UNIT 1 CULTURAL HERITAGE 教材原文助读1-【优学精讲】2025-2026学年高中英语必修第二册教用word(人教版)

2025-12-23
| 6页
| 40人阅读
| 1人下载
教辅
拾光树文化
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 英语
教材版本 高中英语人教版必修第二册
年级 高一
章节 Unit 1 Cultural Heritage
类型 学案-知识清单
知识点 -
使用场景 同步教学-新授课
学年 2025-2026
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 DOCX
文件大小 92 KB
发布时间 2025-12-23
更新时间 2025-12-23
作者 拾光树文化
品牌系列 优学精讲·高中同步
审核时间 2025-12-23
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/55580594.html
价格 2.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

该高中英语UNIT 1知识清单围绕“文化遗产”主题,系统梳理39个核心词汇、短语及语法点。以词汇注释(如preserve, make a proposal)为基础,衔接语篇“FROM PROBLEMS TO SOLUTIONS”的阅读,通过定语从句、宾语从句等语法解析搭建学习支架,助力学生理解经济发展与文化遗产保护的平衡议题。 知识链路按“词汇铺垫-语篇输入-语法深化”逻辑展开,每个词汇附搭配用法,语篇嵌入阿斯旺大坝国际合作案例。通过真实情境提升文化意识,借助语法注释(如that引导定语从句)强化语言能力,培养分析问题与跨文化沟通的思维品质,体现“语言学习与文化理解”融合的学科特色。

内容正文:

