2026届高三一轮复习专题课件之文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”

2025-12-12
| 107页
| 1621人阅读
| 10人下载
普通
威远县罗金明名师工作室(穹窿语文)
进店逛逛

资源信息

学段 高中
学科 语文
教材版本 -
年级 高三
章节 -
类型 课件
知识点 文言文阅读
使用场景 高考复习-一轮复习
学年 2026-2027
地区(省份) 全国
地区(市) -
地区(区县) -
文件格式 PPTX
文件大小 6.21 MB
发布时间 2025-12-12
更新时间 2025-12-12
作者 威远县罗金明名师工作室(穹窿语文)
品牌系列 -
审核时间 2025-12-12
下载链接 https://m.zxxk.com/soft/55399550.html
价格 3.00储值(1储值=1元)
来源 学科网

摘要:

该高中语文高考复习课件聚焦文言文翻译专题,覆盖实词(多义词、古今异义、活用)、虚词(以、之、其等)、特殊句式(判断、被动、倒装)三大核心考点,对接高考评价体系,通过2025年全国卷等真题分析“关键实词+特殊句式”占60%的考点权重,归纳对话句、叙述句等常考题型,构建精准备考体系。 课件亮点在于“六字诀翻译法+语境推断训练+高考真题精研”,如以《齐桓晋文之事》“宜乎百姓之谓我爱也”分析主谓倒装句式,结合2025年全国一卷“属怨,易起”题眼解析实词推断技巧,培养学生逻辑思维与语言运用素养。设“采分点识别”“误译警示”模块,助力学生掌握得分关键,教师可据此开展靶向复习,提升备考效率。

内容正文:

威远中学高2026届语文 精准翻译语句 (一) ——扣准语境,落实“分点” 专题复习积跬步,今朝蓄力, 精研读汇涓流,明日扬帆。 1.掌握文言文翻译的原则和要求。 2.强化文言文翻译中的语境意识。 复习任务 考情微观 年份 卷别 (第13题翻译)(8分) 采分点 2025 全国一卷 今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。 悖,愚伪,日, 词类活用。 鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?” 绩,偶 宾语前置 2025   全国二卷 温恒云“京口酒可饮,兵可用”,深不欲愔居之。 恒、深、不欲、居之 公若大损眠食,可呈此箱,不尔便烧之。 大损眠食、呈、不尔 考情微观 卷别 题干表述(第13题翻译)(8分) 采分点 2024 新课标1卷 (1)到兰于山南以分单于兵,勿令专乡贰师军。 实词:分、乡(通“向”) 虚词:以 (2)李陵曰:“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。 实词:得、当、愧(为动用法)、辞、为/虚词:以 2024 新课标2卷 (1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎? 实词:求、辟逃、游、自 (2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。 实词:却、还、犯、贤、高 固定句式:……者,……也 2023 新课标1卷 (1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。 实词:骄侮、先/虚词:无有不、唯/固定词组:是以 (2)请略说一隅,而君子审其信否焉。 实词:一隅、审、信 虚词:而 2023 新课标2卷 (1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎! 实词:少、缓辔、周旋 固定句式:不亦......乎 (2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎? 实词:出奇/虚词:斯/偏义复词:相变 ①两个句子多为对话句或叙述性语句。 ②以考查实词、虚词为主,考查句式为辅。主要采分点: 重点实词——多义词、古今异义词、活用词; 重点虚词——以、乃、之、其等; 重点句式——判断句、被动句、省略句、倒装句、固定句式。。 ③均有个别陌生实词,需要临场推断。 ④两句翻译,每句在9~25个字,采分点一般为三到四个。 命题特点 考情微观 采分点 文言知识点 命题人角度 评卷场经验 答题者角度 实词:多义词、古今异义词、活用词、疑难词 虚词:以、之、其、为、而 句式:宾前、定后、状后、判断、被动、省略、固定句式 字词层面:关键实词、虚词 句式层面:与现代汉语不同的特殊句式 语意层面:语意通顺,语气一致 动词、形容词、名词及省略的句子成分;2~3个关键词语,1~2处文意通顺,偶有特殊句式。 翻译时难住你的地方,往往就是采分点。 活动1: 找出《齐桓晋文之事》中重要句子的采分点 2、谨痒序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣 。(5分) 采分点: 翻译: 1、我非爱其财而易之以羊也,宜乎百姓之谓我爱也。(4分) 采分点: 翻译: 爱,吝啬;易,交换;主谓倒装句“宜乎百姓之谓我爱也” 我不是吝惜钱财才去用羊来交换它,百姓认为我吝啬是理所当然的。 谨,认真兴办;申,反复陈述;颁,通“斑”、状语后置句(申之以孝悌之义) 认真地兴办学校教育,把孝悌的道理反复陈述给百姓听。头发花白的老人不会在路上背着或顶着东西了。 活动2:尝试出题,能力提升 阅读下面文言材料,如果你当命题教师,找出适合命制翻译题的句子,拟出答案和得分点,并能说出理由。 ( 2021年全国新高考Ⅱ卷)逖练兵积谷,为取河北之计。后赵王勒患之,乃下幽州为逖修祖、父墓,置守冢二家,因与逖书,求通使及互市。逖不报书,而听其互市,收利十倍。禁诸将不使侵暴后赵之民。边境之间,稍得休息。四年秋七月,以尚书仆射戴渊为西将军,镇合肥,逖以已翦荆棘收河南地,而渊一旦来统之,意甚怏怏,又闻王敦与刘刁构隙,将有内难。知大功不遂,感激发病。九月,卒于雍丘。豫州士女若丧父母,谯、梁间皆为立祠。祖逖既卒,后赵屡寇河南,拔襄城、城父,围谯。豫州刺史祖约不能御,退屯寿春。后赵遂取陈留,梁、郑之间复骚然矣。 (节选自《通鉴纪事本末·祖逖北伐》) 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分) (1)逖不报书,而听其互市,收利十倍。 (2)知大功不遂,感激发病。 【解析】本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。 (1)题得分点有:报,答复;听,听凭;互市,互相贸易。 (2)题得分点有:遂,成;感激,情绪激动。 【参考答案】 (1)祖逖没有答复这封信,而听凭双方民间互相贸易,收取十倍的利润。 (2)祖逖知道大功不能告成,情绪激动引发重病。 知识图要 活动一 掌握翻译的原则和要求 1.直译:字字落实 所谓直译,就是字字落实,即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。当然,有一些发语词、助词无法直接译出,则不必译出。如: 原句 帝 曰 吏 奉 法 律 不 可 枉 也 更 道 它 所 欲 王 无 复 言 对照 皇帝 说 官吏 奉行 法典 律令 不 可 违犯   再 说 其他   要求 赵王 没有 再 说 方法 组词 换词 组词 组词 组词 组词 保留 保留 换词 删除 换词 换词 换词 删除 换词 保留 换词 换词 换词 (一) 翻译的原则:直译为主,意译为辅 (1)试翻译下列句子,体会直译原则。 ①律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。(班固《苏武传》) 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 卫律知道苏武终究不可威逼而致屈服,报告了单于。单于更加想让他投降。就把苏武关在地窖中囚禁起来,断绝供应,不给他喝的、吃的。 答案 说明:直译时须注意以下三个词语。 a.“愈益”,同义复词,只译出一个即可。 b.“绝不”,要把“绝”落到实处。 c.“饮食”,注意译的顺序:喝的、吃的,而不是吃的、喝的。 课堂小练 ②吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!(归有光《项脊轩志》) 译文:_________________________________________________________ 答案 说明:直译时须注意以下三个词语。 a.“不效”,也可意译为科举上没有成就; b.“儿之成”中的“之”是结构助词,不译; c.“乎”,语气助词,可译为“吧”。 我们家的人读书很久没有效果,这孩子取得成就,就值得期待吧! 吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?【2024年新Ⅱ卷】 我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟随我儿交游呢? 例1(2025年全国一卷)试翻译下列句子,体会直译原则。 (1)今 鲁君 老 悖, 太子少愚, 愚 伪 日起。 年少 无知, 太子 年老 糊涂, 鲁国君主 现在 天天发生。 愚昧 欺诈的事情 例2 鲁监门之女 婴相从 绩, 中夜 而 泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”。 哭泣呢?” “为什么 她同伴问她: 哭泣起来, 半夜 随人一起绩麻, 婴 监门的女儿 鲁国 高考真题 (2)试翻译下面文段中画横线的句子,体会直译原则。 (2020·全国Ⅰ)(苏轼)既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米三之一,复得赐度僧牒,易米以救饥者。明年春,又减价粜常平米,多作 粥药剂,遣使挟医分坊治病,活者甚众。(节选自《宋史·苏轼传》) 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 又减价出售常平米,制成许多稠粥、药剂,派人带着医生分街道治病,救活的人很多。 高考真题 该句可以保留的词语有:又、减价、治病(与现代意思相同)、常平(文化常识)。 可以对译的词语有:粜(出售)、多(很多)、作(制作)、 粥(稠粥)、遣(派遣)、使(使者)、挟(挟带)、医(医生)、分坊(到各街道)、活者(救活的人)、甚(很)、众(多)。 直译关键 “对译”“保留”,落实直译 (1)通过“对译法”逐字落实,将大量文言单音节词翻译成白话双音节词(也就是组词)。 “对译”即对古今词义大体一致的词语对应“组词”。在粗知全文大意,把握文意倾向性的基础上,看译句中有哪些单音节词,按白话习惯的双音节说法逐字落实,逐字对应翻译即可。 在文言文中,单音节词语占80%以上。通过对应的“直译法”可以粗通大意,落实得分点。 直译关键 (2)使用“保留法”,让文言内容保持原汁原味。 对文言文中的人名(姓、名、号)、地名(历史沿革、地理名称)、官职(朝廷官职、地方官职、不同朝代称呼)、器物、朝代、年代、典章(朝廷更迭、典章变化、制度沿袭)、谥号(褒贬)、纪年(干支和年号)、科举(文化沿革)、宗法(宗族演变)等不必翻译。 平时我们对一些文书的名称、官场的礼节、朝廷的机构、典章制度、行政区划,还有一些避讳的说法等要多留心,多积累。 特别提示   一些古汉语地名所表示的范围与现代汉语中所指范围不一致,这种情况下不能将地名直接保留下来,而要按照其在古汉语中的具体所指进行翻译。比如《鸿门宴》中“沛公居山东时”,“山东”与现代汉语中的“山东省”意义不同,要翻译成:崤山以东。 2.意译:灵活变通 文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚,机械地采用直译方法,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。 意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。因此意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。 (一) 翻译的原则:直译为主,意译为辅 试翻译下列句子,体会意译原则。 (1)纵一苇之所如。(苏轼《赤壁赋》) 译文:_________________________________________________________ 任凭小船随意漂荡。 “一苇”使用比喻,可以只译出本体,或改成明喻翻译。 