内容正文:
语文·选择性必修下册
第9课
陈情表*项脊轩志
9.1陈情表
对应学生用书P124
[对照注译]
[赏析评点]
第一段:历述自小命运
臣密言:
臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,
慈父见背;
多舛,与祖母相依为命,感
臣李密上言:我因为命运坎坷,幼年便遭不幸。出生才六个月,慈父就去世了;
情深厚。
[险衅(xi)]险,坎坷。衅,祸患。指命运坎坷。[夙(s心]早年。[闵(min)凶]忧患凶丧之事。
开头一句,总写不幸。
行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲
父丧母嫁,不幸之一。
年幼多病,不幸之二。
到了四岁,舅父强迫母亲改变了守节的心愿。祖母刘氏怜惜我孤单病弱,亲自
[夺]强行改变。[母志]母亲守节抚孤的志愿。古代称妇女在丈夫死后不再嫁为“守志”。
无依无靠,不幸之三。
[愍]怜惜。
抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无
抚养我。我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤苦伶行,直到长大成人。既没有
“茕茕子立,形影相吊”
[至于]一直到。[成立]古义:成人自立。今义:组成机构等筹备成功。
极写孤单无依。
伯叔,
终鲜兄弟,
门衰祚薄,
晚有儿息。
外无
叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟。门庭衰落,福分微薄,很迟才得到儿子。外边没有
祖母卧病,不幸之四。
[鲜(xiǎn)]少。[祚(zu0)]福分。[儿息]子嗣。
期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕子立,
形影相
关系较近的族亲,家里没有照应门户的僮仆,孤单无靠地独自生活,只有影子和
[期()功]古代丧礼,凡为祖父母、伯叔父母、兄弟姐妹、妻子服丧一年,叫“期服”;凡为堂伯
叔、堂兄弟等服丧九个月或五个月叫“功服”。
吊。
而刘夙婴
疾病,
常在床蓐,臣侍汤药,未曾
自己作伴。而祖母刘氏很早就被疾病缠身,经常卧床不起,我侍奉汤药,不曾
[吊]安慰。[婴]古义:缠绕。今义:未满周岁。[蓐]草垫子。
废离。
间断和离开过。
[废]废止。[离]离开。
第二段:叙述归晋以
逮奉圣朝,沐浴清
化。
前太守臣逵察臣孝廉,
来,已受到优宠,本应知恩
适逢圣明的当朝,我蒙受清明政治的教化。先是太守逵考察推荐我为孝廉,
图报,但祖母病日重,而进
退两难,打消武帝猜疑。
[逮]及、至。[圣朝]指晋朝。[清化]清明的教化。[察]经考察后予以推荐。[孝廉]和下面
“供养无主”解释先前
讲的“秀才”都是当时选拔官吏的科目。
没有赴任的原因。
后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞
不赴命。
蒙受国恩,心存感激,
后又有刺史荣推荐我为秀才。我因为没有人照料祖母,辞湖而未能从命。
当效死以报,表明自己并非
[无主]无人主持供养的事。
不识相之人。
诏书特下,拜臣郎中,
寻蒙国恩,
除臣洗马。
猥以
朝廷又特地颁下诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国恩,任命我为洗马。凭我这样
[诏书]皇帝的命令。[拜]授与官职。[寻]不久。[除]授官。[洗马]即太子洗马,太子的待
朝廷急催,祖母病重,
从官。[猥(wi)]谦辞,辱。
进退两难,希望武帝明白自
微贱,
当侍东宫,
非臣陨首所能上报。
臣具
己的苦衷。
微贱的人,担任侍奉太子的职务,实在不是我肝脑涂地所能报答的。我曾
[东宫]指太子,太子居东宫。[陨]掉下。[具]全,都。
以表闻,
辞不就职。诏书
切峻,
责臣
写了表章,一一上奏,辞谢不去就职。现在诏书又下,言辞急切严峻,责备我
[以]用。[闻]使上闻、报告。[切峻]急切严厉。
·184·
附录
逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,
急于星火。臣欲奉诏
拖延怠慢;郡县长官催促我立刻上路;州官登门催促,比星火还急。我本想奉
[逋(b)]逃避。[上道]上路,动身。
奔驰,
则刘病日笃;
欲苟顺私情,则告诉
