读后续写-人际社会温情反转类-镇上的‘传奇’Grace,为陌生一家移民‘推销’玫瑰相杂 讲义 -2026届高三英语二轮复习专项

2026-02-04
| 21页
| 231人阅读
| 4人下载
普通

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 教案-讲义
知识点 -
使用场景 高考复习-二轮专题
学年 2026-2027
地区(省份) 安徽省
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 64 KB
发布时间 2026-02-04
更新时间 2026-02-04
作者 熬伟大
品牌系列 -
审核时间 2026-02-04
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/56320385.html
价格 1.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

内容正文:

标黑加粗斜体(环境描写或好词好句)可积累文本,绿色衔接点!!黑色块 动词积累或动作串;蓝色(宾从)红色(定从)单下划线(状从);非谓语形式都会标注;其他重点,红色字体为重要单词B-eli-eve in daily accumulation!(注释)! () 安徽天一大联考豫皖联考2026届高三上学期十月调研考试 阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。 Grace was our town's unspoken legend(伏笔)---- a figure everyone recognized but few dared to approach(刻画人物的背景信息). For years, she'd run the comer grocery with a sharp eye and an even sharper tongue, blaming teens for pocketing candies and once running after a dog down Main Street with a broom(现在分词短语做伴随动作), though rumors said she'd slipped the dog a meatball later(人物刻画,伏笔). “Tough as old leather," the locals liked to say, shaking their heads(现在分词短语做伴随动作). Kids crossed the street to avoid her. Then came the week(倒装句) when the newcomers set up their soap stand at the holiday market. They were a quiet family father, mother, a small boy with eyes like dark stones selling bars of rose soap(现在分词短语做后置定语) that smelled like distant gardens. The mother spoke broken English; the father's hands shook when he explained the spices. At first, people hung around, sniffing cautiously, but few bought. By midweek, their piles of unsold soaps were still high, and the boy's winter coat looked thin against the wind(状态描写,伏笔刻画人物). At the same time, in the comer grocery, Grace kept an eye on this family. On that Saturday , the family set up their stand as usual.Though many people saw the family's hardship, there were still plenty of onlookers and few genuine customers(现状描写). At noon, a little girl appeared. She asked in a bright voice, “Auntie, was this made with magic? My mom says things that smell like roses have magic." The woman froze for a second, and then broke into a faint smile. She said in broken yet soft English(衔接), “Yes... it's mama's magic. My mama from my hometown taught me. She grows lots of roses there.” "My grandma is in hospital. I want her to smell the magic. Can you give me a piece of soap? The woman hesitated at first and then picked up one to give it to the girl. However, the girl's mother came over, saying(现在分词短语做伴随动作), “ My daughter is sensitive to additives, so we don't use things that aren't the leading brand. " The woman's face immediately turned red with embarrassment. 注意: 1.续写词数应为150左右; 2.请按如下格式在答题卡的相应位置作答。 Paragraph 1: Just then, Grace appeared. Paragraph 2: Soon, the soap tower was sold out. 安徽天一大联考豫皖联考2026届高三上学期十月调研考试 阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。 