内容正文:
语 文
福建
古诗文梳理与精讲
1
4. 鱼我所欲也(《孟子》)
原文呈现 参考译文 重点注释
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所
欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。 鱼是我所喜爱的;熊掌也是我所喜爱的。如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命
是我所喜爱的;道义也是我所喜爱的。如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。
原文呈现 参考译文 重点注释
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得①也;死亦我所恶②,所恶有甚于死者,故患③有所不辟④也。 生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所讨厌的,但我所讨厌的还有超过死亡的事,所以有的祸患我不躲避。假如人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,什么(手段)不用呢? ①〔苟得〕苟且取得。这里是苟且偷生的意思。
②〔恶(wù)〕讨厌,憎恨。
③〔患〕祸患,灾难。
④〔辟〕同“避”,躲避。
原文呈现 参考译文 重点注释
如使⑤人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死
者,则凡可以辟患
者何不为也?由是
则生而有不用也,
由是则可以辟患而
有不为也。 假如人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么凡是能够用来求得生存的手段,什么(手段)不用呢?假如人们所讨厌的事情没有超过死亡的,那么凡是能够用来躲避祸患的坏事,什么(坏事)不可以做呢?采用某种手段就能够活命,可是有的人却不肯采用,采用某种办法就能够躲避祸患,可是有的人也不肯采用。 ⑤〔如使〕假如,假使。
原文呈现 参考译文 重点注释
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独贤者有是心⑥也,人皆有之,贤者能勿丧⑦耳。 由此可见,他们所喜爱的有比生命更宝贵的东西(那就是“义”),他们所讨厌的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。不仅贤人有这种心,人人都有,不过贤人能够不丧失(它)罢了。 ⑥〔是心〕这种心。
⑦〔丧〕丧失。
原文呈现 参考译文 重点注释
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴⑧尔而与之,乞人不屑也。万钟⑨则不辩⑩礼义而受之,万钟于我何加⑪焉! 一碗饭,一碗粥,吃了就能活下去,不吃就会饿死。没有礼貌地吆喝着给他,过路的饥民也不肯接受;踩踏过给别人吃,乞丐也轻视而不肯接受。(可是有的人)见了优厚的俸禄却不辨别是否合乎礼义就接受了,这样,优厚的俸禄对我有什么益处呢! ⑧〔蹴(cù)〕踩踏。
⑨〔万钟〕优厚的俸
禄。钟,古代的一种量器。
⑩〔辩〕同“辨”,辨别。
⑪〔何加〕有什么益
处。
原文呈现 参考译文 重点注释
为宫室之美、妻妾之奉⑫、所识穷乏者得⑬我与⑭?乡⑮为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之; 是为了住宅的华丽、妻妾的侍奉、所认识的穷困的人感激我吗?先前为了“礼义”,宁愿死也不接受施舍,现在(有人)为了住宅的华丽却接受了;先前为了“礼义”,宁愿死也不接受施舍,现在(有人)为了妻妾的侍奉却接受了; ⑫〔奉〕侍奉。
⑬〔得〕同“德”,感
恩、感激。
⑭〔与〕同“欤(yú)”,
语气词。
⑮〔乡〕同“向”,先
前、从前。
原文呈现 参考译文 重点注释
乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不
受,今为所识穷乏
者得我而为之:是
亦不可以已⑯乎?此
之谓失其本心⑰。 先前为了“礼义”,宁愿死也不接受施舍,现在(有人)为了妻妾的侍奉却接受了;先前为了“礼义”,宁愿死也不接受施
舍,现在(有人)为了所认识的穷困的人感激自己却接受了:这种做法不是可以让它停止了吗?这就叫作丧失了人的羞恶之心。 ⑯〔已〕停止。
⑰〔本心〕本性。这里指人的羞恶之心。
【文章主旨】本文以“鱼”和“熊掌”为喻,提出在“生”与“义”不
能兼得的情况下,应该“舍生取义”的观点,并进一步指出每个人都有
“本心”,然而很多人丧失了他们的“本心”。
【写作特色】①善用道理论证和举例论证。②善用比喻、类比、对比和
排比。③文风气势充沛,议论犀利。
【命题点1:舍生取义】孟子以“鱼”和“熊掌”为喻,提出在“生”与
“义”不能兼得的情况下,应该“舍生取义”的观点。
【命题点2:坚守本心】“本心”是指与生俱来的良心、良知,表现为恻
隐之心、羞恶之心、辞让(恭敬)之心、是非之心,本文中侧重指羞恶之
心。孟子认为本心“人皆有之”,只是普通人容易丧失,“贤者能勿丧
耳”。在人生的道路上,会面临许多重要的抉择,我们应时刻坚守“本
心”。
11
$