第06讲 文言文翻译技巧(复习讲义)(上海专用)2026年中考语文一轮复习讲练测

2025-12-30
| 2份
| 20页
| 734人阅读
| 34人下载
精品

资源信息

学段 初中
学科 语文
教材版本 -
年级 九年级
章节 -
类型 教案-讲义
知识点 文言文阅读
使用场景 中考复习-一轮复习
学年 2026-2027
地区(省份) 上海市
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 ZIP
文件大小 943 KB
发布时间 2025-12-30
更新时间 2025-12-30
作者 小k君
品牌系列 上好课·一轮讲练测
审核时间 2025-12-30
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/55714412.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

该初中语文讲义聚焦中考文言文翻译核心考点,围绕“实词释义、特殊句式、语气连贯”三大考查重点,构建“核心知识积累表(一词多义、古今异义等)+考法分类突破(单句翻译、关键实词等)”的知识体系,通过考情剖析明确方向,思维导图构建网络,考点通关靶向突破,真题训练强化应用,助力学生系统掌握翻译技巧。 亮点在于创新“多文本对比+新情境迁移”教学策略,如对比“惟吾德馨”课内课外翻译差异培养思维能力,设计友人参观书房新情境补译提升语言运用能力。分层练习覆盖基础到拓展,配合真题解析与易错警示,确保学生精准把握得分点,教师可依此高效规划复习,提升学生翻译得分率与应考能力。

内容正文:

第06讲 文言文翻译技巧 目 录 01·考情剖析·命题前瞻 1 02·思维导图·网络构建 2 03·考点通关·靶向突破 2 积累·知识夯基 知识点01 核心知识积累表 中考·考法聚焦 考法01 单句翻译(基础) 考法02 关键实词翻译(重点) 考法03 特殊句式翻译(高频) 考法04 翻译正误判断(难点) 04·素养拓展·思维进阶 8 拓展 多文本翻译对比、新情境翻译应用 05·优题精选·练能提分 9 考点 考查形式 2025年 2024年 2023年 文言文翻译 ☑单句翻译题 ☑翻译正误判断题 ☑关键词翻译填空题 课外文言文单句翻译,5分 课外文言文单句翻译,5分 课内文言文单句翻译,3分 考情分析 1.考查重点:聚焦“实词释义、特殊句式、语气连贯”三大核心,80% 的得分点集中在重点实词(一词多义、古今异义)和特殊句式(宾语前置、使动用法); 2.选材特点:以课外浅易文言文为主,句子多为叙事类、议论类核心句,长度适中(15-25字); 3.评分标准:“字字落实、句式正确、语气通顺”,按得分点给分(每个重点实词、特殊句式占 1-2分); 4.关联教材:翻译所需知识(实词、句式)均能在课内找到对应原型(如 2025中考“何陋之有”关联《陋室铭》宾语前置)。 命题预测 1.题型仍以“单句翻译”为主,可能增加“关键词翻译 + 整句整合”的分层考查形式; 2.考查重点不变,仍侧重一词多义(如“故”“以”)、古今异义(如“汤”“走”)和特殊句式(宾语前置、使动用法); 3.句子选材可能更贴近传统文化主题(如礼仪、德行类),但翻译难度保持稳定; 4.评分更注重要点完整性,避免遗漏核心实词和句式特征,语气连贯占比提升。 【课标要求】 1.能借助注释和工具书,准确翻译浅易文言文的句子,做到“字字落实、文从字顺”; 2.能识别并翻译特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、状语后置等),调整语序使其符合现代汉语表达习惯; 3.能准确把握句子的语气(陈述、疑问、感叹),翻译时体现原文情感和语气; 4.能结合语境推断实词的具体含义,避免机械翻译,实现“直译为主、意译为辅”的统一。 