内容正文:
2026年3月4日高三语法填空练习(含词汇+翻译)
语法填空1(中泰英歌文化交流)
With the festive atmosphere of the Chinese New Year still 1._____________(linger), a vibrant Yingge performance was staged by Chinese and Thai performers in eastern Thailand.
A familiar scene unfolded in the district of Phanat Nikhom in Chonburi province, 2._____________ the beats of drums and clashing of cymbals resounded along the roadside and Yingge performers with colorful makeup and elaborate costumes hopped forward while 3.___________ (strike) their two wooden hammers together to the rhythm.
Running from Feb 28 to March 1, the second Phanat Nikhom Yingge festival attracted seven participating teams, including Nigou Yingge Team from Puning, China’s Guangdong province, as well as Thai teams from Nakhon Sawan, Udon Thani, and Chonburi, marking a 4.__________(significance) moment in the ongoing cultural dialogues between the two countries.
The Yingge dance, an artful fusion of drama, dance, and martial arts, has long been popular 5.____________ Guangdong’s Chaoshan region and is a Chinese national intangible cultural heritage.
Over a century ago, the art form 6._____________(introduce) to Thailand by -Chinese migrants and has since flourished, 7.______________(gradual) developing into one of the most important local cultural 8._______________(symbol), District Chief Chayapol Rattanavisuthikul said at the opening ceremony of the festival, adding that it has been incorporated into the local curriculum.
“We hope 9.____________(take) this festival as 10._____________ platform to promote cultural exchanges between Thailand and China,” said Chayapol.
语法填空2(西班牙艺术家上海献艺:马年艺术作品点亮元宵)
Spanish artist Juan Carlos Paz Gómez, also _____________(know) by his stage name Bakea, unveiled his Chinese New Year-themed artworks at Shanghai’s North Bund on Tuesday, ____________(mark) the Lantern Festival.
Titled The Power of Transformation, his artworks were developed as part of the Rendez-Vous at North Bund International Artist Residency program organized_____________(celebrate) the 2026 Year of the Horse.
The collection features two visual narratives. One poster depicts a galloping horse in red and gold, adorned with traditional Chinese floral patterns against a backdrop of iconic Shanghai landmarks, symbolizing strength and the auspicious promise of success. The second artwork draws ______________(inspire) from Shanghai’s streets, pairing the horse ___________ a monkey to represent the power of teamwork—fusing the horse’s vigor with the monkey’s wisdom.
Bakea, which____________(design) annual zodiac posters at the invitation of the Madrid city government since 2016, noted that shifting his canvas from Spain to China presented ____________ unique challenge.
“Incorporating the Shanghai skyline instead of Madrid required a deeper level of cultural sensitivity,” he explained. “The pressure was greater here because the local audience is ___________(deep) immersed in Chinese culture and possesses a more discerning eye for _____________ their traditions are interpreted.”
Reflecting on his decade-long journey creating Chinese New Year ___________(poster) in Spain, Bakea noted a significant shift in cultural awareness.
语法填空3(春运保电)
Ahead of the Spring Festival travel rush, State Grid Shaoxing closely 1.__________(integrate) power consumption characteristics, proactively conducted load forecasting, and identified critical power supply equipment.
By combining drone and robot inspections, the company established a three-dimensional inspection system 2.____________ integrates ground-based and aerial operations as well as manual and intelligent methods.
This enabled the completion of special inspections at 34 substations critical for railway power supply and other key areas, 3.____________(eliminate) equipment hazards and defects to ensure optimal operational status. The company also developed 4.___________(tailor) power protection plans and emergency response strategies for each station.
“We have added nearly 3,000 high-definition cameras at substations 5.___________(achieve) 24-hour uninterrupted automatic inspections,” said Huang Xiaoyu, head of the centralized monitoring station at State Grid Shaoxing Power Supply Company.
“With the help of these technological means, inspection tasks that used to take two hours can now 6.___________(complete) in just 40 minutes.”
During the Spring Festival travel period, in anticipation of possible icy or 7._________(snow) conditions, staff also strengthened their remote monitoring of oil levels in oil-filled equipment and ice accumulation on insulators, ensuring 8.__________(time) responses and mitigation measures.
At 9.___________ same time, they proactively visited railway stations, highway service areas, and bus terminals to intensify inspections of charging piles and power distribution devices, safeguarding the resumption of work and production with reliable electricity 10.____________ the busy season.