天下云集响应: 夫秦王有虎狼之心: 天下的人像云一样聚集,像声响一样回应 那个秦王有像虎狼一样的狠心。 试翻译下列句子,体会意译原则。 (2)臣生当陨首,死当结草。(李密《陈情表》) 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 臣活着应当不惜牺牲性命为国出力,死后也要像结草老人那样报答您的大恩。 “陨首”意译,“结草”用典,应译出内涵。 翻译:1.周公吐哺,天下归心。 2.请洒潘江,各倾陆海云尔。 我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我。 请各位施展像潘岳、陆机一样的才华,写下美妙的文章。 周武王的弟弟,周公为接待贤士多次吐出口中食物。 后世以此形容当政者虚心纳贤的态度。 典出钟嵘《诗品》:陆才如海,潘才如江。指西晋文学家陆机和潘岳的卓越文才。 试翻译下列句子,体会意译原则。 (3)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(杜牧《阿房宫赋》) 译文:_________________________________________________________ 燕、赵、韩、魏、齐、楚六国收藏的金玉珍宝。 “收藏”“经营”“精英”使用互文手法,可以合译。 互文的译法:互文又叫“互文见义”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合二为一。 译:秦、汉时的明月照着秦、汉时的关隘 译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。 译:精通五经六艺。 1.秦时明月汉时关 。 2.将军百战死,壮士十年归 。 3.通五经,贯六艺 试翻译下列句子,体会意译原则。 (4)生孩六月,慈父见背。(李密《陈情表》) 译文:_________________________________________________________ “见背”是古人避讳的说法,是“死”“去世”的意思。 生下我才六个月,慈祥的父亲就去世了。 1.一旦山陵崩,长安君何以自托于赵? 2.季氏将有事于颛臾。(《论语》) 3.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自己安身立足呢? 古人为避粗俗、避忌讳、图吉利,或出于外交需要,有时故意不直陈其事,而把话说的很含蓄,这就是婉曲。翻译时还原本来的意思即可。 译:季氏将要对颛臾发动战争。 译:(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。 需要意译的地方主要是含有修辞手法的句子。 ①比喻,本体与喻体同时译出。①明喻,译为“像××一样”。如“天下云集响应,赢粮而景从”(贾谊《过秦论》)中的“云”“响”“景”都使用了比喻的修辞手法,分别译为“像云一样”“像回声一样”“像影子一样”。②暗喻,译为“像××一样+××比喻义”。如“夫秦王有虎狼之心”(《鸿门宴》),可译为“秦王有像虎狼一样凶狠的心肠”。③借喻,翻译时需把喻体还原成本体。 ②借代,译出所指代的人或物。如“缙绅”本义是指古代大臣上朝将手板插在腰带里,如果出现在句中,应译成它所指代的人“做官的人”。 ③互文,要把两部分合起来译。互文又叫“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充。如“主人下马客在船”(《琵琶行并序》),应译为“我和客人都下了马,然后上船”。 意译关键 需要意译的地方主要是含有修辞手法的句子。 (4)委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利,或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,这就是委婉。翻译时应还原其本来的意思。如“季氏将有事于颛臾”(《论语》)中的“有事”,特指发动战争。 (5)用典的翻译。古人为了使文章典雅,言简意丰,常常会引用典故。翻译典故常采用点义法,即不照抄典故,只点明典故的内涵。如“请洒潘江,各倾陆海云尔”(《滕王阁序》),这里引用了钟嵘《诗品》中“陆(机)才如海,潘(岳)才如江”的说法来赞美与会宾客,可以译成“请各位宾客施展潘岳、陆机一般如江似海的才华,写出优秀的作品吧”。 意译关键 直译为主 意译为辅 用词要准确 文意必通畅 字字有落实 句式有体现 翻译两大原则 字不离词 词不离句 句不离段 27 (二) 翻译的基本要求:信、达、雅,重在“信”“达” 文言文翻译的基本要求是信、达、雅,重在“信”“达”,“雅”是翻译的较高层次要求,在考试中一般不做要求。 句子 译文 问题 (1)晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。(《烛之武退秦师》) 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为它对晋国无礼。   (2)子曰:“学而时习之,不亦说乎?”(《论语· 学而》) 孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?”   (3)为国者无使为积威之所劫哉!(苏洵《六国论》) 治理国家的人不要让被积久而成的威势所胁迫。 请根据“信”“达”要求,完成下列任务。 1.指出下列译句的问题。 “晋侯”“郑伯”不需要翻译,译句强行翻译。 “时”字漏译。 ①省略成分未补出,“使”后的宾语“之”应补出; ②“哉”字未落实,改变了原有的感叹语气。 2.指出下列画线句的翻译存在的问题,并写出正确的译文。 (1)薛讷,字慎言,起家城门郎,迁蓝田令。富人倪氏讼息钱于肃政台,中丞来俊臣受赇,发义仓粟数千斛偿之。讷曰:“义仓本备水旱,安可绝众人之仰私一家?”报上不与。会俊臣得罪,亦止。(节选自《新唐书·列传第三十六》) 画线句译文 薛讷说:“义仓本来是为水灾准备的,怎么能断绝众人的信仰满足一家的私欲呢?” 存在的问题 ① 正确的译文 ② “备水旱”指防备水灾、旱灾,译文漏译了“旱”字;“仰”,仰仗、依靠,这里误译为“信仰”。 薛讷(上书)说:“义仓的粮食本是用来防备水灾和旱灾的,怎么可以断绝众人的依靠而偏私一家呢?” 