【考查范围】 考查维度 核心内容 真题/模考示例来源 重点实词 一词多义、古今异义、词类活用、通假字 2025中考“调素琴”的“素”、2024中考“苟得”的“苟” 常用虚词 之、其、以、而、则、乃、为、者、也 2023中考“巍巍乎若太山”的“若”、2022中考“孔子不能决也”的“也” 特殊句式 宾语前置、状语后置、判断句、使动用法、意动用法 2025中考“何陋之有”、2021中考“无丝竹之乱耳” 语气表达 陈述语气、疑问语气、感叹语气 2023中考“技亦灵怪矣哉”的感叹语气、2022中考“孰为汝多知乎”的疑问语气 知识点01 【核心知识积累表】 知识类型 核心内容 课内关联示例 课外真题应用 一词多义(高频) 故:①原因(问其故)②所以(故不为苟得)③旧的(温故而知新) 以:①用(以钱覆其口)②认为(我以日始出时去人近)③凭借(以君之贤) 之:①的(陋室之雅)②代词(康肃笑而遣之)③宾语前置标志(何陋之有) 《陈太丘与友期行》“太丘舍去,去后乃至”的“乃”(才) 2024 中考“故不为苟得也”的“故”(所以)、2023 中考“伯牙破琴绝弦”的“绝”(断绝) 古今异义(必考) 汤:古义=热水(及其日中如探汤)/今义=菜汤 走:古义=跑(几欲先走)/今义=行走 素:古义=不加装饰的(可以调素琴)/今义=白色 苟:古义=随便(故不为苟得)/今义=姑且 《桃花源记》“率妻子邑人来此绝境”的“妻子”(妻子儿女) 2022 中考“及其日中如探汤”的“汤”(热水)、2025 中考“可以调素琴”的“素”(不加装饰的) 特殊句式(高频) 宾语前置:何陋之有→有何陋(有什么简陋的) 使动用法:无丝竹之乱耳→无丝竹使耳乱(没有世俗乐曲使耳朵扰乱) 判断句:斯是陋室→这是简陋的屋子 状语后置:战于长勺→于长勺战(在长勺作战) 《曹刿论战》“何以战”→以何战(凭借什么作战) 2025 中考“何陋之有”(宾语前置)、2021 中考“无案牍之劳形”(使动用法) 虚词翻译(必备) 之:①结构助词“的”(山川之美)②代词(代人/物)(康肃笑而遣之)③无实义(取消句子独立性)(君子之行) 而:①表转折(但是)(学而不思则罔)②表承接(就)(见两小儿辩斗,问其故)也:①表判断(是)(此诚危急存亡之秋也)②表语气停顿(孔子不能决也) 《论语》“学而时习之”的“而”(表承接) 2023 中考“巍巍乎若太山”的“若”(像)、2024 中考“非独贤者有是心也”的“也”(表语气) 【易混易错】 忌漏译实词:如“可以调素琴”的“调”(弹奏)不能漏译,否则扣分; 忌误译古今异义:如“几欲先走”的“走”不能译为“行走”,应译为“跑”; 忌忽视特殊句式:如“何陋之有”不能直译“什么简陋有”,需调整为“有什么简陋的”; 忌语气不匹配:如感叹句“技亦灵怪矣哉”翻译时需加“啊”体现感叹语气,疑问句“孰为汝多知乎” 需体现反问语气。 ►考法01 单句翻译(基础题,5年5考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 要求翻译指定句子,多为课内或课外文言文核心句,包含 1-2 个重点实词和 1 个基础句式 简答题(3-5分) 1.通读句子:把握整体语境和语气;2.定位要点:圈出重点实词、虚词和特殊句式;3.逐字落实:直译每个字词,重点实词确保释义准确;4.调整语序:针对特殊句式调整为现代汉语语序;5.整合通顺:确保译文流畅,语气匹配原文 重点实词释义正确 1-2分,句式调整正确 1分,语气通顺 1分 例题(2025上海中考) 翻译甲文画线句:何陋之有?(3分) 【答案】有什么简陋的呢? 【解析】本题考查单句翻译。第一步定位要点:“何陋之有”是宾语前置句(“之”为宾语前置标志),“陋”译为“简陋”;第二步调整语序:正常语序为“有何陋”;第三步整合语气:原句为反问句,翻译时保留反问语气,用“呢”结尾;第四步检查通顺度:确保译文符合现代汉语表达习惯,无语法错误。得分点:宾语前置调整(1分),“陋”释义(1分),反问语气(1分)。 翻译步骤 具体操作 示例应用 1.通读感知 判断句子类型(宾语前置)和语气(反问) 原句“何陋之有”是反问句,强调“不简陋” 2.定位要点 圈出重点实词“陋”和特殊句式标志“之” “陋”= 简陋,“之”= 宾语前置标志(无实义) 3.逐字直译 何 = 什么,陋 = 简陋,之 = 无实义,有 = 存在 直译:什么简陋有 4.调整语序 宾语前置句调整为“有何陋” 调整后:有什么简陋 5.