内容正文:
Unit 2 Let's Celebrate!
单元话题语法填空
Unit 2 Let's Celebrate!单元话题:节日庆祝
本资料共10篇专题训练,从上到下依次按照难度分为基础语篇巩固练和重难语篇提升练
基础语篇巩固练
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
International Workers’ Day,also 1 (know) as May Day, is celebrated on the first day in May. More than eighty countries 2 (celebrate) this festival since 1889. People may know that International Workers’ Day is about having a rest on that day,most of 3 don’t know the story behind it.
In the late 18th century,in order to make more money, the cruel capitalists forced 4 (employ) to work all day,but only paid low salaries. Due to the unfair payment,the workers knew that they had to stand up for their rights,or all of them would die young. Then the workers started to go on strike, and demanded that the 5 (reason) working hours should be 8 hours a day. 6 ,the capitalists did not pay attention to the workers’ demands. The workers had to fight for rights for 7 (they). On May 1st,1886,the United States’ and Canada’s trade unions 8 (get) together to start the biggest strike. After that day, the law passed the rules that the workers’ working hours would be 8 hours per day. International Workers’ Day aims to remember the spirit of bravery and show our respect 9 the former workers. Because they have made a great 10 (contribute) to today’s happiness.
【答案】
1.known 2.have celebrated/have been celebrating 3.whom 4.employees 5.reasonable 6.However 7.themselves 8.got 9.for/to 10.contribution
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了五一国际劳动节的来历。
1.考查非谓语动词。句意:国际劳动节,也称为五一,在五月的第一天庆祝。is celebrated是谓语动词,空处是非谓语动词,be known as表示“被称作”,固定短语。用过去分词作后置定语,故填known。
2.考查动词时态。句意:自1889年以来,80多个国家庆祝这个节日。celebrate庆祝;由since 1889可知,此处是现在完成时或现在完成进行时,谓语动词用have done或have been doing,故填have celebrated/have been celebrating。
3.考查定语从句。句意:人们可能知道五一国际劳动节那一天休息,但大多数人不知道它背后的故事。此处是非限定性定语从句,先行词是people,作介词的宾语,用关系代词whom,故填whom。
4.考查名词。句意:在18世纪末,为了赚更多的钱,残酷的资本家强迫雇员整天工作,但只支付低工资。employee雇员,此处用复数形式,表示很多雇员们,故填employees。
5.考查形容词。句意:然后工人们开始罢工,要求每天合理的工作时间是八个小时。reasonable合理的,形容词,修饰名词hours,作定语,故填reasonable。
6.考查副词。句意:然而,资本家没有注意工人的要求。空后有逗号,此处用逻辑副词however然而,表示转折,句首字母大写,故填However。
7.考查反身代词。句意:工人们不得不为他们自己争取权利。介词for后的宾语与主语所指相同,因此使用反身代词。故填themselves。
8.考查动词时态。句意:1886年5月1日,美国和加拿大的工会一起开始了最大的罢工。On May 1st, 1886是过去的时间,即此处是一般过去时,故填got。
9.考查介词。句意:国际劳动节旨在纪念勇敢的精神,并向以前的工人表示敬意。show respect for/to sb.向某人表示敬意,故填for/to。
10.考查名词。句意:因为他们为今天的幸福做出了巨大的贡献。由冠词a可知,这里用名词的单数形式。make a great contribution to:为……做出巨大贡献。故填contribution。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On April 20th, the 13th United Nations Chinese Language Day themed “Chinese Language: Together for a Bright Future” took place, 1 was a series of events in celebration of the third International Chinese Language Day.
Beijing Dance Academy launched 2 online event to mark the day, featuring six original dance works of different styles, such as ballet, contemporary dance 3 classic Chinese dance. Six art schools from five 4 (country) joined in the online event with dance works created for the special event.
One of the highlights was a new dance piece, titled Together, which was created and 5 (perform) by Beijing Dance Academy and dancers from Brazil, South Africa and Poland. It 6 (inspire) by the classic Confucius philosophy of datong, referring 7 great unity and grand harmony.
Language Days seek 8 (celebrate) cultural diversity as well as to promote equal use of all six 9 (office) languages. The date for the Chinese day was selected from Grain Rain (谷雨),the sixth of 24 solar terms (节气), when the weather is mild and it always rains 10 (gentle).
【答案】
1.which 2.an 3.and 4.countries 5.performed 6.was inspired 7.to 8.to celebrate 9.official 10.gently
【导语】这是一篇新闻报道。4月20日,第13届联合国汉语日以“汉语:共展美好未来”为主题,举办了庆祝第三届国际汉语日的系列活动。
1.考查定语从句。句意:4月20日,第13届联合国汉语日以“汉语:共展美好未来”为主题,举办了庆祝第三届国际汉语日的系列活动。分析句子,设空处引导的是非限制性定语从句,关系词在从句中作主语,修饰先行词The 13th United Nations Chinese Language Day,为物,故使用which 。故填which。
2.考查冠词。句意:北京舞蹈学院发起了一项在线活动来纪念这一天,展示了六种不同风格的原创舞蹈作品,如芭蕾、现代舞和中国古典舞。泛指一项在线活动,用不定冠词修饰,且online首字母的发音为元音音素。故填an。
3.考查连词。句意:北京舞蹈学院发起了一项在线活动来纪念这一天,展示了六种不同风格的原创舞蹈作品,如芭蕾、现代舞和中国古典舞。前后词表示并列关系,用and连接。故填and。
4.考查名词的数。句意:来自5个国家的6所艺术学校参加了在线活动,并为特别活动创作了舞蹈作品。five修饰名词复数。故填countries。
5.考查语态。句意:其中一个亮点是由北京舞蹈学院和来自巴西、南非和波兰的舞者共同创作并表演的新舞蹈作品《在一起》。根据“by”可知,本句为为被动语态be done by结构。故填performed。
6.考查时态语态。句意:它的灵感来自于经典的孔子大同哲学,指的是大团结和大同。It与inspire为被动关系,陈述过去发生的事情,为一般过去时的被动语态。故填was inspired。
7.考查介词。句意:它的灵感来自于经典的孔子大同哲学,指的是大团结和大同。refer to“指的是”为固定短语。故填to。
8.考查不定式。句意:语言日旨在庆祝文化多样性,并促进平等使用所有六种官方语言。固定搭配:seek to do sth“试图做某事”。故填to celebrate。
9.考查形容词。句意:语言日旨在庆祝文化多样性,并促进平等使用所有六种官方语言。形容词official作定语修饰名词。故填official。
10.考查副词。句意:中国节日的日期是从谷雨中选择的,谷雨是24节气中的第六个节气,当时天气温和,总是下雨。副词gently修饰动词rain。故填gently。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Many countries around Asia have unique ways of observing Lunar New Year. Some of these are famous, but Singapore has one special way, 1 you may not know about. Each year, cooks across the country prepare yu sheng, a salad made with raw fish. The salad is placed at the centre of a dinner table. Diners will gather around and use their chopsticks 2 (throw) the salad up into the air. This practice is known 3 Lo Hei.