参考译文 薛讷,字慎言,首次为官担任城门郎,后升任蓝田令。富人倪氏到肃政台诉讼利钱,中丞来俊臣收受贿赂,将义仓的数千斛粮食补偿给倪氏。薛讷(上书)说:“义仓的粮食本是用来防备水灾和旱灾的,怎么可以断绝众人的依靠而偏私一家呢?”奏章呈上后,没有得到答复。恰逢来俊臣获罪,此事也就暂停了。 画线句译文 父亲参与大桁之战而战死,刘悛那时身患疾病,有人搀扶着走过来,大哭着请求父亲刘勔的尸体。 存在的问题 ① 正确的译文 ② (2)刘悛,字士操,彭城安上里人也。父勔于大桁战死,悛时疾病,扶伏路次,号哭求勔尸。(节选自《南齐书·列传第十八》) “路次”是“路边”意,这里漏译了;“请求……尸体”,“请求”译得极不准确;“大哭”的主语不明,让读者误以为是“有人”,而不是“刘悛”。 他父亲刘勔在大桁战死,刘悛当时也身患疾病,被人扶到路边,大声痛哭着寻求刘勔的尸身。 知识储备: 翻译六字诀 方法一:保留法 留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词 劳苦功高如此,未有封侯之赏。 译文:如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏。(保留“劳苦功高”) 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 译文:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵做太守。 (保留“庆历四年”“滕子京”“巴陵”) 对点训练 把下面文段中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法) (2021·考试中心命制八省适应卷)后上官桀党与有谮霍光者,上辄怒曰:“大将军忠臣,先帝所属以辅朕身,敢有毁者坐之。”自是桀等不敢复言,乃谋令长公主置酒请光,伏兵格杀之,因废帝,迎立燕王为天子。事发觉,光尽诛桀、(上官)安、(桑)弘羊、丁外人宗族,燕王、盖主皆自杀。光威震海内。 官职 现代汉语同义 称号 译文:昭帝就发怒说:“大将军是忠臣,先帝嘱托他来辅佐我,有敢诽谤的人就办他的罪。” 方法二:替换法 换,就是用现代词语替换古代词语。随着时代的发展,古汉语中有些词语已经发生了变化。因此,翻译时应该用现代汉语替换的地方必须替换,千万不能以今义当古义。 率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦。(《过秦论》) 译文:率领疲惫的士兵,指挥几百人的队伍,调转过来攻打秦朝。 (替换的词语:“率”“疲弊”“卒”“将”“众”“转”“攻”) 况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。(《赤壁赋》) 译文:何况我同你在江边捕鱼砍柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友。(“渔樵”“侣”“友”是活用词语,需要替换为活用后的词语) 君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。(《劝学》) 译文:君子广泛地学习并且每天对自己检查、反省,就能智慧明达而且行动也没有过错了。(“博学”是古今异义词,需要替换成古代汉语的意思) 距关,毋内诸侯。(《鸿门宴》) 译文:把守住函谷关,不要让诸侯进来。 (“距、内”皆为通假字,需要替换为“拒、纳”的意思) 例 句 对点训练 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法) (2023·全国乙卷)釐负羁归而不乐,其妻问之曰:“公从外来而有不乐之色,何也?”釐负羁曰:“吾闻之,有福不及,祸来连我。今日吾君召晋公子,其遇之无礼,我与在前,吾是以不乐。”其妻曰:“吾观晋公子,万乘之主也;其左右从者,万乘之相也。今穷而出亡过于曹,曹遇之无礼,此若反国,必诛无礼,则曹其首也。子奚不先自贰焉。”负羁曰:“诺。” (节选自《韩非子·十过》) 他 返回 译文:他如果返回故国,必会讨伐对他无礼的人,那么曹就是第一个了。 如果 故国 必定 诛杀 那么 第一个 方法三:调序法 “调”就是按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。 ①状语后置句,翻译时要将状语移至谓语的前面。如《归去来兮辞并序》中“农人告余以春及”,应翻译为“农夫告诉我春天到了”。 ②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前。如《赤壁赋》中“客有吹洞箫者,倚歌而和之”,应翻译为“有一个会吹洞箫的客人,依照歌曲的声调和节拍(用箫)随着歌声伴奏”。 ③主谓倒装句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来。如《愚公移山》中“甚矣,汝之不惠”,应翻译为“你也太不聪明了”。《师说》中“句读之不知,惑之不解”。应翻译为不懂得句读,不能解决疑惑。 ④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。如《赤壁赋》中“何为其然也?”应翻译为:“(曲调)为什么这样(悲凉)呢?” ⑤另外,文言文中,用于修饰动词的数词,常置于动词之前作状语,而现代汉语中常常置于动词之后作补语。如:骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。(荀子《劝学》) 译:良马跳一次,不能超过十步,劣马走十天也能走得很远,它的成功在于不停地走。 句中“一”译为“一次”,“十”译为“十天”,并放到“跃”和“驾”的后面。 方法三:调序法 对点训练1 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法) 钜夫入朝,上疏曰:“臣闻天子之职,莫大于择相;宰相之职,莫大于进贤。苟不以进贤为急,而惟以殖货为心,非为上为德、为下为民之意也。臣窃以为宜清尚书之政,损行省之权,罢言利之官,行恤民之事,于国为便。” (节选自《元史·程钜夫列传》) 状语后置 译文:我听说天子的职责,没有比择相更大的;宰相的职责,没有比举荐贤才更重要的。 