匹配语气 反问句加“呢”体现语气 最终译文:有什么简陋的呢? ►考法02 关键实词翻译 (重点题,5年5考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 要求解释句子中加点实词的含义,或在翻译中体现实词的准确释义,多为一词多义、古今异义或词类活用 填空题 / 翻译题(1-2分 / 个) 1.迁移课内:联系课内学过的相同实词的含义(如“素”联系《送东阳马生序》“缊袍敝衣”的“素”);2.结合语境:根据句子上下文推断实词的具体含义(如“苟得”结合“生亦我所欲”推断为“随便取得”);3.区分类型:判断实词是一词多义、古今异义还是词类活用,针对性释义 实词释义准确得 1-2分,错误不得分 例题(2024 上海中考) 解释下列句中加点词:故不为苟得也(2分) 【答案】苟:随便、苟且 【解析】本题考查关键实词翻译。第一步迁移课内:联系《陈涉世家》“苟富贵,无相忘”的“苟”(随便、苟且);第二步结合语境:原句“生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也”意为“生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以不做随便取得(苟且偷生)的事”,结合语境验证“随便”的释义正确;第三步区分类型:“苟”此处为一词多义,需排除“假如”“只要”等其他义项,锁定“随便、苟且”。 实词类型 课内迁移依据 语境验证 最终释义 一词多义(苟) 《陈涉世家》“苟富贵,无相忘”(随便) 原句强调“不做有损道义的事”,“苟得”即“随便取得” 随便、苟且 ►考法03 特殊句式翻译(高频题,5年4考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 句子包含特殊句式(宾语前置、使动用法、判断句等),要求翻译时调整语序或体现语法特征 翻译题(2-3分) 1.识别句式:根据标志词判断特殊句式类型(如“之”作宾语前置标志、“使”“劳”“乱”表使动用法);2.调整规则:按现代汉语语序调整(宾语前置→“宾语 + 动词”,使动用法→“使 + 宾语 + 动词”);3.整合译文:确保调整后译文流畅,不改变原意 句式识别正确 1分,语序调整正确 1分,译文通顺 1分 例题(2021 上海中考) 翻译句子:无丝竹之乱耳(3分) 【答案】没有世俗的乐曲使耳朵受到扰乱(或“没有世俗的乐曲扰乱心境”) 【解析】本题考查特殊句式(使动用法)翻译。第一步识别句式:“乱”为使动用法,意为“使…… 扰乱”,“丝竹”代指“世俗的乐曲”;第二步调整规则:使动用法需译为“使 + 宾语 + 动词”,即“使耳朵扰乱”;第三步结合语境整合:“乱耳”结合上下文译为“扰乱心境”更贴切,最终形成通顺译文。得分点:“丝竹”释义(1分),使动用法“乱”的翻译(1分),译文流畅(1分)。 句式类型 标志词 翻译规则 示例应用 使动用法 乱(使…… 扰乱)、劳(使…… 劳累) 译为“使 + 宾语 + 动词” 无丝竹之乱耳→无丝竹使耳乱→没有世俗乐曲扰乱心境 ►考法02 翻译正误判断(难点题,5年3考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 以选择题形式考查选项翻译的正误,选项常设置“漏译实词、误译古今异义、忽视句式”等陷阱 选择题 (2分) 1.逐字核对:将选项与原文逐字比对,检查是否漏译、误译;2.句式验证:判断原文是否为特殊句式,选项是否调整语序;3.语境匹配:结合原文语境判断选项翻译是否符合逻辑;4.排除法:排除明显错误选项(如误译古今异义、漏译关键词) 判断正确得 2分,错误不得分 例题(2022 上海中考改编) 下列对句子“及其日中如探汤”的翻译,正确的一项是(???) A.等到中午,(感觉)像把手伸进汤里一样。 B.等到中午,(太阳)像探照灯一样热。 C.及其它日子的中午,(感觉)像热水一样。 D.等到中午,(感觉)像把手伸进热水里一样。 【答案】D 【解析】本题考查翻译正误判断。