语法填空1答案
1. lingering
2. where
3. striking
4. significant
5. in
6. was introduced
7. gradually
8. symbols
9. to take
10. a
语法填空1全文翻译
农历新年的节日氛围仍未散去,一场充满活力的英歌表演在泰国东部由中泰演员联袂上演。
在春武里府的帕那尼空县,熟悉的场景徐徐展开:锣鼓铿锵、钹声清脆,响彻路边;化着五彩脸谱、身着精美戏服的英歌演员,随着节奏敲击着手中双槌,跳跃前行。
第二届帕那尼空英歌节于2月28日至3月1日举办,共吸引7支队伍参与,其中包括来自中国广东普宁的泥沟英歌队,以及来自泰国那空沙旺、乌隆他尼和春武里的队伍。这是两国持续文化交流中具有重要意义的时刻。
英歌是集戏剧、舞蹈、武术于一体的艺术形式,长期盛行于广东潮汕地区,是中国国家级非物质文化遗产。
帕那尼空县县长差亚波尔在开幕式上表示,一百多年前,这一艺术形式由华裔移民传入泰国,并在此蓬勃发展,逐渐成为当地最重要的文化符号之一,如今已被纳入当地课程。
他还说:“我们希望以本届英歌节为平台,推动泰中文化交流。”
语法填空1核心词汇
1. festive /ˈfestɪv/ adj. 节日的;喜庆的
2. atmosphere /ˈætməsfɪə(r)/ n. 气氛;氛围
3. linger /ˈlɪŋɡə(r)/ v. 逗留;徘徊;缓慢消失
4. vibrant /ˈvaɪbrənt/ adj. 充满活力的;生机勃勃的
5. elaborate /ɪˈlæbərət/ adj. 精心制作的;复杂精美的
6. rhythm /ˈrɪðəm/ n. 节奏;韵律
7. significance /sɪɡˈnɪfɪkəns/ n. 重要性;意义
8. significant /sɪɡˈnɪfɪkənt/ adj. 重要的;意义重大的
9. fusion /ˈfjuːʒn/ n. 融合;结合
10. martial /ˈmɑːʃl/ adj. 武术的;战争的
11. intangible /ɪnˈtændʒəbl/ adj. 无形的;非物质的
12. heritage /ˈherɪtɪdʒ/ n. 遗产;传统
13. migrant /ˈmaɪɡrənt/ n. 移民;流动人口
14. flourish /ˈflʌrɪʃ/ v. 繁荣;兴旺;茁壮成长
15. gradually /ˈɡrædʒuəli/ adv. 逐渐地;逐步地
16. symbol /ˈsɪmbl/ n. 象征;符号
17. curriculum /kəˈrɪkjələm/ n. 课程
18. promote /prəˈməʊt/ v. 促进;推动;提升
19. platform /ˈplætfɔːm/ n. 平台;讲台
20. exchange /ɪksˈtʃeɪndʒ/ n./v. 交流;交换
语法填空2答案
1. known
2. marking
3. to celebrate
4. inspiration
5. with
6. has designed
7. a
8. deeply
9. how
10. posters
语法填空2全文翻译
周二,西班牙艺术家胡安·卡洛斯·帕斯·戈麦斯(艺名 Bakea)在上海北外滩展出了他的中国新年主题艺术作品,以此庆祝元宵节。
他的作品名为《蜕变之力》,是为庆祝2026马年而举办的“相约北外滩”国际艺术家驻留项目的一部分。
该系列包含两组视觉叙事。一幅海报描绘了一匹奔腾的红金骏马,饰有中国传统花卉纹样,背景是上海标志性地标,象征着力量与成功的吉祥寓意。第二幅作品从上海街头汲取灵感,将马与猴子组合在一起,代表团队协作的力量——融合马的活力与猴的智慧。
Bakea 自2016年起应马德里市政府邀请每年设计生肖海报。他表示,把创作舞台从西班牙转到中国,是一次独特的挑战。
他解释道:“用上海天际线取代马德里,需要更高层次的文化敏感度。这里的压力更大,因为当地观众深度浸润在中国文化中,对传统如何被诠释有着更敏锐的眼光。”
回顾自己在西班牙长达十年创作中国新年海报的历程,Bakea 感受到了文化认知上的显著转变。
语法填空2核心词汇
1. known /nəʊn/ adj. 知名的;闻名的
2. unveil /ʌnˈveɪl/ v. 推出;揭晓;展示
3. theme /θiːm/ n. 主题
4. mark /mɑːk/ v. 庆祝;标志
5. celebrate /ˈselɪbreɪt/ v. 庆祝
6. narrative /ˈnærətɪv/ n. 叙事;故事
7. depict /dɪˈpɪkt/ v. 描绘;描写
8. gallop /ˈɡæləp/ v. 飞奔;疾驰
9. adorn /əˈdɔːn/ v. 装饰;装扮
10. auspicious /ɔːˈspɪʃəs/ adj. 吉祥的;吉利的
11. inspiration /ˌɪnspəˈreɪʃn/ n. 灵感
12. vigor /ˈvɪɡə(r)/ n. 活力;精力
13. wisdom /ˈwɪzdəm/ n. 智慧
14. design /dɪˈzaɪn/ v. 设计
15. unique /juˈniːk/ adj. 独特的
16. incorporate /ɪnˈkɔːpəreɪt/ v. 包含;并入
17. sensitivity /ˌsensəˈtɪvəti/ n. 敏感度
18. deeply /ˈdiːpli/ adv. 深深地;极度地