状语后置 对点训练2 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法) 先生姓梁氏,讳熙,字曰缉,皙次其别号也。先生生世族,幼不喜纨绔之习,读书好古,视声利蔑如也。十三岁补诸生第一,文名籍甚。举顺治三年乡试,又十年成进士。 出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。视民如子,治行冠三辅。 状语后置 译文:出京到西安的咸宁担任知县,在神面前发誓,不因为一文钱的原因玷污自己的名声。 定语后置 方法四:删除法 删,就是删去文言文中的某些虚词。有些文言虚词在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。 道之所存,师之所存也。(《师说》) 译文:道存在的地方,就是老师在的地方。(句中的“之”删去不译) 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。(《六国论》) 译文:六国和秦国都是诸侯国,他们的势力比秦国弱。(句中的“夫”删去不译) 夺项王天下者必沛公也。(《鸿门宴》) 译文:夺取项王天下的人,必定是沛公。(句中的“也”删去不译) 例 句 对点训练1 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删除法) 凡兵不攻无过之城,不杀无罪之人。夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾人之子女,此皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府,由其武议,在于一人,故兵不血刃而天下亲焉。 (节选自《尉缭子》) 句首语气词 译文:杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。 语气词 对点训练2 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删除法) 臣光曰:夫民生有欲,无主则乱。是故圣人制礼以治之。自天子、诸侯至于卿大夫、士、庶人,尊卑有分,大小有伦,若纲条之相维,臂指之相使。是以民服事其上,而下无觊觎。 (节选自《通鉴纪事本末》卷三十三) 译文:从天子、诸侯到卿大夫、士、庶人,尊卑有名分,大小有伦常。就好像网的纲绳与丝绳互相维系,又好像手臂使用手指得心应手。 结构助词 结构助词 方法五:补充法 “补”就是补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如句子中省略的主语、谓语、宾语以及介词“于”等,从而使句意完整。 对点训练1 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用补充法) 周访字士达,本汝南安城人也。少沉毅,谦而能让,果于断割,周穷振乏,家无余财。为县功曹,时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。访察孝廉,除郎中、上甲令,皆不之官。 (节选自《晋书·周访传》) 译文:(周访)担任县功曹,当时陶侃是个闲散的官员,周访推荐(他)担任主簿,结为朋友,(周访)把自己的女儿嫁给了陶侃的儿子陶瞻。 “(访)为县功曹”“访荐(之)为主簿”“(访)以女妻侃子瞻”,都应补充成分 方法六:变通法 “变”就是根据语境,灵活变通地翻译。 对点训练1 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法) 扬雄为人简易佚荡,口吃不能剧谈,默而好深湛之思,清静亡为,少耆欲。不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱,不修廉隅以徼名当世。自有大度,非圣哲之书不好也;非其意,虽富贵不事也。 译文:扬雄不热衷于追求富贵,不为贫贱过分伤心,不故意修炼品性在当世谋求名声。 急切追求 忧愁、悲伤 同“邀”,要求 活动二 强化翻译中的语境意识 语境,即语言环境,分为内部语境(上下文)和外部语境(社会背景、知识积累、情理事理等)。文言文中所说的语境通常指内部语境,主要是文段语境和句子语境,很少涉及像现代文阅读那样的全篇语境。培养文言翻译中的语境意识应注意以下三点: 1.根据语境推断词义 结合语境确定重要实词、虚词的含义,并借此判定特殊句式(尤其是无标志的判断句和意念被动句),推测疑难词语的含义。 大王以孝治闻于天下,衣服使之便于体,膳啖使之嗛于口,未尝不分于叶阳、泾阳君。(节选自《战国策·赵策四》) 考生对“嗛”字会比较陌生。根据语境“膳啖”可知,这里是形容膳食的。而且“嗛”与前句“衣服使之便于体”的“便”位置一样,“便”是说衣服舒适、合身,那么“嗛”应该指食物合口,能让人满足,应译为“满足”。所以画线句子的意思是“穿的衣服使兄弟合身,吃的膳食使兄弟满足”。 2.根据语境确定对象 结合语境推断省略的成分和代词具体指代的对象。 二十一年,俺答大入山西,诏天下举武勇士。大猷诣巡按御史自荐,御史上其名兵部。会伯温为尚书,送之宣大总督翟鹏所。召见论兵事,大猷屡折鹏。鹏谢曰:“吾不当以武人待子。” (节选自《明史·俞大猷传》) “召见论兵事”前面提到三个对象“御史”“伯温”“翟鹏”。根据后面“大猷屡折鹏”可以推断,前面省略主语“翟鹏”,省略宾语“俞大猷”,应为“(翟鹏)召(俞大猷)论兵事”。画线句子的意思是“(翟鹏)召见(俞大猷)讨论军事方略,俞大猷每每(以灼见)折服翟鹏。翟鹏道歉说:‘我不该用对待武卒的态度对待你。’” 3.根据语境解决硬译问题 语境对于翻译来说十分重要,可是在平时的学习乃至考试中,考生的语境意识却往往非常淡薄。其中一个客观因素就是,在考试时译句一般放在文言文阅读题的最后,与原文相对隔开了,于是考生只盯着这个句子思索,即使明知翻译不通也还是硬译,却不知道把这个句子代入原文中去读去思考。这是考生普遍存在的一个问题。在翻译文言句子时,应真正做到字回到词中,词回到句中,句回到段中,段回到篇中。 阅读下面的文段,翻译文中画线句子,尤其要结合语境译准加颜色字。 (1)荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰:“秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆为戮没。