第一步逐字核对:“及”译为“等到”,“其”代指“太阳”,“日中”译为“中午”,“探”译为“伸进”,“汤”为古今异义,译为“热水”;第二步排查陷阱:A 选项“汤”译为“汤”(误译古今异义),B 选项“探汤”译为“探照灯一样热”(完全误译),C 选项“其”译为“其它”(误译代词),D 选项逐字落实,无错误;第三步语境验证:原句强调中午太阳炎热,“探汤”即“伸进热水”,符合语境。 选项 错误类型 具体分析 A 误译古今异义 “汤”译为“汤”,忽略其古义“热水” B 完全误译 “探汤”译为“探照灯一样热”,与原文含义无关 C 误译代词 “其”译为“其它”,实际代指“太阳” D 正确翻译 逐字落实,古今异义、代词释义准确,符合语境 拓展 多文本翻译对比与新情境迁移应用 核心思路 1.多文本翻译对比:关联课内经典句式与课外真题句子,提炼“同句式翻译规则”,强化知识迁移能力; 2.新情境迁移:结合具体语境补全翻译或调整译文,实现“直译”与“意译”的灵活结合,体现翻译的灵活性。 实战练习 阅读下面三则材料,完成任务。 【材料一】(课内)《陋室铭》:斯是陋室,惟吾德馨。翻译:这是简陋的屋子,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。 【材料二】(2025 中考)乙文:“惟吾德馨”一语,道尽陋室增光处。翻译:“惟吾德馨”这句话,说尽了陋室增添光彩的地方。 【材料三】新情境:友人参观你的书房,看到陈设简单,笑道“你的书房真简陋啊!”你引用“斯是陋室,惟吾德馨”回应,请结合语境翻译这句话并补充一句解释。 任务1:对比材料一和材料二,概括“惟吾德馨”在不同语境中的翻译差异。(2分) 任务2:结合新情境,翻译“斯是陋室,惟吾德馨”并补充一句解释,让友人理解你的用意。(3分) 【答案】 任务1:材料一中“惟吾德馨”译为“只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)”,需补充主语“我(住屋的人)”和隐含的“就不感到简陋了”,符合甲文自述语境;材料二中“惟吾德馨”译为“惟吾德馨”(直接引用 + 解释),因乙文是点评甲文,无需补充主语,突出句子本身的含义。 任务2:翻译:这虽然是简陋的书房,但只因我的品德高尚(就不觉得简陋了)。解释:我的书房虽然陈设简单,但我在这里读书修身,品德高尚才是最重要的,简陋的环境并不影响内心的丰盈。 【解析】 任务1 聚焦“语境对翻译的影响”,同一句子在自述语境和点评语境中,翻译的详略不同,需结合语境补充必要成分或简化表达; 任务2 聚焦“新情境迁移”,翻译时需将“陋室”调整为“书房”(贴合情境),补充“虽然”“但”增强语气,再结合语境解释,让翻译更具实用性,体现“直译为主、意译为辅”的原则。 基础题(单句翻译) 阅读下文(节选自2023上海中考),翻译句子。 伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山。” 句子:巍巍乎若太山。(3分) 【新情境·关键实词+特殊句式翻译】 阅读下文(节选自2022上海中考),完成问题。 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 1.解释加点词:我以日始出时去人近(2分) “以”:__________“去”:__________ 2.翻译句子:孔子不能决也。(3分) 【新情境·翻译正误判断+新情境补译】 阅读下文(节选自2024上海中考),完成问题。 非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 1.下列对句子翻译的判断,正确的一项是( )(2分) A.不是只有贤德的人有这种心情,人人都有,贤德的人能不丧失罢了。 B.不是单独贤德的人有这种心思,人人都有,贤德的人能不忘记罢了。 C.不是只有贤德的人有这种本性,人人都有,贤德的人能不丧失罢了。 D.不是单独贤德的人有这种本性,人人都有,贤德的人能不忘记罢了。 2.新情境:你在班级分享“舍生取义”的道理时,引用了这句话,请结合演讲语境,调整译文让表达更流畅。