Since its origins as 4 simple raw fish dish back in the 1930s,the recipe has undergone a series of transformations, and even until today, people are still finding innovative ways to present this dish. The dish 5 (bring)to Singapore in the late 19th century by the migrants from China.
“Lo Hei”, in Cantonese (广东话) 6 (literal) translates to “tossing (掷) up good fortune”, and it refers to the ritual (仪式) adopted in Singapore that involves a group of people gathered around a 7 (mass) plate, tossing its contents violently while saying out lucky 8 (phrase) before eating it. For example, when the golden crackers (薄脆饼干) are added, everyone will say “bian di huang jin”. This 9 (mean) “the entire floor will be covered with gold”. Also, it is popularly believed that the higher the toss, the 10 (good) your prospects and fortune in the year ahead.
【答案】
1.which 2.to throw 3.as 4.a 5.was brought 6.literally 7.massive 8.phrases 9.means 10.better
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了新加坡农历新年期间的一个传统——捞鱼生。
1.考查非限制性定语从句。句意:其中一些是著名的,但新加坡有一种特殊的方式,你可能不知道。此处引导非限制性定语从句,修饰先行词way,关系词在从句中作宾语,应用关系代词which引导。故填which。
2.考查非谓语动词。句意:每年,全国各地的厨师都会准备用生鱼做成的沙拉“鱼生”。分析语境可知,此处结构为use sth.to do sth.。意指“吃饭的人会聚在一起用筷子来把沙拉向上扔到空中”,因此用throw的不定式形式。故填to throw。
3.考查介词。句意:这种做法被称为Lo Hei。be known as为固定搭配,意为“被称为……”符合句意。故填as。
4.考查冠词。句意:自20世纪30年代作为一道简单的生鱼片起源以来,这道菜的食谱经历了一系列的转变,直到今天,人们仍在寻找创新的方式来呈现这道菜,分析语境可知,此处单词表示数量“一”的含义,泛指任何一道源于20世纪30年代的简单的生鱼菜,因此用不定冠词,simple词首音素是辅音音素,因此不定冠词用a。故填a。
5.考查动词语态。句意:这道菜是19世纪末由中国移民带到新加坡的。根据所给单词可知,本句指“这种菜在19世纪晚期被来自中国的移民带到了新加坡”,本句主语dish和bring之间是被动关系,因此用被动语态,再根据时间状语“in the later 19th century”可知,此处描述的是过去发生的动作,因此be动词用过去式was。故填was brought。
6.考查副词。句意:“Lo Hei”在广东话中的字面意思是“抛起好运”,它指的是新加坡的一种仪式,一群人围在一个巨大的盘子周围,猛烈地扔盘子里的东西,同时在吃之前说出吉利的短语。此处作状语,修饰动词translate,因此用literal的对应副词literally。故填literally。
7.考查形容词。句意:“Lo Hei”在广东话中的字面意思是“抛起好运”,它指的是新加坡的一种仪式,一群人围在一个巨大的盘子周围,猛烈地扔盘子里的东西,同时在吃之前说出吉利的短语。分析语境可知,此处作定语,意指“一个大盘子”,因此用mass的对应形容词massive。故填massive。
8.考查名词复数。句意:“Lo Hei”在广东话中的字面意思是“抛起好运”,它指的是新加坡的一种仪式,一群人围在一个巨大的盘子周围,猛烈地扔盘子里的东西,同时在吃之前说出吉利的短语。此处指人们说出的多个吉利的短语,因此phrase用复数形式。故填phrases。
9.考查时态和主谓一致,句意:例如,当加上金色的饼干时,每个人都会说“扁地黄金”。这意味着“整个地板都将被黄金覆盖”。这个短语的意思是“整个地板都会被黄金覆盖”,本句描述的是客观事实,因此用一般现在时,this相当于单数第三人称,因此谓语动词用第三人称单数形式。故填means。
10.考查比较级。句意:因此,人们普遍认为,掷硬币越高,你在未来一年的前景和财富就越好。联系上文“the higher the toss”可知,此处为固定句式“the more... the more...”,因此用good的比较级,意指“抛得越高,你来年的运势就会越好。” 故填better。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Most of the Christmas traditions in Greece are 1 (slight) different from the West. Children travel from house to house on Christmas Eve singing carols (颂歌) and offering their good wishes. In return, they will receive sweets, coins, small gifts and other things of appreciation.
In major cities and towns of Greece, decorations 2 (make) with brilliant lights hung across the streets. Shops are decorated with all the usual Christmas 3 (decoration). A number of rituals (仪式) are connected with the 4 (celebrate) of the festival.
During the day, the mother of a family sprinkles (撒) some holy water in each room 5 (scare) bad spirits away. The bad spirits are supposed to do bad things like putting out fires and making milk go off. Besides, 6 time to time priests (牧师) go to the houses sprinkling holy water around so that bad spirits dare not to come any 7 (long).
In most Greek homes, an evergreen tree is decorated with a star placed on top. 8 is known that the main Christmas meal is roasted lamb and pork along with salads and vegetables. In addition, people enjoy 9 (they) by eating Christmas desserts like Melomakarona, egg-shaped biscuits 10 are made from flour, olive oil and honey.