今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?”於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!” (节选自《史记·刺客列传》) 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 秦王对待将军您可以说是狠毒了。 (“深”译为“恶毒”“狠毒”,可联系后文“父母宗族皆为戮没”“於期每念之,常痛于骨髓”译出) (2)愈性弘通,与人交,荣悴不易。而观诸权门豪士,如仆隶焉,瞪然不顾。颇能诱厉后进,馆之者十六七,虽晨炊不给,怡然不介意。大抵以兴起名教,弘奖仁义为事。凡嫁内外及友朋孤女近十人。 (节选自《旧唐书·韩愈传》) 译文:______________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 他还颇能奖掖鼓励后辈,招入家中的十人有六七人吃住在他家里,即使连自己的早饭都供不上了,也和颜悦色地不在意。 (“诱厉”可译为“引诱、诱惑”“厉害”,也可解释为“引导”“鼓励”。前文说韩愈遇到有权有势的豪门贵族,就像对待奴仆那样,瞪着眼睛不予理睬;后文说,后辈中有十分之六七吃住在他家里,虽然有时弄得自己的早饭也供应不上,但仍然和颜悦色,毫不介意。根据前后文,此处不可能是贬义语境,所以“诱厉”应译为“引导、鼓励”) (3)洪迈,字景卢。绍兴十五年始中第。乾道六年,除知赣州。辛卯岁饥,赣适中熟,迈移粟济邻郡。(节选自《宋史·列传第一百三十二》) 译文:_________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________________________ 辛卯年年成不好,赣州正好是中等的收成,洪迈运粮救济邻近的地方。 (“岁”,多义词,根据语境,应译为“年成”“收成”; “中熟”,根据语境,应译为“中等的收成”“成熟一半”) [对点训练] (2020·全国卷Ⅱ)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 时上方乡神仙之事,蔡京引方士王仔昔以妖术见,朝臣戚里寅缘yín yuán关通。安中疏请自今招延山林道术之士,当责所属保任;并言京欺君僭上、蠹国害民数事。上悚然纳之。(选自《宋史·王安中传》) 僭,超越本分,僭越。古代指地位在下的冒用在上的名义或礼仪、器物 : 僭伪(封建王朝称割据对立的王朝)。 僭号:①冒用帝王的称号。②超越本分的封号。 蠹,①蛀蚀器物的虫子:~虫。木~。书~。~鱼。 ②蛀蚀:流水不腐,户枢不~。~蛀。~害。~弊(弊病,弊端)。 悚然,害怕,恐惧 :毛骨~然。 同时上奏蔡京欺君犯上,祸国殃民等事(几件事),皇上惊恐,采纳了他的进言。 语境意识 不可断章取义,要把句子放回到原文中,根据上下文推断句意;也要注意句子内部前后内容的关联性。 采分点意识 常设采分点: 常见实词(动词、名词、形容词); 特别注意:活用字、通假字、古今异义词、偏义复词; 重要虚词(”于“”以“”乃“”则“”其“等) 特殊句式(判断句、被动句、状语后置句、宾语前置句 、 定语后置句、省略句); 固定句式(所以、是故、以是、孰与···、奈···何等) 两个 意识 语文 大 一 轮 复 习 本课结束 专题复习积跬步,今朝蓄力, 明朝定跃高考龙门! 学案33  精准翻译语句(二) ——扣准语境,落实“分点” 语文 大 一 轮 复 习 板块五 文言文阅读 考点突破 · 1.在诵读全文的基础上认真揣摩句子大意,准确找出句中的关键词,找出得分点。 2.能够在翻译中精准落实得分点。 复习任务 见学案32 考情微观 知识图要 活动一 准确判断 得分点 翻译文言句子时,被列为得分点的词语、句式一定要翻译准确,只有这样,才能保证在考试中不失分。 为此,翻译时应首先根据译句的分值圈出你认为是得分点的词语、句式,力图先把这些词语、句式翻译准确。 也就是说,命题人认为如果考生能把这些词语、句式译准,那么译出整个句子就不会有大问题。因此,翻译的第一步就是阅读揣摩,圈出重点词语、特殊句式,然后字字、句句落实,这样自然会提高翻译的准确率。 请先审出下面文段中画线句的得分点,然后翻译该句,并思考如何判断出得分点。 (2022·新高考Ⅱ)上既破邯郸,诛王郎,召邓禹宿,夜语曰:“吾欲北发幽州突骑,诸将谁可使者?”禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。”上于是以汉为大将军。……吴汉尝出征,妻子在后买田业。汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!”遂尽以分与昆弟外家。(节选自《东观汉记》卷十) (1)禹曰:“吴汉可。禹数与语,其人勇鸷有智谋,诸将鲜能及者。” 得分点:_______________________________________________________ _______________________________________________________________ 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 关键词语:“数”,多次;“勇鸷”,勇敢凶猛;“鲜”,少;“及”,比得上。 补出“与”后省略词“之”的指代内容。 邓禹说:“吴汉可以。我多次和他交谈,他这个人勇敢凶猛有智慧谋略,各将领中少有能比得上他的。” (2) 汉还,让之曰:“军师在外,吏士不足,何多买田宅乎!” 得分点:_______________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________________________ 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 关键词语:“让”,责备;“之”,他们,指吴汉的妻子儿女;“军师”,同义复词,均指军队;“不足”,衣、食等供应不充足;“何……乎”,固定结构,为什么……呢? 吴汉回来,责备他们说:“军队在外面,将士的衣、食等供给都不充足,为什么多买田宅呢!” 