Grace was our town's unspoken legend a figure everyone recognized but few dared to approach. For years, she'd run the comer grocery with a sharp eye and an even sharper tongue,blaming teens for pocketing candies and once running after a dog down Main Street with a broom,though rumors(传闻) said she'd slipped the dog a meatball later. “Tough as old leather," the locals liked to say, shaking their heads. Kids crossed the street to avoid her. Then came the week when the newcomers set up their soap stand at the holiday market. They were a quiet family father, mother, a small boy with eyes like dark stones selling bars of rose soap that smelled like distant gardens, The mother spoke broken English; the father's hands shook when he explained the spices. At first, people hung around, sniffing(闻)cautiously, but few bought. By midweek, their piles of unsold soaps were still high, and the boy's winter coat looked thin against the wind. At the same time, in the comer grocery, Grace kept an eye on this family. On that Saturday , the family set up their stand as usual. Though many people saw the family's hardship, there were still plenty of onlookers and few genuine customers. At noon, a little girl appeared. She asked in a bright voice, “ Auntie, was this made with magic? My mom says things that smell like roses have magic. The woman froze for a second, and then broke into a faint smile. She said in broken yet soft English, “Yes... it's mama's magic. My mama from my hometown taught me. She grows lots of roses there. "My grandma is in hospital. I want her to smell the magic. Can you give me a piece of soap?The woman hesitated at first and then picked up one to give it to the girl. However, the girl?'smother came over, saying, “ My daughter is sensitive to additives, so we don't use things that aren't the leading brand. " The woman's face immediately turned red with embarrassment. 注意:1.续写词数应为150左右; 2.请按如下格式在答题卡的相应位置作答。 Paragraph 1: Just then, Grace appeared. Paragraph 2: Soon, the soap tower was sold out. 1. 读后续写类型分析与构思布局 类型:人际社会温情/反转类(人际冲突与情感转变)故事:这类续写要求展现人物从冷漠到关怀的情感转变,体现社会温情和人性善良。 构思思路与框架布局 构思阶段 具体内容 实施要点 整体布局 两段式递进结构 第一段:Grace介入解围,展现性格转变 第二段:连锁反应,情感升华 框架提炼 冲突→介入→转变→扩散 1. Grace出场化解尴尬 2. 主动购买带动消费 3. 群众响应形成热潮 4. 情感交流深化主题 内容实施 动作→语言→心理→环境 通过具体行为展现转变,用细节描写增强感染力 续写注意事项 承接原文事项: 保持Grace“外冷内热”的性格一致性 延续原文细腻的心理描写风格 维持小镇市集的场景氛围 保留原文中对比手法的运用 整体注意事项: 情感转变要自然合理,避免突兀 细节描写要具体生动 对话要符合人物身份和性格 结尾要有情感升华 巧妙设计技巧 反差手法:用Grace外表的严厉反衬内心的善良 细节传情:通过小动作展现人物真实情感 环境烘托:用天气变化映衬情感转变 象征手法:肥皂的香气象征善意传播 2. 故事山模式与原文分析 开端:Grace的严厉形象 → 发展:新移民家庭的困境 → 高潮:小女孩请求遭拒的尴尬 → 转折:Grace介入 → 结局:善意传递,问题解决 衔接点分析 可直接衔接的原文元素: Grace一直在观察这个家庭 肥皂的玫瑰香气象征意义 小男孩单薄的冬衣 母亲破碎的英语和父亲颤抖的手 3. 多角度原文分析表格 分析角度 内容 原文反应句 人物刻画 Grace外表严厉内心善良 “Tough as old leather", "though rumors said she'd slipped the dog a meatball later" 情感层次 从冷漠观察到主动关怀 “Grace kept an eye on this family” 关键情节点 小女孩请求遭母亲拒绝 “The woman's face immediately turned red with embarrassment” 语言特色 生动比喻,细节描写 “eyes like dark stones", "smelled like distant gardens” 关键词分析 “magic”象征希望与温暖 “My mom says things that smell like roses have magic” 心理描写 尴尬、失望、同情 “The woman froze for a second", "face immediately turned red” 动作描写 细腻的动作展现心理 “father's hands shook", "picked up one to give it to the girl” 环境描写 寒冷天气反衬困境 “the boy's winter coat looked thin against the wind” 隐含主题 善意可以打破隔阂 整个市集场景的对比描写 情感转折 从尴尬到希望的出现 小女孩天真提问打破僵局 空间转换 从Grace店铺到市集 “At the same time, in the corner grocery” 时间过渡 一周的时间跨度 “Then came the week", "By midweek", "On that Saturday” 伏笔与冲突点 伏笔处:Grace一直在观察这个家庭 rumors说她后来给狗肉丸,暗示善良本质 肥皂的玫瑰香气具有“魔法”的象征意义 冲突点: 文化差异和语言障碍 经济困境与社会冷漠 品牌偏见与真诚价值的冲突 隐含线索: Grace的持续观察为她的介入埋下伏笔,玫瑰香气的“魔法”象征善意和温暖的传递。 解决方案: 需要通过Grace的主动介入打破僵局,用实际行动带动社区善意的传递,解决新移民家庭的困境。 4. 续写实施建议 在具体续写时,建议: 保持人物一致性:Grace的言行要符合她“外冷内热”的性格 善用细节描写:通过动作、表情等细节展现情感变化 自然推进情节:让善意的传递如水到渠成 升华主题:在结尾处点出人与人之间善意的重要性 3. 动作、心理、环境语料库 动作描写 With a determined stride, she cut through the crowd. 