【答案】
1.slightly 2.are made
1.decorations 2.celebration 3.to scare 4.from 5.longer 6.It 7.themselves 8.which/that
【导语】这是一篇说明文。文章主要介绍了一些希腊过圣诞节的传统。
1.考查副词。句意:希腊的大多数圣诞节传统与西方略有不同。修饰形容词different应用所给词的副词形式。故填slightly。
2.考查时态和语态。句意:在希腊的主要城市和城镇,装饰是用挂在街道上的明亮的灯。空处为句子谓语动词,陈述客观事实,且主语decorations和make之间是被动关系,应用一般现在时的被动语态,主语是复数,故填are made。
3.考查名词的数。句意:商店里装饰着所有常见的圣诞装饰品。decoration“装饰品”是可数名词,被all修饰,应用其复数形式,作宾语。故填decorations。
4.考查名词。句意:许多仪式与节日庆典有关。根据空前the后空后of可知,空处应填名词构成名词所有格,celebration“庆祝”符合题意,抽象概念,不可数。故填celebration。
5.考查不定式。句意:这天,一个家庭的母亲会在每个房间洒一些圣水来吓跑恶灵。结合句意可知,撒圣水的目的是吓走恶灵,因此空处应填不定式作目的状语。故填to scare。
6.考查固定短语。句意:此外,牧师们不时地到房子里洒圣水,这样恶灵就不敢再来了。结合句意表达“不时”用固定搭配,from time to time。故填from。
7.考查固定短语。句意同上。结合句意表示“不再”用not...any longer。故填longer。
8.考查固定句型和代词。句意:众所周知,圣诞大餐主要是烤羊肉和猪肉以及沙拉和蔬菜。分析可知,that引导的句子为主语,因此空处填it作形式主语,it is known that...“众所周知……”是固定句型。位于句首,首字母大写。故填It。
9.考查反身代词。句意:此外,人们还喜欢吃圣诞甜点,如由面粉、橄榄油和蜂蜜制成的蛋形饼干。结合句意表达“玩的开心”用enjoy oneself,“他们自己”用themselves。故填themselves。
10.考查定语从句。句意同上。空处引导限制性定语从句,先行词是biscuits,指物,从句缺少主语,用关系代词which/that引导。故填which/that。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Lantern Festival is the first significant festival after Chinese New Year. It falls on the 1 (fifteen) day of the first month of the lunar year.
The main activity during the Lantern Festival is looking at lanterns. Most cities will organize lantern shows 2 the evening of the festival, which add to the festive atmosphere. 3 (guess) riddles is also one of the most popular activities. Yuanxiao is the special food of the Lantern Festival. The round shape of Yuanxiao symbolises reunion, harmony, 4 happiness.
The Lantern Festival, 5 (know) as Chinese Valentine’s Day, was especially attractive to the young in the past. In the old days, it was unusual that the girls 6 (allow) to leave their houses, except during the Lantern Festival 7 they could join the crowds, so the festival became a rare opportunity that only happened once a year for single people to find love while looking at lanterns. Chinese poets 8 (write) a lot of poems about the Lantern Festival since ancient times, which describe happy moments and also the stories of young lovers. However, in most parts of China today, the festival has lost these 9 (origin) meanings.
As a traditional Chinese festival, now the Lantern Festival is celebrated both in China and abroad, enjoying increasing 10 (popular).
【答案】
1.fifteenth 2.on 3.Guessing 4.and 5.known 6.were allowed 7.when 8.have written 9.original 10.popularity
【导语】这是一篇说明文。介绍了中国的传统节日元宵节的活动、美食以及象征意义。
1.考查序数词。句意:元宵节在农历正月十五。分析句子可知,空格处表示“第十五”应使用序数词,故填fifteenth。
2.考查介词。句意:大多数城市会在节日的晚上组织灯展,增加节日的气氛。分析句子可知,在具体某一天的早上,下午,晚上,要用介词on,故填on。
3.考查非谓语动词。句意:猜谜语也是最受欢迎的活动之一。分析句子可知,空格处所给动词guess充当句子主语,表示一般的普遍现象,应使用动名词作主语,单词位于句首,首字母大写,故填Guessing。
4.考查连词。句意:元宵是元宵节的特色食物。元宵的圆形象征着团圆、和谐和幸福。分析句子可知,reunion,harmony以及happiness并列充当动词symbolises的宾语,应使用连词and,故填and。
5.考查非谓语动词。句意:元宵节,也就是中国的情人节,在过去对年轻人特别有吸引力。分析句子可知,空格处动词know为定语修饰名词Festival,二者之间是逻辑上的被动关系,应使用过去分词作后置定语,故填known。
6.考查动词时态和语态。句意:在过去,允许女孩们离开自己的房子是不寻常的,除了在元宵节期间她们可以加入人群。分析句子可知,空格处为真正主语从句的谓语部分,动词allow和主语the girls是被动关系,根据主句时态可知此处应使用一般过去时的被动语态,主语是复数,be动词应用were,故填were allowed。
7.考查定语从句。句意同上题。分析句子可知,空格处为定语从句引导词,先行词是the Lantern Festival,定语从句缺少时间状语,应使用关系副词when,故填when。
8.考查动词时态。句意:自古以来,中国诗人就写了很多关于元宵节的诗。分析句子可知,空格处为句子谓语部分,根据时间状语since ancient times可知应使用现在完成时,主语poets是复数形式,故填have written。
9.考查形容词。句意:然而,在今天的中国大部分地区,这个节日已经失去了这些原有的意义。分析句子可知,空格处为缺少定语修饰名词meanings,应使用形容词original,故填original。
10.考查不可数名词。句意:作为中国的传统节日,元宵节在中国和国外都有庆祝活动,越来越受欢迎。分析句子可知,空格处为动词enjoy的宾语,应使用名词形式popularity,表示“普及,流行,人气”是不可数名词,故填popularity。
阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
Festivals around the world have a wide range of 1 (origin), including seasons, religions, famous figures and significant events. The harvest festival 2 usually takes place after all the crops have been gathered is the most common one in different cultures. People celebrate 3 (show) that they are grateful for the harvest. In some regions, it's a day for people to show 4 (they) respect for nature by 5 (decorate) churches with flowers and fruits, and get together to celebrate over a meal.
Customs play a significant role in festivals, 6 they can change over time. For example, some Chinese cities give up 7 typical custom of lighting firecrackers for it makes the air pollution more serious. In recent years, festivals are becoming more and more commercial, with businesses taking advantage of the celebrations. Online shopping websites and social media apps 8 (make) it much easier for the public to spend more money 9 gifts so far. In spite of that, festivals are an important part of society, because they reflect people's wishes, beliefs, faiths and attitudes towards life. They are 10 (absolute) significant occasions that we should take advantage of to stay with our family and to relax and enjoy life.