参考译文 皇上已经攻克了邯郸,斩杀了王郎,(头天晚上)召见邓禹同宿,夜里(和邓禹)说:“我打算向北征发幽州精锐骑兵,众将领中谁可以派遣呢?”邓禹说:“吴汉可以。我多次和他交谈,他这个人勇敢凶猛有智慧谋略,各将领中少有能比得上他的。”皇上于是让吴汉担任大将军。……吴汉曾经出兵征战,妻子儿女在后方置买了田产。吴汉回来,责备他们说:“军队在外面,将士的衣、食等供给都不充足,为什么多买田宅呢!”于是把田宅全分给了兄弟和外家。 点拨关键 锁定得分点的方法主要有: (1)从文言知识点角度看,实词主要为多义词、古今异义词、活用词及疑难词;虚词主要为高考常考的18个虚词,尤其是高频虚词以、之、其、因、乃等;特殊句式主要为判断句、被动句、宾语前置句、定语后置句、省略句等。 (2)从命题人角度看,主要在三个层面设得分点:字词层面,关键实词、虚词;句式层面,与现代汉语不同的特殊句式;语意层面,语意通顺,语气一致。 点拨关键 (3)从答题者角度看,翻译时考生认为较难的地方,通常就是得分点。 文言实词是重要的得分点。判断实词为得分点的办法有: 从词性上看,关键实词以动词居多,其次是形容词和名词。 从考查频率上看,120个常用实词及次常用实词(课本中出现过的)是关键实词。 从特殊性上看,与现代汉语同形的古今异义词(如“妻子”“亲信”等)通常是关键实词;用本义实在讲不通的通假字通常是关键实词;符合活用规律的词语(如名词作状语、形容词作动词、意动用法、使动用法等)通常是关键实词;还有,需临场推断的多义词及疑难词语也通常是关键实词。 活动二 精准落实得分点 对于关键实词,一定要准确译出其义,不含糊,不游离,不意译。 翻译时难住你的地方,往往就是采分点。 把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、偏义复词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正确地体现出来。 (一) 精准翻译关键实词 阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子,并体会如何精准翻译重要实词。 (2021·新高考Ⅰ)上患吏多受赇,密使左右试赂之。有司门令史受绢一匹,上欲杀之,民部尚书裴矩谏曰:“为吏受赂,罪诚当死。但陛下使人遗之而受,乃陷人于法也,恐非所谓‘道之以德,齐之以礼’。”上悦。 臣光曰:古人有言:“君明臣直。”裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有变也,君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。 (节选自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》) (1)上患吏多受赇,密使左右试赂之。 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ (2)君恶闻其过则忠化为佞,君乐闻直言则佞化为忠。 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 皇上担心官吏中多有接受贿赂的,暗地里叫身边人贿赂官员进行试探。(得分点:患、密,句意通顺) 君主厌恶听到自己的过错,忠臣就会变为佞臣;君主喜爱听到正直的言论,佞臣就会变为忠臣。(得分点:恶、乐,句意通顺) 参考译文 皇上担心官吏中多有接受贿赂的,暗地里叫身边人贿赂官员进行试探。有司门令史收受绢帛一匹,太宗想要杀掉他,民部尚书裴矩劝谏说:“当官的接受贿赂,犯的罪的确应当处死。但是陛下派人送贿赂给他,他才接受,这是陷害人触犯法律,恐怕不符合(孔子)所说的‘用道德加以引导,以礼教来整齐民心’。”太宗听了很高兴。 臣司马光说,古人说过:“君主贤明则臣下敢于直言。”裴矩在隋朝是佞臣而在唐朝则是忠臣,不是他的品性有变化,君主厌恶听到自己的过错,忠臣就会变为佞臣;君主喜爱听到正直的言论,佞臣就会变为忠臣。 点拨关键 1.古今异义词:区别、拆分 一是单音节的同形异义词,如“走”“谷”“金”等,翻译时要把它的古今义区别开来,并且置换成现代汉语,千万不要以今释古; 二是类似今天双音节词的同形异义词,如“祖父”“妻子”“其实”等,一般情况下要把它拆分成两个词翻译。 须警惕的是类似今天双音节词的同形词不一定是“异义”的,有时可能是“同义”的,这叫同义复词,具体翻译时可进行同一处理,如“传之美人,以戏弄臣”中的“戏弄”就是这样。 点拨关键 2.多义实词:语境确定 多义实词虽然有多个义项,但在具体句子中只能有一个义项切合。因此,要学会利用上下文的具体语境来确定该实词的准确义项。在语境中确定多义实词的义项,特别要注意一词中几个相近而又易混的义项。 如“爱”,义项“爱护”“爱怜”“爱惜”较难区分; “坐”,义项“犯罪”与“判罪”易混; “治”,何时作“治理”,何时作“治理得好、天下太平”等。因为只有一个义项是最恰当的,这时,只能通过细辨语境代入检验来确定。只有把词放在句中理解,把句放在段(篇)中读,才能得出正确答案。 点拨关键 3.活用实词:注意译法 翻译活用实词时,要按照它固有的格式翻译。 (1)作状语的名词大都要在前面加上适当的介词,如“像……”“用……”“在……”。 (2)活用为名词的动词、形容词,要用动词、形容词作定语并补出中心语。 (3)活用为一般动词的名词,大都要带上该名词再加一个动词。如“填然鼓之”中的“鼓”应译为“擂鼓”。 点拨关键 (4)意动用法要用“认为(以为)……”或“以(把)……为(看作、作为)……”的格式进行翻译。(有的词可以用一个与“认为……”或“以……为……”意思差不多的动词翻译) (5)使动用法要按照“使(让)……怎样”的格式翻译。[与意动用法一样,有的词也可以用一个与“使(让)……怎样”意思差不多的动词翻译] 4.特殊实词:穷则思变 特殊实词,主要包括通假字和偏义复词。这两类词在考试中不常出现,一旦出现,总有其特征可寻。 点拨关键 翻译时,如果按照某字的一般意思译实在译不通,就要考虑它是否为通假字,找出其所“通”之字,大多需要从该字的同音字或形似字考虑。找出本字后再翻译,如果觉得这样翻译合乎语境,那就说明译对了这个“分点”。 偏义复词一般由两个相反相对或相近的语素(字)组成,当按惯常逐字翻译后,总觉得别扭,就要思考它们是否为偏义复词。