她步伐坚定地穿过人群。 Her knuckles turned white as she gripped the handle of her basket. 她紧握篮子的把手,指节发白。 He cautiously extended a bar of soap, his hand trembling slightly. 他小心翼翼地递出一块肥皂,手微微颤抖。 A warm smile finally broke through her stern facade. 一个温暖的微笑终于打破了她严厉的外表。 She dug into her purse and pulled out a crisp bill. 她在钱包里翻找,掏出一张崭新的钞票。 The boy's eyes widened in a mixture of hope and disbelief. 男孩的眼睛因希望与难以置信交织的情绪而睁得大大的。 She patted the boy's shoulder gently, a rare gesture of comfort. 她轻轻拍了拍男孩的肩膀,这是一个罕见的安慰姿态。 Wordlessly, he began to neatly wrap the soaps for the customers. 他默默地开始为顾客整齐地包装肥皂。 A collective murmur of approval rippled through the onlookers. 一阵表示赞许的集体低语在围观者中传开。 Her voice, usually so sharp, softened to a warm, husky tone. 她的声音,通常那么尖锐,变得温暖而沙哑。 心理描写 A wave of sympathy washed over her, melting her initial indifference. 一阵同情涌上她的心头,融化了她最初的冷漠。 He felt a pang of guilt for his earlier hesitation. 他为先前的犹豫感到一阵内疚。 A glimmer of hope ignited in the woman's heart. 一丝希望在这个女人心中被点燃。 She was torn between her pride and the desperate need for help. 她在自尊和急需帮助之间挣扎。 A sense of warmth and satisfaction filled Grace's chest, a feeling long forgotten. 一种温暖和满足感充满了格雷丝的胸膛,这是一种被遗忘已久的感觉。 The mother's heart sank as she heard the customer's rejection. 听到顾客的拒绝,母亲的心沉了下去。 He watched the scene unfold with a mix of curiosity and apprehension. 他带着好奇和忧虑看着事态发展。 For the first time in years, she felt a genuine connection to the community. 多年来,她第一次感到与社区建立了真诚的联系。 A silent vow formed in her mind to never judge by appearances again. 她心中默默发誓再也不以貌取人。 The little girl's innocent request touched a chord deep within her. 小女孩天真的请求触动了她内心深处的心弦。 环境描写 The winter sun cast long, pale shadows across the market square. 冬日的太阳在集市广场上投下长长的、淡淡的影子。 A crisp, cold wind still whispered, but it no longer felt biting. 清冽的寒风仍在低语,但不再感觉刺骨。 The scent of rose soap now hung pleasantly in the chilly air. 玫瑰肥皂的香味此刻宜人地悬浮在寒冷的空气中。 The crowd around the stand grew, forming a protective circle of warmth. 摊位周围的人群越来越多,形成了一个温暖的保护圈。 Laughter and cheerful chatter began to replace the previous silence. 笑声和愉快的聊天声开始取代之前的沉默。 The dim light from the streetlamps started to glow against the twilight sky. 路灯昏暗的灯光开始在暮色中闪烁。 The colorful wrappers of the soaps looked like gems against the grey pavement. 肥皂五彩的包装纸在灰色的人行道上看起来像宝石一样。 The once-dreary corner of the market was now buzzing with life. 市场上曾经沉闷的角落现在充满了生机。 Frost was beginning to etch patterns on the windows, but inside, hearts were warm. 霜开始给窗户蒙上图案,但室内,人们的内心是温暖的。 The final rays of the sunset painted the sky in hues of orange and purple, mirroring the warmth of the scene below. 夕阳的余晖将天空染成橙色和紫色,映衬着下方的温馨场景。 常见单词高级替换及场景总结 Say (说) 高级替换: murmur (低语), announce (宣布), explain (解释), whisper (耳语), declare (宣称)。 场景总结: 根据说话方式和情绪选择。安慰、秘密时用 murmur/whisper;正式、公开场合用 announce/declare;解释原因用 explain。 Look (看) 高级替换: observe (观察), gaze (凝视), glance (瞥一眼), scan (扫视), peer (仔细看)。 场景总结: 表现人物状态。好奇、监视用 observe;深情、出神用 gaze;快速一看用 glance;寻找东西用 scan;费力看清用 peer。 Give (给) 高级替换: offer (提供), hand (递), present (呈递), donate (捐赠), slip (悄悄塞给)。 场景总结: 体现给予方式和动机。主动帮助用 offer;简单传递用 hand;正式给予用 present;慈善捐赠用 donate;偷偷给用 slip。 Walk (走) 高级替换: stride (大步走), march (行进), wander (漫步), approach (走近), retreat (后退)。 场景总结: 反映人物情绪和目的。坚定果断用 stride/march;悠闲漫步用 wander;向目标靠近用 approach;离开或退缩用 retreat。 Sad (悲伤的) 高级替换: heartbroken (心碎的), dejected (沮丧的), sorrowful (悲伤的), gloomy (阴郁的), crestfallen (垂头丧气的)。 