(2分) 6/12 学科网(北京)股份有限公司 $ 第06讲 文言文翻译技巧 目 录 01·考情剖析·命题前瞻 1 02·思维导图·网络构建 2 03·考点通关·靶向突破 2 积累·知识夯基 知识点01 核心知识积累表 中考·考法聚焦 考法01 单句翻译(基础) 考法02 关键实词翻译(重点) 考法03 特殊句式翻译(高频) 考法04 翻译正误判断(难点) 04·素养拓展·思维进阶 8 拓展 多文本翻译对比、新情境翻译应用 05·优题精选·练能提分 9 考点 考查形式 2025年 2024年 2023年 文言文翻译 ☑单句翻译题 ☑翻译正误判断题 ☑关键词翻译填空题 课外文言文单句翻译,5分 课外文言文单句翻译,5分 课内文言文单句翻译,3分 考情分析 1.考查重点:聚焦“实词释义、特殊句式、语气连贯”三大核心,80% 的得分点集中在重点实词(一词多义、古今异义)和特殊句式(宾语前置、使动用法); 2.选材特点:以课外浅易文言文为主,句子多为叙事类、议论类核心句,长度适中(15-25字); 3.评分标准:“字字落实、句式正确、语气通顺”,按得分点给分(每个重点实词、特殊句式占 1-2分); 4.关联教材:翻译所需知识(实词、句式)均能在课内找到对应原型(如 2025中考“何陋之有”关联《陋室铭》宾语前置)。 命题预测 1.题型仍以“单句翻译”为主,可能增加“关键词翻译 + 整句整合”的分层考查形式; 2.考查重点不变,仍侧重一词多义(如“故”“以”)、古今异义(如“汤”“走”)和特殊句式(宾语前置、使动用法); 3.句子选材可能更贴近传统文化主题(如礼仪、德行类),但翻译难度保持稳定; 4.评分更注重要点完整性,避免遗漏核心实词和句式特征,语气连贯占比提升。 【课标要求】 1.能借助注释和工具书,准确翻译浅易文言文的句子,做到“字字落实、文从字顺”; 2.能识别并翻译特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、状语后置等),调整语序使其符合现代汉语表达习惯; 3.能准确把握句子的语气(陈述、疑问、感叹),翻译时体现原文情感和语气; 4.能结合语境推断实词的具体含义,避免机械翻译,实现“直译为主、意译为辅”的统一。 【考查范围】 考查维度 核心内容 真题/模考示例来源 重点实词 一词多义、古今异义、词类活用、通假字 2025中考“调素琴”的“素”、2024中考“苟得”的“苟” 常用虚词 之、其、以、而、则、乃、为、者、也 2023中考“巍巍乎若太山”的“若”、2022中考“孔子不能决也”的“也” 特殊句式 宾语前置、状语后置、判断句、使动用法、意动用法 2025中考“何陋之有”、2021中考“无丝竹之乱耳” 语气表达 陈述语气、疑问语气、感叹语气 2023中考“技亦灵怪矣哉”的感叹语气、2022中考“孰为汝多知乎”的疑问语气 知识点01 【核心知识积累表】 知识类型 核心内容 课内关联示例 课外真题应用 一词多义(高频) 故:①原因(问其故)②所以(故不为苟得)③旧的(温故而知新) 以:①用(以钱覆其口)②认为(我以日始出时去人近)③凭借(以君之贤) 之:①的(陋室之雅)②代词(康肃笑而遣之)③宾语前置标志(何陋之有) 《陈太丘与友期行》“太丘舍去,去后乃至”的“乃”(才) 2024 中考“故不为苟得也”的“故”(所以)、2023 中考“伯牙破琴绝弦”的“绝”(断绝) 古今异义(必考) 汤:古义=热水(及其日中如探汤)/今义=菜汤 走:古义=跑(几欲先走)/今义=行走 素:古义=不加装饰的(可以调素琴)/今义=白色 苟:古义=随便(故不为苟得)/今义=姑且 《桃花源记》“率妻子邑人来此绝境”的“妻子”(妻子儿女) 2022 中考“及其日中如探汤”的“汤”(热水)、2025 中考“可以调素琴”的“素”(不加装饰的) 特殊句式(高频) 宾语前置:何陋之有→有何陋(有什么简陋的) 使动用法:无丝竹之乱耳→无丝竹使耳乱(没有世俗乐曲使耳朵扰乱) 判断句:斯是陋室→这是简陋的屋子 状语后置:战于长勺→于长勺战(在长勺作战) 《曹刿论战》“何以战”→以何战(凭借什么作战) 2025 中考“何陋之有”(宾语前置)、2021 中考“无案牍之劳形”(使动用法) 虚词翻译(必备) 之:①结构助词“的”(山川之美)②代词(代人/物)(康肃笑而遣之)③无实义(取消句子独立性)(君子之行) 而:①表转折(但是)(学而不思则罔)②表承接(就)(见两小儿辩斗,问其故)也:①表判断(是)(此诚危急存亡之秋也)②表语气停顿(孔子不能决也) 