【答案】
1.origins 2.that/which 3.to show 4.their 5.decorating 6.but 7.the 8.have made 9.on 10.absolutely
【导语】这是一篇说明文。节日有着广泛的起源和庆祝方式,并且尽管习俗在节日中起着重要的作用,但随着时间的推移,习俗也会发生变化。
1.考查名词。句意:世界各地的节日起源广泛,包括季节、宗教、著名人物和重大事件。根据空前修饰词a wide range of表示“各种各样的”可知,空处需要填可数名词origin的复数形式。故填origins。
2.考查定语从句。句意:在不同的文化中,丰收节是最常见的节日,通常是在所有的庄稼都收割完之后。分析句子结构可知,此处为定语从句,修饰先行词The harvest festival,为物;从句中缺少主语,故需要填关系代词that或which。故填that或which。
3.考查非谓语动词。句意:人们庆祝是为了表达对丰收的感激之情。结合句意,空处表达人民庆祝的目的,故需要用to do不定式。故填to show。
4.考查代词。句意:在一些地区,人们会在这一天用鲜花和水果装饰教堂,并聚在一起吃顿饭来表达他们对自然的尊重。结合提示,此处需要填代词代替上文提到的people表示“他们的”。故填their。
5.考查动词。句意:在一些地区,人们会在这一天用鲜花和水果装饰教堂,并聚在一起吃顿饭来表达对自然的尊重。空前有介词by,故空处需要填动词时应该使用doing的形式。故填decorating。
6.考查连词。句意:习俗在节日中扮演着重要的角色,但它们会随着时间而改变。结合下文可知,下文主要讲了习俗是如何根据时间改变的,故此处需要填but表示转折。故填but。
7.考查冠词。句意:例如,一些中国城市放弃了燃放鞭炮的典型习俗,因为这会使空气污染更加严重。结合句意可知,此处为特指某个典型习俗,故需要用定冠词表特指。故填the。
8.考查时态。句意:到目前为止,在线购物网站和社交媒体应用程序让公众更容易在礼物上花更多的钱。关键词so far表示“到目前为止”,为现在完成时态的标志词,故空处需要用现在完成时have done的形式。故填have made。
9.考查介词。句意:到目前为止,在线购物网站和社交媒体应用程序让公众更容易在礼物上花更多的钱。固定短语spend on表示“花费(时间、金钱)在某事上”。故填on。
10.考查副词。句意:它们绝对是重要的时刻,我们应该利用这些机会与家人呆在一起,放松和享受生活。分析句子成分,空处需要填absolute的副词形式作状语,修饰空后形容词significant。故填absolutely。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
At an intangible cultural heritage (ICH) exhibition held last week in Longde County, Ningxia Hui Autonomous Region, a time-honored local folk performance “Gaotai Shehuo”, originating from the county, 1 (stage). Performers, dressed like characters from ancient legends, paraded on high platforms to the rhythm of gongs and drums, 2 (offer) a peek (窥探) into the lives of our ancestors through engaging experiences.
The so-called Gaotai, or high platform, refers to a 12-meter-tall raised stage 3 (adapt) from traditional tables by folk artists. Originating from sacrificial (献祭的) activities to pray 4 good harvests about 2,000 years ago, the Gaotai Shehuo parade performance, 5 integrates art forms like traditional Chinese opera, paper craft, woodwork and sculpture, still plays a leading role in the Spring Festival celebrations.
Every year, the making of props (道具) for Gaotai Shehuo requires an enormous 6 (invest) of time and the collective efforts of many local folk craftsmen. In addition, both the creation of props and the performances themselves rely 7 (heavy) on theatrical knowledge.
Zhang Guoqin, inheritor (传承人) of the national ICH Gaotai Shehuo, acknowledges that 8 biggest challenge of carrying forward the crafts is the declining number of participants and he is struggling 9 (engage) more young people by transforming the props into mini-type exhibition pieces. “I currently work on these creations every day, presenting the memories I 10 (master) over the years, so that future inheritors can follow these standards in their own work,” says Zhang.
【答案】
1.was staged 2.offering 3.adapted 4.for 5.which 6.investment 7.heavily 8.the 9.to engage 10.have mastered
【导语】本文是一篇说明文,主要介绍了宁夏隆德县的非物质文化遗产“高台社火”的起源、表演形式、制作特点以及传承现状。
1.考查谓语动词。句意:上周在宁夏回族自治区隆德县举办的非物质文化遗产展览上,发源于该县的历史悠久的当地民间表演“高台社火”上演了。本句主语“a time-honored local folk performance ‘Gaotai Shehuo’”与谓语动词stage之间是被动关系,且根据时间状语“last week”可知,此处需用一般过去时的被动语态,主语为单数,故填was staged。
2.考查非谓语动词。句意:表演者装扮成古代传说中的人物,随着锣鼓的节奏在高台上巡游,通过沉浸式的体验让人们得以窥见祖先的生活。本句已有谓语动词paraded,空格处用非谓语形式,动词offer与逻辑主语Performers之间是主动关系,所以用现在分词作伴随状语,填offering。
3.考查非谓语动词。句意:所谓的高台,指的是民间艺人由传统桌子改造而成的12米高的抬台。本句已有谓语动词refers,空格处用非谓语形式,名词stage与动词adapt之间是被动关系,所以用过去分词作后置定语,填adapted。
4.考查介词。句意:高台社火巡游表演起源于约2000年前祈求丰收的祭祀活动,融合了中国传统戏曲、纸艺、木工和雕塑等艺术形式,如今在春节庆祝活动中仍占据主导地位。pray for是固定搭配,表示“祈求”,故填for。
5.考查定语从句。句意:高台社火巡游表演起源于约2000年前祈求丰收的祭祀活动,融合了中国传统戏曲、纸艺、木工和雕塑等艺术形式,如今在春节庆祝活动中仍占据主导地位。空处引导非限制性定语从句,先行词为the Gaotai Shehuo parade performance,指物,且关系词在从句中作主语,所以用关系代词which,填which。
6.考查名词。句意:每年,高台社火道具的制作需要投入大量的时间,也需要当地众多民间工匠的集体努力。空前有形容词enormous和不定冠词an,空处需用名词单数形式,invest的名词形式是investment,故填investment。
7.考查副词。句意:此外,道具的制作和表演本身都在很大程度上依赖戏剧知识。空处修饰动词rely,需用副词形式,heavy的副词是heavily,故填heavily。
8.考查冠词。句意:国家级非物质文化遗产高台社火传承人张国勤表示,传承这门手艺最大的挑战是参与者数量的减少,并且他正试图将道具改造成迷你型展品,以吸引更多年轻人。形容词最高级biggest前需用定冠词the修饰,故填the。
9.考查非谓语动词。句意:国家级非物质文化遗产高台社火传承人张国勤表示,传承这门手艺最大的挑战是参与者数量的减少,他正试图将道具改造成迷你型展品,以吸引更多年轻人。struggle to do sth.是固定搭配,表示“努力做某事”,故填to engage。
10.考查谓语动词。句意:张国勤说:“我现在每天都在做这些创作,把这些年来掌握的技艺传承下去,以便于未来的传承人能按照这些标准进行创作自己的作品。”根据时间状语over the years可知,此处用现在完成时,主语为I,故填have mastered。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
China began a military spectacle (壮观场面) on Wednesday that rumbled through the ceremonial heart of the capital, 1 (feature) fighter jets, tanks and the latest in Chinese military technology in the country’s most ambitious display of power and diplomatic reach in years.