UNIT 1 CULTURAL HERITAGE 教材原文助读1 ①give way to让步;屈服 ②preserve [prI'zɜːv] vt. 保存;保护;维持n.保护区 preserve...from/against (doing)...保护……免受(做)……  ③keep a balance 保持平衡 balance ['bæləns] n.平衡;均匀vt.使平衡 ④between...and...在……和……之间  ⑤challenge n.挑战 ⑥lead to导致(to是介词) ⑦dam [dæm] n.水坝; 拦河坝 ⑧in order to do sth. 为了做某事 ⑨supply sth. to sb.= supply sb. with sth. 向某人提供某物 ⑩proposal [prə'pəʊzl] n.提议;建议 make a proposal提出建议 ⑪protest ['prəʊtest] n.抗议 [prə'test] vi.& vt.(公开)反对;抗议 ⑫likely ['laIkli] adj.可能的adv.可能地 be likely to do sth.可能做某事 ⑬a number of...一些……;许多…… ⑭turn to向……求助 turn to sb.for help 向某人求助 ⑮committee [kə'mIti] n.委员会 ⑯establish [I'stæblIʃ] vt.建立;创立 ⑰limit ['lImIt] n.限度; 限制vt.限制;限定 ⑱prevent [prI'vent] vt. 阻止;阻碍;阻挠 prevent...from...阻止;不准 ⑲loss [lɒs] n.丧失;损失 ⑳contribution [ˌkɒntrI'bjuːʃn] n.捐款;贡献;捐赠 make a contribution/ contributions to 为……做出贡献;向……捐赠 contribute [kən'trIbjuːt] vi.& vt.捐献;捐助 contribute...to... 为……贡献/捐献…… ㉑department [dI'pɑːtmənt] n.部;司;科 ㉒fund [fʌnd] n.基金;专款 ㉓within [wI'ðIn] prep.& adv.在(某段时间、距离或范围)之内 ㉔investigate [In'vestIɡeIt] vi.& vt.调查;研究 investigation n.(正式的)调查,侦查;科学研究 ㉕issue ['Iʃuː;BrE also 'Isjuː] n.重要议题;争论的问题vt.宣布;公布 ㉖conduct ['kɒndʌkt] n.行为;举止;管理方法 [kən'dʌkt] vt.组织; 安排;带领 ㉗document ['dɒkjumənt] n.文件;公文;(计算机)文档vt.记录;记载(详情) ㉘take down拆卸;记下 ㉙put back将……放回原处 ㉚countless adj.无数的; 数不尽的 count v.数数;计数 ㉛donate...to...向…… 捐赠…… donate [dəʊ'neIt] vt. (尤指向慈善机构)捐赠;赠送;献(血)  donation n.捐赠物;捐赠;赠送 ㉜success n.成功的事(此处是抽象名词具体化) ㉝a path to... 一条通往……的道路 ㉞alive adj.继续存在的 ㉟disappear [ˌdIsə'pIə(r)] vi.消失;灭绝;消亡 FROM PROBLEMS TO SOLUTIONS Economic development is necessary if we want to improve society.There comes a time when the old must give way to① the new, and it is not possible to preserve② everything from our past as we move towards the future. [1]Finding and keeping the right balance③ between progress and④ the protection of cultural sites can be a big challenge⑤. [1]此处是动词-ing形式在句中作主语。 Big challenges, however, can sometimes lead to⑥ great solutions. In the 1950s, the Egyptian government wanted to build a new dam⑦ across the Nile in order to⑧ control floods, produce electricity, and supply water to⑨ more farmers in the area. But the proposal⑩ led to protests⑪. Water from the dam would likely⑫ damage a number of⑬ temples and destroy cultural relics [2]that were an important part of Egypt's cultural heritage. After listening to the scientists who had studied the problem, and citizens who lived near the dam, the government turned to⑭ the United Nations for help in 1959. [2]此处是that引导的定语从句,修饰先行词cultural relics,关系词that在从句中作主语,不能省略。 A committee⑮ was established⑯ to limit⑰ damage to the Egyptian buildings and prevent⑱ the loss⑲ of cultural relics. The group asked for contributions⑳ from different departments㉑ and raised funds㉒ within㉓ the international community. Experts investigated㉔ the issue㉕, conducted㉖ several tests, and then made a proposal [3]for how the buildings could be saved. Finally, a document㉗ was signed, and the work began in 1960. [3]此处是“介词+宾语从句”,how 引导宾语从句,作介词for的宾语。 The project brought together governments and environmentalists from around the world. Temples and other cultural sites were taken down㉘ piece by piece, and then moved and put back㉙ together again in a place [4]where they were safe from the water. In 1961, German engineers moved the first temple. Over the next 20 years, thousands of engineers and workers rescued 22 temples and countless㉚ cultural relics. Fifty countries donated nearly $80 million to㉛ the project. [4]此处是关系副词where引导的定语从句,修饰先行词a place,where在从句中作状语。 When the project ended in 1980, it was considered a great success㉜. Not only had the countries found a path to㉝ the future that did not run over the relics of the past, but they had also learnt that it was possible for countries to work together to build a better tomorrow. The spirit of the Aswan Dam project is still alive㉞ today. Perhaps the best example is shown by UNESCO, which runs a programme that prevents world cultural heritage sites around the world from disappearing㉟. If a problem seems too difficult for a single nation, the global community can sometimes provide a solution.,   从问题重重 到迎刃而解 社会进步需要必要的经济发展。新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。在社会进步与文化遗址保护之间找到适当的平衡并加以保持,这会是一项巨大的挑战。 然而,巨大的挑战有时会带来卓越的解决方案。二十世纪五十年代,埃及政府打算在尼罗河上新建一座水坝,用来防洪、发电,并为该地区更多的农民供水。但是,该提案引发了抗议。水坝泄流可能会破坏许多寺庙,摧毁一批文物,而这些文物是埃及文化遗产的重要组成部分。(埃及)政府在听取了研究该问题的科学家以及居住在水坝附近的居民的意见后,于1959年向联合国寻求帮助。 (联合国)成立了一个委员会,旨在减少对那些埃及建筑物的破坏和防止文物损失。该委员会请求各部门捐款,并在国际范围内筹集资金。专家们对问题进行了调查研究,并进行了多次试验,而后提出了一项可以保住建筑的方案。最终,(埃及政府)签署了一份文件,项目于1960年开始动工。 该项目集聚了来自世界各地的政府机构和环保人士。人们将寺庙和其他文化遗址逐块拆解,运至一个不受河水侵袭的安全地带,再按原样复原。1961年,德国工程师搬迁了第一座寺庙。在随后的二十年里,数千名工程师和工人拯救了22座寺庙和不计其数的文物。50个国家向该项目捐赠了近8 000万美元。 1980年该项目完工时,被视为一个巨大的成功。这些国家不但找到了一条不以牺牲古迹为代价的未来发展之路,而且明白了多个国家合作创造美好未来的可能性。 阿斯旺大坝工程的精神今日尚存。(能体现这种精神的)最好的例子或许就是联合国教科文组织所展示的,该组织经营一个旨在防止全球各地世界文化遗产消失的项目。如果一个问题对某一个国家来说难度太大,那么国际社会有时可为其提供一个解决方案。 学科网(北京)股份有限公司 $

资源预览图

UNIT 1 CULTURAL HERITAGE 教材原文助读1-【优学精讲】2025-2026学年高中英语必修第二册教用word(人教版)
1
UNIT 1 CULTURAL HERITAGE 教材原文助读1-【优学精讲】2025-2026学年高中英语必修第二册教用word(人教版)
2
UNIT 1 CULTURAL HERITAGE 教材原文助读1-【优学精讲】2025-2026学年高中英语必修第二册教用word(人教版)
3
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。