《论语》“学而时习之”的“而”(表承接) 2023 中考“巍巍乎若太山”的“若”(像)、2024 中考“非独贤者有是心也”的“也”(表语气) 【易混易错】 忌漏译实词:如“可以调素琴”的“调”(弹奏)不能漏译,否则扣分; 忌误译古今异义:如“几欲先走”的“走”不能译为“行走”,应译为“跑”; 忌忽视特殊句式:如“何陋之有”不能直译“什么简陋有”,需调整为“有什么简陋的”; 忌语气不匹配:如感叹句“技亦灵怪矣哉”翻译时需加“啊”体现感叹语气,疑问句“孰为汝多知乎” 需体现反问语气。 ►考法01 单句翻译(基础题,5年5考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 要求翻译指定句子,多为课内或课外文言文核心句,包含 1-2 个重点实词和 1 个基础句式 简答题(3-5分) 1.通读句子:把握整体语境和语气;2.定位要点:圈出重点实词、虚词和特殊句式;3.逐字落实:直译每个字词,重点实词确保释义准确;4.调整语序:针对特殊句式调整为现代汉语语序;5.整合通顺:确保译文流畅,语气匹配原文 重点实词释义正确 1-2分,句式调整正确 1分,语气通顺 1分 例题(2025上海中考) 翻译甲文画线句:何陋之有?(3分) 【答案】有什么简陋的呢? 【解析】本题考查单句翻译。第一步定位要点:“何陋之有”是宾语前置句(“之”为宾语前置标志),“陋”译为“简陋”;第二步调整语序:正常语序为“有何陋”;第三步整合语气:原句为反问句,翻译时保留反问语气,用“呢”结尾;第四步检查通顺度:确保译文符合现代汉语表达习惯,无语法错误。得分点:宾语前置调整(1分),“陋”释义(1分),反问语气(1分)。 翻译步骤 具体操作 示例应用 1.通读感知 判断句子类型(宾语前置)和语气(反问) 原句“何陋之有”是反问句,强调“不简陋” 2.定位要点 圈出重点实词“陋”和特殊句式标志“之” “陋”= 简陋,“之”= 宾语前置标志(无实义) 3.逐字直译 何 = 什么,陋 = 简陋,之 = 无实义,有 = 存在 直译:什么简陋有 4.调整语序 宾语前置句调整为“有何陋” 调整后:有什么简陋 5.匹配语气 反问句加“呢”体现语气 最终译文:有什么简陋的呢? ►考法02 关键实词翻译 (重点题,5年5考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 要求解释句子中加点实词的含义,或在翻译中体现实词的准确释义,多为一词多义、古今异义或词类活用 填空题 / 翻译题(1-2分 / 个) 1.迁移课内:联系课内学过的相同实词的含义(如“素”联系《送东阳马生序》“缊袍敝衣”的“素”);2.结合语境:根据句子上下文推断实词的具体含义(如“苟得”结合“生亦我所欲”推断为“随便取得”);3.区分类型:判断实词是一词多义、古今异义还是词类活用,针对性释义 实词释义准确得 1-2分,错误不得分 例题(2024 上海中考) 解释下列句中加点词:故不为苟得也(2分) 【答案】苟:随便、苟且 【解析】本题考查关键实词翻译。第一步迁移课内:联系《陈涉世家》“苟富贵,无相忘”的“苟”(随便、苟且);第二步结合语境:原句“生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也”意为“生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以不做随便取得(苟且偷生)的事”,结合语境验证“随便”的释义正确;第三步区分类型:“苟”此处为一词多义,需排除“假如”“只要”等其他义项,锁定“随便、苟且”。 实词类型 课内迁移依据 语境验证 最终释义 一词多义(苟) 《陈涉世家》“苟富贵,无相忘”(随便) 原句强调“不做有损道义的事”,“苟得”即“随便取得” 随便、苟且 ►考法03 特殊句式翻译(高频题,5年4考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 句子包含特殊句式(宾语前置、使动用法、判断句等),要求翻译时调整语序或体现语法特征 翻译题(2-3分) 1.