The parade (阅兵), 2 honors the 80th anniversary of the end of World War II recast China’s role in that conflict. “This great victory 3 (full) demonstrates that the people are the creators of history and the true heroes, that the Chinese nation possesses tenacious vitality and extraordinary creativity, and that the Communist Party of China is the most 4 (rely) backbone of the Chinese people 5 the Chinese nation;” the party’s mouthpiece, People’s Daily, said in an editorial on Wednesday.
“The 6 (strong) China grows, the more secure the world 7 (be),” the official Xinhua News Agency said in a commentary this week. “The Chinese nation will not allow 8 (it) to be humiliated or bullied again, as it was by imperialist powers in the past.”
The parade was expected 9 (display) new ship-destroying missiles and 10 array (阵列) of weapons — including undersea drones and crewless combat planes — that highlight China’s investments in military innovation.
【答案】
1.featuring 2.which 3.fully 4.reliable 5.and 6.stronger 7.will be 8.itself 9.to display 10.an
【导语】这是一篇说明文。文章围绕中国周三在首都举行的军事阅兵展开,介绍了阅兵的规模、纪念意义、传递的理念及外界对阅兵展示武器装备的预期。
1.考查非谓语动词。句意:周三,中国在首都的礼仪核心区域举行了一场盛大的军事仪式,仪式中战机、坦克及中国最新军事科技悉数亮相,堪称多年来中国展示实力与外交影响力的最大规模行动。本句已有谓语动词began,且空处没有连词,所以空处需用非谓语动词作定语,空处动词feature与a military spectacle是主动关系,所以空处需用现在分词作定语。故填featuring。
2.考查定语从句。句意:此次阅兵旨在纪念二战胜利80周年,并重新诠释了中国在那场战争中的角色。空处需用关系词引导非限制性定语从句,先行词是parade,指物,关系词在定语从句中作主语,所以空处需用关系代词which引导非限制性定语从句。故填which。
3.考查副词。句意:这一伟大胜利充分证明,人民是历史的创造者,是真正的英雄;中华民族具有顽强的生命力和非凡的创造力;中国共产党是中国人民和中华民族最可靠的主心骨。空处需用副词作状语修饰动词demonstrates,full的副词为fully“充分地”。故填fully。
4.考查形容词。句意同上。空处需用形容词作定语修饰名词backbone,rely的形容词为reliable“可靠的”符合语境。故填reliable。
5.考查连词。句意同上。空格前后“the Chinese people”和“the Chinese nation”是并列名词短语,共同作of的宾语,需用并列连词and连接。故填and。
6.考查形容词比较级。句意:官方媒体新华社本周在评论中指出:“中国越强大,世界就越安全。”“the+比较级……,the+比较级……”为固定句型,表示“越……,就越……”,所以空处需用形容词比较级stronger。故填stronger。
7.考查时态。句意同上。“the+比较级, the+比较级”结构中,前面的分句相当于条件句,句中“China grows”用一般现在时表将来,后半句用一般将来时,表示“未来会发生的结果”。故填will be。
8.考查代词。句意:中华民族绝不会再允许自己像过去那样,遭受帝国主义列强的羞辱与欺凌。空格前“the Chinese nation”是主语,此空作宾语,主语和宾语一致,需用其反身代词itself作宾语。故填itself。
9.考查固定搭配和动词不定式。句意:外界预计,此次阅兵将展示新型反舰导弹以及一系列武器装备,包括水下无人机和无人作战飞机,这些装备集中体现了中国在军事创新领域的投入。be expected to do sth.“预计做某事、有望做某事”,固定搭配,所以空处需用动词不定式作主语补足语。故填to display。
10.考查冠词。句意同上。array为可数名词单数,表泛指,且array起始音为元音,an array of“一系列,一大批”,固定搭配,所以空处需用不定冠词an。故填an。
重难语篇提升练
阅读下面材料,在空白处填写1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The southern Dutch city of Tilburg is seeing more color than usual this weekend, as thousands of redheads from all over the world gather in the Netherlands for a once-a-year festival 1 (celebrate) their flaming locks. The 2025 edition of the Redhead Days festival includes music, food trucks and workshops 2 (tailor) to particular needs of redheads, from makeup tips to skin cancer prevention. Organizers expect the three-day event to draw several thousand attendees from some 80 countries.
Among them is Dutch participant Elounda Bakker, who has attended for 15 years. She recalled that she first came out of 3 (curious), wanting to know what it felt like not to stand out in a crowd. “It was really an interesting first experience and I just keep coming because I met some nice friends here,” she said.
The festival is free and open to all, with 4 exception of the group photo on Sunday. That event 5 (limit) to “natural” redheads. In 2013, the event set a Guinness World Record for the largest gathering of people with natural red hair, with 1,672 participants 6 (pose) for the iconic photo.
The tradition 7 (begin) two decades ago when Dutch artist Bart Rouwenhorst put out a call for 15 red-haired models for an art project in a local newspaper. 8 his surprise, he received 10 times more responses and decided to bring them together for a group photo. The project drew so much attention 9 he organized a similar meetup the following year, and it has since grown into the multiday international festival it is today. “The festival is 10 (true)amazing because all the people resemble each other and they feel like it’s a family,” he said.
