怪物”。
He drew a monster and coloured it green.
他画了一个怪物,把它涂成绿色。
My name is monster.
我的名字是怪物。
The monster is crazy.
这个怪物疯了。
resemble
resemble [rɪ'zemb(ə)l]
vt. 与…相似
rese人蛇
mble没比了,莫不乐
“人(与)蛇”“没比了”,“与……相似”是没得说了。
“人”与“蛇”“莫不乐”,他们都乐,乐是因为他们长得越来越“像”了。
Some of the commercially produced venison resembles beef in flavour.
一些商业化生产的鹿肉味道像牛肉。
We just naturally think that the future will resemble the past.
我们只是想当然得认为未来会和过去相似。
savage
savage/ˈsævɪdʒ/
adj.
野蛮的
sa杀(缺省拼读法)
va娃(变形拼读法)
ge哥(完全拼读法)
“杀”“娃”“哥”是“野蛮的”。
They were savage and bloodthirsty.
他们曾是野蛮而血腥的。
dew
dew
/djuː/
n.
露水
dew滴二碗
据说“露水”可治病,妈妈就把碗入在树叶下面,每年都要“滴二碗”。
The dew gathered on the leaves.
露水在叶片上聚集。
whilst
whilst
/waɪlst/
conj.
而(用于强调两种情况、活动等之间的差别)
whilst
我还要拦死他
不管他有多强,“而”“我还要拦死他”,不给他上篮的机会。
比较:while
然而(表示对比)
My mother died whilst I was yet a boy.
我母亲在我还是个孩子的时候就去世了。
coarse
coarse/kɔːs/
adj.
粗糙的,粗织的;粗的,大颗粒的;粗鲁的,粗俗的
谐音:
扣屎
“扣屎”是“粗俗的”举动吗?那要看情况。
co瞅
arse爱人手儿,屁股
“瞅”“爱人手儿”,她的手是“粗糙的”。
“瞅”人“屁股”的事儿是“粗俗的”。
The man was brutish and coarse.
这个人野蛮而粗俗。
downtrodden
downtrodden/ˈdaʊntrɒdn/
adj.
被践踏的,被蹂躏的;受压迫的
down在……下
trodden踩(T 它——rodden肉凳凳——就是用来被“踩”的)
他是被“踩在……之下”,就是“被践踏的”。
I'm on the side of the downtrodden.
我总是帮助受压迫的人。
pebble
pebble/ˈpeb(ə)l/
n.
卵石,砾石,小圆石
赔
八百了
弄丢了他的“卵石”,我都“赔八百了”,他还不满意。
One day, however, about midafternoon, he picked up a pebble and it was warm.
然而有一天,大约在下午三点左右,他捡到一块鹅卵石,它是温暖的。
heartbreaking
heartbreaking/ˈhɑːtbreɪkɪŋ/
adj.
令人悲伤的,令人心碎的;让人心疼的
heart心
breaking破坏
“心”被“破坏”了,那就是“令人心碎的”。
That's the fact, a heartbreaking fact, but it's still a fact.
这就是事实,一个令人心碎的事实,但它仍然是一个事实。
intently
intently
/ɪnˈtentli/
adv.
专心地;一心一意地;
intent专注的
-ly副词性后缀
When he went up to Clara's chair, he saw Heidi watching him intently.
当他走到克拉拉的椅子上时,他看到海蒂正专注地看着他。
repay
repay/rɪˈpeɪ/
v.
付还,偿还;报答
re又
pay偿还
I'll repay the money I owe them next week.
我将在下个星期偿还欠他们的钱。
profound
profound [prə'faʊnd]
adj. (感情)强烈的,深切的,(影响)深刻的;极大
pro同意;皮肉
found vt. 创立,建立;创办
“同意”“创建”一个共产党,这将对中国的发展具有“深刻的”影响。
..discoveries which had a profound effect on many areas of medicine.
…对医学的许多领域都有深刻影响的一些发现。
...profound disagreement.
…极大的分歧。
tenderness
tenderness/ˈtendənəs/
n.
柔情
tender温柔的
ness后缀
My heart overflowed with tenderness.
我的心里充满了柔情。
motive
motive/ˈməʊtɪv/
n.动机,目的,原因;
mo莫
ti提
ve五鹅
你可千万“莫”“提”“五鹅”来看我,否则我会怀疑你来的“动机”是什么。
Police have ruled out robbery as a motive for the killing.
警方已排除了抢劫是杀人的动机。
学科网(北京)股份有限公司
$