诏赶快赴任,但祖母刘氏的病一天厉害过一天;想暂且顺从个人的私情,但申诉(苦衷)
[日笃(dǔ)]一天比一天沉重。[苟]姑且。
第三段:以“孝治”大理
不许:
臣之进退,
实为狼狈。
为依据,提出照顾祖母的
又得不到准许:我的处境进退两难,实在狼狈不堪。
请求。
[告诉]古义:申诉(苦衷)。今义:把一事情向人陈述。[进退]处境。
以“孝治”作依据,有理
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,
况臣孤
有节。
我想圣朝以孝道治理天下,凡属年老的人,还都受到怜悯抚养,何况我的孤单
[伏惟]伏在地上想,表示恭敬恐惧的态度。[矜]怜悯。
苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本
苦楚更为厉害呢。况且我年轻时在伪朝蜀国任职,担任过尚书郎的职务,本来就
[尤]更加。[甚]厉害。伪朝]指蜀汉,蜀为晋所灭,故李密称之为“伪朝”。
图宦达,
不矜名节。今臣亡国贱俘,
至微至陋,
“本图宦达,不矜名
希图宦途显达,并不看重名节。现在我是卑贱的亡国的俘虏,十分渺小,十分鄙陋,
节”,表面上自贬,实际上表
[矜]看重、推崇。
明自己并非为博得名声而
过
蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,
有所希冀。
但
不仕晋朝,以此打消武帝
过分地蒙受提拔,恩宠如此优厚,难道敢徘徊不前,另有非分的期望吗?只是
猜疑。
再次说明祖母病重,奄
[过]过分地。[拔擢(zhu6门提拔、擢升。[优渥(wò)门优厚。[盘桓]犹疑不决的样子。
奄一息,自当报祖母养育之
以刘日薄西山,
气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,
恩,也承接上文解释自己不
因为刘氏已经到了风烛残年,奄奄一息,生命垂危,朝不保夕。我如果没有祖母,
出仕的原因。
[日薄西山]太阳快要落山。这里比喻人的寿命即将终了。薄,迫近。[奄奄]气息微弱、将要
“更相为命”令人心酸。
断气的样子。
无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,
就不能活到今天;祖母没有我,不能度过余下的岁月。祖孙二人,相依为命,
[无以]没有办法,不可能。
是以区区不能废远。
因此我内心确实不忍废弃供养而远离祖母。
[区区]自已的私情。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之
第四段:进一步表明自
我今年四十四岁,祖母刘氏九十六岁,这样,我尽忠于陛下的
己奉养祖母的心志,最后言
[有]音义同“又”,常用在整数与零数之间。[尽节]臣子的节操,即为皇帝效劳。
明尽孝道后尽忠的赤诚。
日长,
报养刘之日短也。乌鸟
私情,
愿乞
日子还长,而报答刘氏的日子却不多了。鸟鸦尚有反哺之情,我乞求陛下允许
乌鸦尚知反哺,何况人
[乌鸟]乌鸦。传说鸟鸦能反哺其母,常比喻孝亲之人。
乎?此句非常有力,令铁石
终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,
心肠之人也会动容。
我奉养祖母尽其天年。我的苦衷,不单是蜀中人士以及二州长官看到并且了解,
表明希望,明确提出
[辛苦]古义:辛酸苦楚。今义:身心劳苦。[牧伯]称州郡长官。
“终养”之愿。陈情至之,水
皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣
微志,庶
到渠成。
天地神明也都明察。希望陛下怜悯我的诚心,准许我实现这个微小的心愿,或许
[皇天厚土]指天和地。[愚]自称的谦辞。[庶]副词,表示希望或可能。
刘
侥
幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣
刘氏可以侥幸地平安寿终。这样,我活着当舍命效力,死也当结草报恩。我
再一次表明自己定会
[结草]报恩的意思。
知恩图报,效忠晋朝。
不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
怀着如犬马一样惶恐畏惧的心情,恭恭敬敬地呈上这份奏章向您报告。
[不胜]不尽。[犬马怖惧之情]这是臣子谦卑的话,用犬马自比。[拜]呈上。
·185·