【答案】
1.to celebrate 2.tailored 3.curiosity 4.the 5.is limited 6.posing 7.began 8.To 9.that 10.truly
【导语】本文是一篇说明文。主要介绍荷兰蒂尔堡市红发节的活动、参与情况及节日起源。
1.考查非谓语动词。句意:荷兰南部城市蒂尔堡本周末比往常更加色彩斑斓,来自世界各地的数千名红发人士齐聚荷兰,参加一年一度的节日,庆祝他们火红的头发。此处为非谓语动词作状语,结合句意,此处表示“举办节日的目的是庆祝红发”,用动词不定式to celebrate作目的状语。故填to celebrate。
2.考查非谓语动词。句意:2025年红发节活动包括音乐、餐车和为红发人士特定需求定制的工作坊,内容从化妆技巧到皮肤癌预防不等。此处为非谓语动词作定语,workshops与tailor为被动关系,用过去分词tailored作后置定语。故填tailored。
3.考查名词。句意:她回忆说,自己最初是出于好奇而来,想知道在人群中不显得突出是什么感觉。此处作介词of的宾语,用curious的名词形式curiosity,意为“好奇”,为不可数名词。故填curiosity。
4.考查冠词。句意:这个节日是免费向所有人开放的,除了周日的集体照活动。此处为固定搭配“with the exception of”,意为“除……之外”,所以用定冠词the。故填the。
5.考查动词语态和时态。句意:该活动仅限于“天生”红发人士参加。此处为谓语动词,描述节日活动的规则,用一般现在时;且That event与limit为被动关系,用一般现在时的被动语态,主语为单数,所以谓语动词为is limited。故填is limited。
6.考查非谓语动词。句意:2013年,该活动创下了吉尼斯世界纪录,成为最大规模的天生红发人群聚会,1672名参与者为这张标志性照片摆姿势。此处为“with +宾语 +宾语补足语”结构,participants与pose为主动关系,用现在分词posing作宾语补足语。故填posing。
7.考查动词时态。句意:这一传统始于20年前,当时荷兰艺术家巴特·劳文霍斯特在当地报纸上为一个艺术项目招募15名红发模特。此处为谓语动词,根据时间状语“two decades ago”,描述过去发生的动作,用一般过去时,所以谓语动词为began。故填began。
8.考查介词。句意:令他惊讶的是,他收到的回复比预期多了10倍,于是决定把他们聚在一起拍一张集体照。此处为固定搭配“to one’s surprise”,意为“令某人惊讶的是”,位于句首,首字母大写。故填To。
9.考查连词。句意:这个项目引起了极大的关注,以至于他在第二年组织了类似的聚会,此后逐渐发展成如今这个为期多天的国际节日。此处为固定句型“so...that...”,意为“如此……以至于……”,引导结果状语从句,所以用that。故填that。
10.考查副词。句意:他说:“这个节日真的很棒,因为所有人都长得很像,他们感觉就像一家人一样。”此处修饰形容词amazing,用true的副词形式truly,意为“真正地”。故填truly。
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The 15th edition of Vivid Sydney, Australia’s largest annual celebration of light music, ideas, and food, 1 (light) up the Harbour City under the theme Dream.
From May 23 to June 14, 2025, the festival featured more than 200 events across five 2 (creative) designed zones throughout central Sydney. Among them, Chinese artist Yannesi Siu, the first Chinese artist invited individually 3 (participate) in Vivid Sydney’s official program attracted attention with two works that combine ancient mythology with cutting-edge technology.
Yannesi’s work, Fly to the Moon, drew 4 (inspire) from the legend of Chang’e, the Chinese moon goddess. In her interpretation, which used light and motion, 5 the moon symbolized was not only poetic imagination but also the pursuit of dreams.
Her second work, Telephone, explored how memory, technology, and time interacted. Inside 6 unique and old-fashioned telephone booth (电话亭), visitors could speak into the receiver, and transform messages into animated light symbols by AI. This dialogue between past and future was enhanced by China’s homegrown HDR Vivid ultra-HD visual technology.
“ 7 (root) in the Chinese traditional culture, the piece uses technique to carry meaning,” Siu said. “I hope audiences can reflect 8 how technology connects us — not just functionally, but emotionally — across time and space.”
This year, Vivid Sydney covered five unique zones — Circular Quay and The rocks, Barangaroo, Martin Place and the CBD, Darling Harbour, and The Goods Line and Inner City, 9 visitors enjoyed immersing 10 (they) in fantastic experiences over 23 nights.
【答案】
1.lit 2.creatively 3.to participate 4.inspiration 5.what 6.a 7.Rooted 8.on/upon 9.where 10.themselves
【导语】本文是一篇说明文。文章主要介绍了第15届悉尼灯光音乐创意美食节的相关情况。
1.考查时态。句意:第15届悉尼灯光音乐创意美食节是澳大利亚规模最大的年度灯光、音乐、创意和美食盛会,本届灯光音乐节以“梦想”为主题,点亮了这座海港城市。light(点亮)是谓语动词,与主语“The 15th edition of Vivid Sydney”之间是主动关系,结合语境可知,描述过去发生的事情用一般过去时态。故填lit。
2.考查副词。句意:从2025年5月23日至6月14日,该节日在悉尼市中心五个创意设计区域内举办了200多场活动。提示词修饰过去分词designed,应用副词creatively作状语,意为“ 创造性地”。故填creatively。
3.考查非谓语动词。句意:其中,中国艺术家姚西西(Yannesi Siu)作为首位受邀单独参加悉尼灯光音乐节官方项目的中国艺术家,凭借两幅将古代神话与尖端技术相结合的作品吸引了众人的目光。invite sb. to do sth.为固定短语,意为“邀请某人做某事”,此处为其被动形式(sb. be) invited to do sth.,用动词不定式作主语补足语。故填to participate。
4.考查名词。句意:姚西西的作品《奔月》的灵感来自中国月亮女神嫦娥的传说。提示词作宾语,用名词inspiration,意为“灵感”,不可数名词。故填inspiration。
5.考查主语从句。句意:在她运用光影和动态效果的诠释中,月亮所象征的不仅是诗意的想象,更是对梦想的追求。“_____ the moon symbolized”是主语从句,从句缺少宾语,结合句意,表示“月亮所象征的”,应用连接代词what引导该从句。故填what。
6.考查冠词。句意:在一个独特且老式的电话亭里,游客可以对着听筒说话,通过人工智能将信息转化为动态的灯光符号。booth是可数名词单数,在句中表示“一个电话亭”,泛指,且unique是发音以辅音音素开头,应用不定冠词a修饰。故填a。
7.考查非谓语动词。句意:“这件作品植根于中国传统文化,用技法承载意义,”姚西西说。“(root) in the Chinese traditional culture”作状语,root(使生根)是非谓语动词,与其逻辑主语“the piece”之间是被动关系,用过去分词表被动;句首单词首字母大写。故填Rooted。
8.考查介词。句意:“我希望观众能够思考技术如何将我们联系在一起——不仅仅是功能上的,还有情感上的——跨越时空。”reflect on/upon为固定短语,意为“思考”。故填on/upon。
9.考查定语从句。句意:今年,悉尼灯光音乐节覆盖了五个独特的区域——环形码头和岩石区、巴拉兰古、马丁广场和中央商务区、达令港以及铁路线和内城区,游客们在这里尽情享受了23个晚上的奇妙体验。“_____ visitors enjoyed immersing _____ (they) in fantastic experiences over 23 nights”为非限制性定语从句,修饰先行词“five unique zones”,关系词将其代入定语从句中作地点状语,用关系副词where引导该从句。故填where。
10.考查代词。句意:今年,悉尼灯光音乐节覆盖了五个独特的区域——环形码头和岩石区、巴拉兰古、马丁广场和中央商务区、达令港以及铁路线和内城区,游客们在这里尽情享受了23个晚上的奇妙体验。代词they作宾语,与主语“visitors”是同一群人,应用反身代词themselves作宾语;且immerse oneself in...为固定短语,意为“沉浸于”。故填themselves。
学科网(北京)股份有限公司
$
Unit 2 Let's Celebrate!