19. interpret /ɪnˈtɜːprɪt/ v. 诠释;解释
20. poster /ˈpəʊstə(r)/ n. 海报
语法填空3答案
1. integrated
2. that/which
3. eliminating
4. tailored
5. to achieve
6. be completed
7. snowy
8. timely
9. the
10. during/in
语法填空3全文翻译
春运启动前,国网绍兴供电公司紧密结合用电特点,主动开展负荷预测,排查关键供电设备隐患。
公司结合无人机与机器人巡检,搭建起一套融合地面与空中、人工与智能方式的立体巡检体系。
这一举措完成了对铁路供电及其他重点区域内34座关键变电站的专项巡检,消除了设备隐患与缺陷,确保设备处于最佳运行状态。公司还为各变电站制定了量身定制的电力保障方案与应急处置策略。
国网绍兴供电公司集控站站长黄晓宇表示:“我们在变电站新增近3000台高清摄像头,实现24小时不间断自动巡检。”
“借助这些技术手段,以往需要两小时的巡检任务,如今仅需40分钟即可完成。”
春运期间,针对可能出现的冰冻、降雪天气,工作人员加强对充油设备油位、绝缘子覆冰情况的远程监测,确保及时采取应对处置措施。
与此同时,工作人员主动走访火车站、高速服务区、汽车站,加强充电桩及配电设备巡检,在春运繁忙时段以可靠电力保障复工复产顺利推进。
语法填空3核心词汇
1. travel rush /ˈtrævl rʌʃ/ n. 春运;出行高峰
2. integrate /ˈɪntɪɡreɪt/ v. 整合;结合
3. consumption /kənˈsʌmpʃn/ n. 消耗;消费
4. characteristic /ˌkærəktəˈrɪstɪk/ n. 特征;特点
5. proactively /prəʊˈæktɪvli/ adv. 主动地;前瞻性地
6. conduct /kənˈdʌkt/ v. 实施;进行
7. load forecasting /ləʊd ˈfɔːkɑːstɪŋ/ n. 负荷预测
8. identify /aɪˈdentɪfaɪ/ v. 识别;确定
9. critical /ˈkrɪtɪkl/ adj. 关键的;重要的
10. equipment /ɪˈkwɪpmənt/ n. 设备;装备
11. inspection /ɪnˈspekʃn/ n. 检查;巡检
12. three-dimensional /ˌθriː daɪˈmenʃənl/ adj. 三维的;立体的
13. aerial /ˈeəriəl/ adj. 空中的
14. manual /ˈmænjuəl/ adj. 人工的;手动的
15. intelligent /ɪnˈtelɪdʒənt/ adj. 智能的
16. enable /ɪˈneɪbl/ v. 使能够
17. substation /ˈsʌbsteɪʃn/ n. 变电站
18. eliminate /ɪˈlɪmɪneɪt/ v. 消除;排除
19. hazard /ˈhæzəd/ n. 隐患;危险
20. defect /ˈdiːfekt/ n. 缺陷;故障
21. optimal /ˈɒptɪml/ adj. 最佳的;最优的
22. operational /ˌɒpəˈreɪʃənl/ adj. 运行的;操作的
23. tailored /ˈteɪləd/ adj. 定制的;量身定做的
24. emergency /iˈmɜːdʒənsi/ n. 紧急情况;突发事件
25. response /rɪˈspɒns/ n. 响应;应对
26. strategy /ˈstrætədʒi/ n. 策略;方案
27. high-definition /ˌhaɪ defɪˈnɪʃn/ adj. 高清的
28. uninterrupted /ˌʌnˌɪntəˈrʌptɪd/ adj. 不间断的
29. automatic /ˌɔːtəˈmætɪk/ adj. 自动的
30. centralized /ˈsentrəlaɪzd/ adj. 集中的
31. monitoring /ˈmɒnɪtərɪŋ/ n. 监控;监测
32. technological /ˌteknəˈlɒdʒɪkl/ adj. 技术的
33. anticipate /ænˈtɪsɪpeɪt/ v. 预期;预料
34. remote /rɪˈməʊt/ adj. 远程的
35. accumulation /əˌkjuːmjəˈleɪʃn/ n. 积累;堆积
36. insulator /ˈɪnsjuleɪtə(r)/ n. 绝缘体;绝缘子
37. timely /ˈtaɪmli/ adj. 及时的
38. mitigation /ˌmɪtɪˈɡeɪʃn/ n. 缓解;减轻
39. terminal /ˈtɜːmɪnl/ n. 枢纽;终点站
40. intensify /ɪnˈtensɪfaɪ/ v. 加强;强化
41. distribution /ˌdɪstrɪˈbjuːʃn/ n. 配电;分配
42. safeguard /ˈseɪfɡɑːd/ v. 保障;保护
43. resumption /rɪˈzʌmpʃn/ n. 恢复;重新开始
44. reliable /rɪˈlaɪəbl/ adj. 可靠的
45. busy season /ˈbɪzi ˈsiːzn/ n. 旺季;繁忙时期
学科网(北京)股份有限公司
$