场景总结: 区分悲伤程度和类型。极度悲伤用 heartbroken;失望沮丧用 dejected/crestfallen;深沉的悲伤用 sorrowful;情绪低落用 gloomy。 4. 搭配解析 地道搭配与词法解析 Unspoken legend: unspoken(未说出口的)与 legend(传奇)搭配,精妙地传达了人人皆知却无人讨论的微妙状态。 Sharp eye and an even sharper tongue: 平行结构与比较级 even sharper 的运用,突出其言辞比目光更为犀利,人物刻画生动。 Pocketing candies: pocket 作动词,意为“将...放入口袋”,在这里是“偷窃”的委婉、地道表达。 Tough as old leather: 明喻,非常地道的英语俚语,形象地描绘了坚韧、历经风霜的性格。 Broken English: 固定搭配,指不流利、语法有误的英语。 Eyes like dark stones: 明喻,既描述了颜色和质感,也暗示了沉重、坚韧或不轻易表露情感的个性。 Smelled like distant gardens: 通感修辞,将嗅觉与空间感结合,营造出美好、遥远而神秘的意境。 Froze for a second: freeze 形象地表达了因惊讶、尴尬等而瞬间僵住的状态。 Broke into a faint smile: break into 表示“突然露出”,faint smile 是“淡淡的微笑”,描绘出表情的微妙变化。 Face turned red with embarrassment: turn red with + emotion 是表达因某种情绪而脸红的固定结构。 可积累语料与生词短语 1. 生词:apprehension /ˌæprɪˈhenʃn/ 词意: n. 忧虑,担心;理解;逮捕 词性: 名词 近义词: anxiety, worry, dread, unease 反义词: confidence, calmness, assurance 例句: He felt a certain apprehension before confronting Grace. (在面对格雷丝之前,他感到些许忧虑。) To her apprehension, the crowd began to disperse without buying anything. (令她担忧的是,人群开始散去,什么也没买。) 2. 短语:cut through 词意: 穿过;穿透;克服(困难等) 词性: 动词短语 近义词: penetrate, go through, slice through 反义词: go around, circumvent 例句: Grace cut through the crowd with purpose. (格雷丝有目的地穿过人群。) Her sharp voice could cut through the noise of the market. (她尖锐的声音能穿透市场的喧嚣。) 3. 生词:dejected /dɪˈdʒektɪd/ 词意: adj. 沮丧的,垂头丧气的 词性: 形容词 近义词: depressed, dispirited, downhearted, crestfallen 反义词: cheerful, elated, jubilant 例句: The father looked dejected as he packed up the unsold soaps. (父亲在打包未卖出的肥皂时显得很沮丧。) The dejected expression on the boy's face stirred Grace's heart. (男孩脸上沮丧的表情触动了格雷丝的心。) 4. 短语:ripple through 词意: (情绪、消息等)传开,扩散 词性: 动词短语 近义词: spread through, circulate, pass through 反义词: be contained, remain localized 例句: A wave of excitement rippled through the market. (一阵兴奋的情绪在市场里蔓延开来。) The news of Grace's kind act rippled through the town. (格雷丝善举的消息在镇上传开了。) 5. 生词:facade /fəˈsɑːd/ 词意: n. (建筑物的)正面;虚假的外表,伪装 词性: 名词 近义词: front, appearance, pretense, mask 反义词: reality, truth, interior 例句: Behind her tough facade, Grace was a kind woman. (在她坚硬的外表下,格雷丝是个善良的女人。) He maintained a calm facade despite his inner panic. (尽管内心恐慌,他仍保持着平静的外表。) 5、 Possible Versions(4) Version 1 Paragraph 1: Just then, Grace appeared. Her boots clicked sharply against the icy ground(无灵主语句) as she marched toward the family’s stand. The crowd parted, whispering her name(现在分词短语做伴随动作). “How much for a bar?” she asked, her tone brisk yet steady(独立主格刻画人物). The woman stammered out a price, eyes wide with surprise(独立主格刻画人物). Grace nodded and placed a few bills on the table. “I’ll take ten. The town’s guests deserve a warm welcome, don’t they?” Her words, half-command and half-kindness(adj做主语补语衔接原文), silenced the murmurs(无灵主语句). Then she turned to the little girl’s mother. “You might not need this magic, but others do.” Embarrassment flushed the woman’s cheeks(独立主格刻画人物), yet she managed a faint smile. Grace began stacking the soaps into her basket, the rosy scent rising through the cold air like a quiet apology from the town itself(独立主格刻画人物). Paragraph 2: Soon, the soap tower was sold out. The once onlookers who had once passed by indifferently now leaned closer, drawn by Grace’s rare approval(过去分词短语做原因状语). “If Grace says it’s worth a try, it must be,” someone muttered, and coins began to clink(无灵主语句). Within an hour, the family’s anxious eyes turned bright with relief. The little boy, cheeks rosy(独立主格刻画人物), handed Grace the last bar as a gift. “For your kindness,” he said softly. Grace only waved him off, pretending impatience(现在分词短语做伴随动作,衔接原文). “Keep it. You’ll need it more than I do.” Yet when she turned away, her hand brushed her pocket, where she had secretly slipped the soap. That night, the smell of roses drifted from her grocery store(无灵主语句), warmer than any fire could be(adj做主语补语). 