单元话题语法填空
Unit 2 Let's Celebrate!单元话题:节日庆祝
本资料共10篇专题训练,从上到下依次按照难度分为基础语篇巩固练和重难语篇提升练
基础语篇巩固练
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
International Workers’ Day,also 1 (know) as May Day, is celebrated on the first day in May. More than eighty countries 2 (celebrate) this festival since 1889. People may know that International Workers’ Day is about having a rest on that day,most of 3 don’t know the story behind it.
In the late 18th century,in order to make more money, the cruel capitalists forced 4 (employ) to work all day,but only paid low salaries. Due to the unfair payment,the workers knew that they had to stand up for their rights,or all of them would die young. Then the workers started to go on strike, and demanded that the 5 (reason) working hours should be 8 hours a day. 6 ,the capitalists did not pay attention to the workers’ demands. The workers had to fight for rights for 7 (they). On May 1st,1886,the United States’ and Canada’s trade unions 8 (get) together to start the biggest strike. After that day, the law passed the rules that the workers’ working hours would be 8 hours per day. International Workers’ Day aims to remember the spirit of bravery and show our respect 9 the former workers. Because they have made a great 10 (contribute) to today’s happiness.
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
On April 20th, the 13th United Nations Chinese Language Day themed “Chinese Language: Together for a Bright Future” took place, 1 was a series of events in celebration of the third International Chinese Language Day.
Beijing Dance Academy launched 2 online event to mark the day, featuring six original dance works of different styles, such as ballet, contemporary dance 3 classic Chinese dance. Six art schools from five 4 (country) joined in the online event with dance works created for the special event.
One of the highlights was a new dance piece, titled Together, which was created and 5 (perform) by Beijing Dance Academy and dancers from Brazil, South Africa and Poland. It 6 (inspire) by the classic Confucius philosophy of datong, referring 7 great unity and grand harmony.
Language Days seek 8 (celebrate) cultural diversity as well as to promote equal use of all six 9 (office) languages. The date for the Chinese day was selected from Grain Rain (谷雨),the sixth of 24 solar terms (节气), when the weather is mild and it always rains 10 (gentle).
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Many countries around Asia have unique ways of observing Lunar New Year. Some of these are famous, but Singapore has one special way, 1 you may not know about. Each year, cooks across the country prepare yu sheng, a salad made with raw fish. The salad is placed at the centre of a dinner table. Diners will gather around and use their chopsticks 2 (throw) the salad up into the air. This practice is known 3 Lo Hei.
Since its origins as 4 simple raw fish dish back in the 1930s,the recipe has undergone a series of transformations, and even until today, people are still finding innovative ways to present this dish. The dish 5 (bring)to Singapore in the late 19th century by the migrants from China.
“Lo Hei”, in Cantonese (广东话) 6 (literal) translates to “tossing (掷) up good fortune”, and it refers to the ritual (仪式) adopted in Singapore that involves a group of people gathered around a 7 (mass) plate, tossing its contents violently while saying out lucky 8 (phrase) before eating it. For example, when the golden crackers (薄脆饼干) are added, everyone will say “bian di huang jin”. This 9 (mean) “the entire floor will be covered with gold”. Also, it is popularly believed that the higher the toss, the 10 (good) your prospects and fortune in the year ahead.
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
Most of the Christmas traditions in Greece are 1 (slight) different from the West. Children travel from house to house on Christmas Eve singing carols (颂歌) and offering their good wishes. In return, they will receive sweets, coins, small gifts and other things of appreciation.
In major cities and towns of Greece, decorations 2 (make) with brilliant lights hung across the streets. Shops are decorated with all the usual Christmas 3 (decoration). A number of rituals (仪式) are connected with the 4 (celebrate) of the festival.
During the day, the mother of a family sprinkles (撒) some holy water in each room 5 (scare) bad spirits away. The bad spirits are supposed to do bad things like putting out fires and making milk go off. Besides, 6 time to time priests (牧师) go to the houses sprinkling holy water around so that bad spirits dare not to come any 7 (long).
In most Greek homes, an evergreen tree is decorated with a star placed on top. 8 is known that the main Christmas meal is roasted lamb and pork along with salads and vegetables. In addition, people enjoy 9 (they) by eating Christmas desserts like Melomakarona, egg-shaped biscuits 10 are made from flour, olive oil and honey.
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The Lantern Festival is the first significant festival after Chinese New Year. It falls on the 1 (fifteen) day of the first month of the lunar year.
The main activity during the Lantern Festival is looking at lanterns. Most cities will organize lantern shows 2 the evening of the festival, which add to the festive atmosphere. 3 (guess) riddles is also one of the most popular activities. Yuanxiao is the special food of the Lantern Festival. The round shape of Yuanxiao symbolises reunion, harmony, 4 happiness.
The Lantern Festival, 5 (know) as Chinese Valentine’s Day, was especially attractive to the young in the past. In the old days, it was unusual that the girls 6 (allow) to leave their houses, except during the Lantern Festival 7 they could join the crowds, so the festival became a rare opportunity that only happened once a year for single people to find love while looking at lanterns. Chinese poets 8 (write) a lot of poems about the Lantern Festival since ancient times, which describe happy moments and also the stories of young lovers. However, in most parts of China today, the festival has lost these 9 (origin) meanings.