识别句式:根据标志词判断特殊句式类型(如“之”作宾语前置标志、“使”“劳”“乱”表使动用法);2.调整规则:按现代汉语语序调整(宾语前置→“宾语 + 动词”,使动用法→“使 + 宾语 + 动词”);3.整合译文:确保调整后译文流畅,不改变原意 句式识别正确 1分,语序调整正确 1分,译文通顺 1分 例题(2021 上海中考) 翻译句子:无丝竹之乱耳(3分) 【答案】没有世俗的乐曲使耳朵受到扰乱(或“没有世俗的乐曲扰乱心境”) 【解析】本题考查特殊句式(使动用法)翻译。第一步识别句式:“乱”为使动用法,意为“使…… 扰乱”,“丝竹”代指“世俗的乐曲”;第二步调整规则:使动用法需译为“使 + 宾语 + 动词”,即“使耳朵扰乱”;第三步结合语境整合:“乱耳”结合上下文译为“扰乱心境”更贴切,最终形成通顺译文。得分点:“丝竹”释义(1分),使动用法“乱”的翻译(1分),译文流畅(1分)。 句式类型 标志词 翻译规则 示例应用 使动用法 乱(使…… 扰乱)、劳(使…… 劳累) 译为“使 + 宾语 + 动词” 无丝竹之乱耳→无丝竹使耳乱→没有世俗乐曲扰乱心境 ►考法02 翻译正误判断(难点题,5年3考) 考法特征 常见题型 解题要点 评分标准 以选择题形式考查选项翻译的正误,选项常设置“漏译实词、误译古今异义、忽视句式”等陷阱 选择题 (2分) 1.逐字核对:将选项与原文逐字比对,检查是否漏译、误译;2.句式验证:判断原文是否为特殊句式,选项是否调整语序;3.语境匹配:结合原文语境判断选项翻译是否符合逻辑;4.排除法:排除明显错误选项(如误译古今异义、漏译关键词) 判断正确得 2分,错误不得分 例题(2022 上海中考改编) 下列对句子“及其日中如探汤”的翻译,正确的一项是(???) A.等到中午,(感觉)像把手伸进汤里一样。 B.等到中午,(太阳)像探照灯一样热。 C.及其它日子的中午,(感觉)像热水一样。 D.等到中午,(感觉)像把手伸进热水里一样。 【答案】D 【解析】本题考查翻译正误判断。第一步逐字核对:“及”译为“等到”,“其”代指“太阳”,“日中”译为“中午”,“探”译为“伸进”,“汤”为古今异义,译为“热水”;第二步排查陷阱:A 选项“汤”译为“汤”(误译古今异义),B 选项“探汤”译为“探照灯一样热”(完全误译),C 选项“其”译为“其它”(误译代词),D 选项逐字落实,无错误;第三步语境验证:原句强调中午太阳炎热,“探汤”即“伸进热水”,符合语境。 选项 错误类型 具体分析 A 误译古今异义 “汤”译为“汤”,忽略其古义“热水” B 完全误译 “探汤”译为“探照灯一样热”,与原文含义无关 C 误译代词 “其”译为“其它”,实际代指“太阳” D 正确翻译 逐字落实,古今异义、代词释义准确,符合语境 拓展 多文本翻译对比与新情境迁移应用 核心思路 1.多文本翻译对比:关联课内经典句式与课外真题句子,提炼“同句式翻译规则”,强化知识迁移能力; 2.新情境迁移:结合具体语境补全翻译或调整译文,实现“直译”与“意译”的灵活结合,体现翻译的灵活性。 实战练习 阅读下面三则材料,完成任务。 【材料一】(课内)《陋室铭》:斯是陋室,惟吾德馨。翻译:这是简陋的屋子,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。 【材料二】(2025 中考)乙文:“惟吾德馨”一语,道尽陋室增光处。翻译:“惟吾德馨”这句话,说尽了陋室增添光彩的地方。 【材料三】新情境:友人参观你的书房,看到陈设简单,笑道“你的书房真简陋啊!”你引用“斯是陋室,惟吾德馨”回应,请结合语境翻译这句话并补充一句解释。 任务1:对比材料一和材料二,概括“惟吾德馨”在不同语境中的翻译差异。(2分) 任务2:结合新情境,翻译“斯是陋室,惟吾德馨”并补充一句解释,让友人理解你的用意。(3分) 【答案】 任务1:材料一中“惟吾德馨”译为“只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)”,需补充主语“我(住屋的人)”和隐含的“就不感到简陋了”,符合甲文自述语境;材料二中“惟吾德馨”译为“惟吾德馨”(直接引用 + 解释),因乙文是点评甲文,无需补充主语,突出句子本身的含义。 