语言亮点与表达积累 类型 表达 同义/替换词 高级动词 march toward, flush with embarrassment, stack into stride, redden, pile up 形容词 brisk, steady, rosy, anxious, rare firm, calm, blushing, uneasy, uncommon 动作描写 boots clicked sharply, stacking soaps, hand brushed pocket — 心理描写 eyes wide with surprise, faint smile, pretending impatience — 积累短语: break into a faint smile → 露出微笑 draw by one’s approval → 被某人的认可吸引 drift through the air → 飘荡在空气中 keep an eye on sb → 关注 warmth spread through sb → 某人心中升起暖意 Version 2 Paragraph 1: Just then, Grace appeared. She stood with her arms folded(过去分词做补语), her eyes sharp but not unkind(独立主格刻画人物,衔接原文). “You call that soap unhealthy?” she said, arching an eyebrow at the girl’s mother. The market fell silent(无灵主语句). Without waiting for a reply, Grace took a bar, rubbed it between her palms, and smiled faintly(动作串描写). “Smells like real roses, not chemicals. I’ll buy them all if no one else will.” Her voice carried the same authority(无灵主语句) that had once sent kids scattering(现在分词短语做补语), yet this time it held warmth beneath the steel(无灵主语句). The foreign woman bowed slightly, whispering a trembling “thank you.”(现在分词短语做伴随动作,衔接原文) Grace shrugged. “Don’t thank me. I just hate waste.” But everyone could see the corner of her mouth curve upward. Paragraph 2: Soon, the soap tower was sold out. Her single act worked magic. Curious townsfolk, once onlookers, began testing the soaps, and laughter soon replaced the awkward silence(无灵主语句). The scent of roses floated above the stands, softening even the winter wind(现在分词短语做伴随动作). When the last soap disappeared, the boy waved shyly, eyes shining with gratitude(独立主格刻画人物). Grace gave a mock frown. “Go on, don’t freeze out here,” she said, then turned back toward her store. Behind her, the mother murmured, “Magic works.” Grace didn’t answer, but inside, she felt the truth of those words. Sometimes, the magic wasn’t in the soap — it was in kindness disguised as complaint. 表达与语法亮点 类别 例句 说明 主动表被动 “Smells like real roses, not chemicals.” 强调句式、自然口语化 分词作状语 folded her arms, rubbing it between her palms 动作连贯自然 名词化结构 Her single act worked magic. 句式简洁高级 拟人描写 The scent of roses floated above the stalls. 环境烘托情感 亮点短语积累: arch an eyebrow → 扬眉 hold warmth beneath the steel → 冷峻中藏温情 work magic → 产生奇迹般的效果 give a mock scowl → 假装生气 Version 3 Paragraph 1: Just then, Grace appeared. The sharp winter wind tugged at her gray scarf as she stepped forward. “What’s going on here?” she demanded, her voice cutting through the chatter(独立主格刻画人物). Spotting the embarrassed woman and the untouched soaps(现在分词短语做伴随动作), she frowned. “In my town, we don’t turn away hard work.” Then she took out her worn purse and laid several bills on the counter. “I’ll take some .” The crowd exchanged glances; no one dared oppose her. The little boy looked up, awe shining in his eyes(独立主格刻画人物). Grace gave a curt nod, pretending(现在分词短语做伴随动作) it was mere business, yet