As a traditional Chinese festival, now the Lantern Festival is celebrated both in China and abroad, enjoying increasing 10 (popular).
阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。
Festivals around the world have a wide range of 1 (origin), including seasons, religions, famous figures and significant events. The harvest festival 2 usually takes place after all the crops have been gathered is the most common one in different cultures. People celebrate 3 (show) that they are grateful for the harvest. In some regions, it's a day for people to show 4 (they) respect for nature by 5 (decorate) churches with flowers and fruits, and get together to celebrate over a meal.
Customs play a significant role in festivals, 6 they can change over time. For example, some Chinese cities give up 7 typical custom of lighting firecrackers for it makes the air pollution more serious. In recent years, festivals are becoming more and more commercial, with businesses taking advantage of the celebrations. Online shopping websites and social media apps 8 (make) it much easier for the public to spend more money 9 gifts so far. In spite of that, festivals are an important part of society, because they reflect people's wishes, beliefs, faiths and attitudes towards life. They are 10 (absolute) significant occasions that we should take advantage of to stay with our family and to relax and enjoy life.
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
At an intangible cultural heritage (ICH) exhibition held last week in Longde County, Ningxia Hui Autonomous Region, a time-honored local folk performance “Gaotai Shehuo”, originating from the county, 1 (stage). Performers, dressed like characters from ancient legends, paraded on high platforms to the rhythm of gongs and drums, 2 (offer) a peek (窥探) into the lives of our ancestors through engaging experiences.
The so-called Gaotai, or high platform, refers to a 12-meter-tall raised stage 3 (adapt) from traditional tables by folk artists. Originating from sacrificial (献祭的) activities to pray 4 good harvests about 2,000 years ago, the Gaotai Shehuo parade performance, 5 integrates art forms like traditional Chinese opera, paper craft, woodwork and sculpture, still plays a leading role in the Spring Festival celebrations.
Every year, the making of props (道具) for Gaotai Shehuo requires an enormous 6 (invest) of time and the collective efforts of many local folk craftsmen. In addition, both the creation of props and the performances themselves rely 7 (heavy) on theatrical knowledge.
Zhang Guoqin, inheritor (传承人) of the national ICH Gaotai Shehuo, acknowledges that 8 biggest challenge of carrying forward the crafts is the declining number of participants and he is struggling 9 (engage) more young people by transforming the props into mini-type exhibition pieces. “I currently work on these creations every day, presenting the memories I 10 (master) over the years, so that future inheritors can follow these standards in their own work,” says Zhang.
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
China began a military spectacle (壮观场面) on Wednesday that rumbled through the ceremonial heart of the capital, 1 (feature) fighter jets, tanks and the latest in Chinese military technology in the country’s most ambitious display of power and diplomatic reach in years.
The parade (阅兵), 2 honors the 80th anniversary of the end of World War II recast China’s role in that conflict. “This great victory 3 (full) demonstrates that the people are the creators of history and the true heroes, that the Chinese nation possesses tenacious vitality and extraordinary creativity, and that the Communist Party of China is the most 4 (rely) backbone of the Chinese people 5 the Chinese nation;” the party’s mouthpiece, People’s Daily, said in an editorial on Wednesday.
“The 6 (strong) China grows, the more secure the world 7 (be),” the official Xinhua News Agency said in a commentary this week. “The Chinese nation will not allow 8 (it) to be humiliated or bullied again, as it was by imperialist powers in the past.”
The parade was expected 9 (display) new ship-destroying missiles and 10 array (阵列) of weapons — including undersea drones and crewless combat planes — that highlight China’s investments in military innovation.
重难语篇提升练
阅读下面材料,在空白处填写1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The southern Dutch city of Tilburg is seeing more color than usual this weekend, as thousands of redheads from all over the world gather in the Netherlands for a once-a-year festival 1 (celebrate) their flaming locks. The 2025 edition of the Redhead Days festival includes music, food trucks and workshops 2 (tailor) to particular needs of redheads, from makeup tips to skin cancer prevention. Organizers expect the three-day event to draw several thousand attendees from some 80 countries.
Among them is Dutch participant Elounda Bakker, who has attended for 15 years. She recalled that she first came out of 3 (curious), wanting to know what it felt like not to stand out in a crowd. “It was really an interesting first experience and I just keep coming because I met some nice friends here,” she said.
The festival is free and open to all, with 4 exception of the group photo on Sunday. That event 5 (limit) to “natural” redheads. In 2013, the event set a Guinness World Record for the largest gathering of people with natural red hair, with 1,672 participants 6 (pose) for the iconic photo.
The tradition 7 (begin) two decades ago when Dutch artist Bart Rouwenhorst put out a call for 15 red-haired models for an art project in a local newspaper. 8 his surprise, he received 10 times more responses and decided to bring them together for a group photo. The project drew so much attention 9 he organized a similar meetup the following year, and it has since grown into the multiday international festival it is today. “The festival is 10 (true)amazing because all the people resemble each other and they feel like it’s a family,” he said.
阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。
The 15th edition of Vivid Sydney, Australia’s largest annual celebration of light music, ideas, and food, 1 (light) up the Harbour City under the theme Dream.
From May 23 to June 14, 2025, the festival featured more than 200 events across five 2 (creative) designed zones throughout central Sydney. Among them, Chinese artist Yannesi Siu, the first Chinese artist invited individually 3 (participate) in Vivid Sydney’s official program attracted attention with two works that combine ancient mythology with cutting-edge technology.
Yannesi’s work, Fly to the Moon, drew 4 (inspire) from the legend of Chang’e, the Chinese moon goddess. In her interpretation, which used light and motion, 5 the moon symbolized was not only poetic imagination but also the pursuit of dreams.
Her second work, Telephone, explored how memory, technology, and time interacted. Inside 6 unique and old-fashioned telephone booth (电话亭), visitors could speak into the receiver, and transform messages into animated light symbols by AI. This dialogue between past and future was enhanced by China’s homegrown HDR Vivid ultra-HD visual technology.
“ 7 (root) in the Chinese traditional culture, the piece uses technique to carry meaning,” Siu said. “I hope audiences can reflect 8 how technology connects us — not just functionally, but emotionally — across time and space.”
This year, Vivid Sydney covered five unique zones — Circular Quay and The rocks, Barangaroo, Martin Place and the CBD, Darling Harbour, and The Goods Line and Inner City, 9 visitors enjoyed immersing 10 (they) in fantastic experiences over 23 nights.
学科网(北京)股份有限公司
$