任务2:翻译:这虽然是简陋的书房,但只因我的品德高尚(就不觉得简陋了)。解释:我的书房虽然陈设简单,但我在这里读书修身,品德高尚才是最重要的,简陋的环境并不影响内心的丰盈。 【解析】 任务1 聚焦“语境对翻译的影响”,同一句子在自述语境和点评语境中,翻译的详略不同,需结合语境补充必要成分或简化表达; 任务2 聚焦“新情境迁移”,翻译时需将“陋室”调整为“书房”(贴合情境),补充“虽然”“但”增强语气,再结合语境解释,让翻译更具实用性,体现“直译为主、意译为辅”的原则。 基础题(单句翻译) 阅读下文(节选自2023上海中考),翻译句子。 伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山。” 句子:巍巍乎若太山。(3分) 【答案】像大山一样高大雄伟啊! 【解析】第一步定位要点:“巍巍”译为“高大雄伟”,“若”译为“像”,“乎”为语气助词,译为“啊”;第二步匹配语气:原句为感叹句,翻译时加“啊”体现赞叹语气;第三步检查通顺度:确保译文符合现代汉语表达习惯,无语法错误。得分点:“巍巍”释义(1分),“若”释义(1分),感叹语气(1分)。 【新情境·关键实词+特殊句式翻译】 阅读下文(节选自2022上海中考),完成问题。 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 1.解释加点词:我以日始出时去人近(2分) “以”:__________“去”:__________ 2.翻译句子:孔子不能决也。(3分) 【答案】 1.以:认为;去:距离 2.孔子也不能判断(谁对谁错)啊。 【解析】1.第一步迁移课内:“以”联系《两小儿辩日》“我以日初出远”(认为),“去”联系《陈太丘与友期行》“太丘舍去”(离开,此处引申为“距离”);第二步结合语境验证:原句意为“我认为太阳刚出来时距离人近”,释义准确。2.第一步定位要点:“决”译为“判断”,“也”为语气助词,译为“啊”;第二步调整语气:原句为陈述句,翻译时体现陈述语气;第三步整合译文:确保通顺,补充“谁对谁错”让语义更完整。 【新情境·翻译正误判断+新情境补译】 阅读下文(节选自2024上海中考),完成问题。 非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 1.下列对句子翻译的判断,正确的一项是( )(2分) A.不是只有贤德的人有这种心情,人人都有,贤德的人能不丧失罢了。 B.不是单独贤德的人有这种心思,人人都有,贤德的人能不忘记罢了。 C.不是只有贤德的人有这种本性,人人都有,贤德的人能不丧失罢了。 D.不是单独贤德的人有这种本性,人人都有,贤德的人能不忘记罢了。 2.新情境:你在班级分享“舍生取义”的道理时,引用了这句话,请结合演讲语境,调整译文让表达更流畅。(2分) 【答案】 1.C 2.不仅仅是贤德的人拥有这种坚守道义的本性,每个人都有这样的本性,只不过贤德的人能够始终保持,不丢失它罢了。 【解析】1.第一步逐字核对:“非独”译为“不是只有”,“是心”译为“这种本性”(“心”此处指本性、本心),“丧”译为“丧失”;第二步排查错误:A 选项“是心”译为“心情”(误译),B 选项“非独”译为“不是单独”(误译)、“是心”译为“心思”(误译),D 选项“非独”译为“不是单独”(误译)、“丧”译为“忘记”(误译),C 选项正确。2.新情境调整:将“是心”译为“坚守道义的本性”(贴合“舍生取义”主题),“能勿丧耳”译为“能够始终保持,不丢失它罢了”(更符合演讲语境,表达更流畅)。 6/12 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

第06讲 文言文翻译技巧(复习讲义)(上海专用)2026年中考语文一轮复习讲练测
1
第06讲 文言文翻译技巧(复习讲义)(上海专用)2026年中考语文一轮复习讲练测
2
第06讲 文言文翻译技巧(复习讲义)(上海专用)2026年中考语文一轮复习讲练测
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。