her gaze softened when she saw his trembling hands. Paragraph 2: Soon, the soap tower was sold out. Customers lined up, laughing(现在分词短语做伴随动作) as the boy wrapped each bar with care. Grace stood aside, arms crossed(独立主格刻画人物), the familiar authority replaced by quiet satisfaction(独立主格刻画人物). “See? this town had sense,” she muttered. When the last bar was gone, the woman pressed her palms together, whispering thanks(现在分词短语做伴随动作). Grace only waved. “Save it,” she said, turning away(现在分词短语做伴随动作) before anyone could see the warmth in her eyes. Later that evening, the scent of rose soap drifted through her grocery store(无灵主语句), and those who passed by swore they saw her smiling behind the window — a legend, softened(过去分词做后置定语)by kindness. 亮点表达与语法 类别 例句 用法说明 非谓语结构 her scarf tugged by the wind, pretending it was mere business 画面感强 强调结构 It was kindness, not pride, that guided her.(可加入) 强调情感转折 对比句式 The familiar authority replaced by quiet satisfaction. 人物转变突出 表达积累: cut through the chatter → 声音穿透人群 no one dared oppose her → 无人反对 quiet satisfaction → 内心的安宁 softened by kindness → 被善意柔化 续写语料与高级替换汇总 表达功能 基础表达 高级替换 示例句 表现惊讶 be surprised be taken aback / eyes widened in disbelief She was taken aback by Grace’s unexpected kindness. 表现尴尬 feel shy flush with embarrassment / shift uneasily The mother flushed with embarrassment. 表现坚定 be firm speak with quiet authority / in a steady tone She spoke with quiet authority that silenced the crowd. 表现温暖 feel warm warmth spread through her / her heart softened Warmth spread through Grace as she saw the boy’s smile. 动作描写 walk fast march / stride / make her way Grace marched toward the stand. 环境衬托 cold wind blew winter wind bit at her face The winter wind bit at her face as she stepped forward. 心理描写 felt happy a faint smile tugged at her lips A faint smile tugged at her lips, though she hid it quickly. 官方:One possible version : Just then, Grace appeared. She walked over from her grocery, her boots clicking sharply on the pavement(独立主格刻画人物), grabbed a bar of rose soap, and then put coins onto the stand(动作串描写). “Two more,” she said. "The family stared, wide-eyed(adj做主语补语), as she stuffed the soaps into her coat pockets. “I have watched you guys for days. I believed that your soaps are not junk. Their smells are better. " Hearing that(现在分词短语做伴随动作), the woman was moved to tears, expressing her thankfulness repeatedly(现在分词短语做伴随动作). “Grace bought their soap," people around whispered, eyeing the stand with new interest.(现在分词短语做伴随动作) Then many joined the buyers. Soon, the soap tower was sold out. The family's hands trembled as they counted the coins, grins splitting their tired faces(独立主格刻画人物表情). That evening, the family came to Grace's grocery and expressed their appreciation again. After that, things shifted. Kids still stepped back when Grace frowned, but now they sometimes left drawings on her doorstep. The town still called her tough. But now, they added, “ in the best way.” Because sometimes, the sharpest edges hide the softest hearts-and all it takes to see them is a bar of rose soap. 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

读后续写-人际社会温情反转类-镇上的‘传奇’Grace,为陌生一家移民‘推销’玫瑰相杂 讲义 -2026届高三英语二轮复习专项
1
读后续写-人际社会温情反转类-镇上的‘传奇’Grace,为陌生一家移民‘推销’玫瑰相杂 讲义 -2026届高三英语二轮复习专项
2
读后续写-人际社会温情反转类-镇上的‘传奇’Grace,为陌生一家移民‘推销’玫瑰相杂 讲义 -2026届高三英语二轮复习专项
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。