当舍去一字不译只译另一字时,觉得很顺畅,那就说明你判断准确并翻译到位了。当然,判断某词是否为偏义复词,需要较敏锐的语境把握能力。 对于疑难实词,要加强临场推断能力。考生可以综合运用邻字推义、字形推义、对文推义、语境推义等多种推断方法进行翻译。 作为得分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。对虚词的翻译要注意以下三点: (1)高频虚词“以”“因”“乃”“其”等,只要出现在句中,就要格外留心。 (2)必须译出的:有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。 (3)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。对关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译的切不可强行翻译。 (二) 精准翻译关键虚词 以 设为“得分点”的频率最高,在语境中主要考查其介词义,如“用(拿)”“把”“根据”“因为”等义项。另外,词义“认为”“率领”也不可忽视。 其 在翻译中考查较多的是其指代词义“那”“那些”,活用为第一人称的“我”“自己”。另一重点是语气副词义,如表推测的“大概”,表反问的“难道”,表期许的“可要”“一定”,表婉商的“还是”等。这些都需要根据语境及其所在句中的位置译出。 为 “为”其本义实为“役象以助劳”,引申为做、干,又引申指种植、建造、制作、充当、掌管、当作等,又虚化为介词,引出动作行为的主动者,表被动,相当于“被”。 乃 主要是考查在语境中“于是(就)”“才”“竟然(却)”三个义项的辨析。尤其是“于是(就)”与“才”的语境区别是个难点。 高频虚词:只要出现,紧紧抓住 有一部分虚词,主要以结构或语气助词用法为主,如 “者”“乎” “之”“焉”等,其作为结构、语气助词一般情况下可不译,但有少部分为实义,不可不译。这里,尤其要留心“焉”“者”。 焉:作为句中或句末语气助词时,可不译;但当放在动词后面作代词或兼词时,有实义,必须译出。 者:主要有两个义项,一是作代词,可译为“……的人(事、地方)”;二是作助词,表句中停顿,与“也”构成判断,或作定语后置的标志,不必译出。这两种词义、词性,在翻译中尤其要仔细辨析,不可当译不译,或不当译而硬译。 虚实义兼有的虚词:细心区分,当译则译,不当译则删 常见副词:除表敬谦外,意思实在,当译出 虽然《考试说明》列出了要掌握的18个重点虚词,但在实际考查中尤其是在翻译中,涉及的范围远不囿于此。像部分常见的副词通常也设为“得分点”,不可忽视。 (1)部分副词放在句首,表达一定的意义,需要译出。如表示“等到”的有比、迨、逮、洎、及等;表示“恰逢”的有会、适、恰、值、方等;表示“昔日、先前”的有向、乡、曩等;表示“希望”的有愿、唯、教等;表示“只、只是”的有但、特、第、顾、直、止等。 (2)部分副词的意思易混,翻译时尤其需要加以区别。 特殊虚词:词义固定,固定翻译 所谓特殊虚词,一是指固定虚词(复音虚词),两个字不能拆开硬译。 如“所以”“无乃”“奈何”“有以”“无以”“是以”等。二是指兼词,即一个词当成两个词用,译时要按两个词翻译。如“焉”(于此)、“诸”(之于/之乎)、“盍”(何不)等。 阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子,并体会如何精准翻译关键虚词。 (2023·全国甲)周尧卿,字子余。执母丧,倚庐三年,席薪枕块,虽疾病不饮酒食肉。或勉之以礼,曰:“《礼》‘老病不止酒肉’,意或不胜丧耳。病且未老,忍及此耶?”葬之先期,躬自负土。有告之曰:“古之贫无以葬者或然,今子何自苦?”泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?”所至称治,民有去思。尝知汀州宁化县,提点刑狱杨纮入境,微伺刺史善否。有被刑而耘苗者,纮就询其故。对曰:“贫以利故,为人直其枉,令不可欺,而我欺之,我又何怨?”纮至邑,不复他察,第以所闻荐之。庆历间,范仲淹举经行可为师表,未及用而卒。 (节选自《隆平集·儒学行义》) (1) 泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?” 译文:_________________________________________________________ 流着眼泪说:“过了这一次,即使想尽力,还可能吗?” 关键词语有“涕”“是”“虽”等。 “涕”,古今词义存在差异,现在常见义是鼻涕,古代则指眼泪,这个意义在中学课文中很常见,例如“今当远离,临表涕零”(《出师表》)、“凭轩涕泗流”(《登岳阳楼》)、“未尝不垂涕”(《屈原列传》)、“不见复关,泣涕涟涟”(《氓》),“长太息以掩涕兮”(《离骚》)、“独怆然而涕下”(《登幽州台歌》),考生能联系到这些例句,就能准确理解与翻译。“泫然”,形容流泪的样子,与“流涕”语义重叠,翻译时可灵活处理。 “是”,文言文中常用作指示代词,相当于“这”,这个用法在中学课文中例句很多,考生应该不会感到困难。 “虽”,有让步意义,翻译成“即使”。中学课文的“虽乘奔御风,不以疾也”(《三峡》)、“虽我之死,有子存焉”(《愚公移山》)、“虽千里不敢易也”(《唐雎不辱使命》),与此同,考生可以类推。 (2)纮至邑,不复他察,第以所闻荐之。 译文:_________________________________________________________ 杨纮到了县里,就不再考察其他方面,只凭借所听到的情况举荐他。 关键词语有“察”“第”等。 “察”,有“考察,调查”的意思,古今词义相通。 “第”,范围副词,表示“只是,只”的意思。根据上下文语境可以准确翻译。“纮至邑”,《宋史》作“纮至县”,根据前文“提点刑狱杨纮入境”,可知“至邑”与“入境”相对,“入境”是“进入县境”,“至邑”则指“到达县的治所”。因此,“纮至邑”可翻译作“杨纮到了县衙”,含糊些就是“杨纮到了县里”。此处不作为考查重点,但考生应该可以通过语境推知。 参考译文 周尧卿,字子余。操持完母亲的丧事,居庐守丧三年,睡在柴草上,枕在土块上,即使生病也不喝酒吃肉。有人用礼制劝勉他,说:“《礼记》中说‘老人、病人不需停止喝酒吃肉’,心中或许还禁不住颓丧。你生病了暂且没有老,何必强忍成这样?”葬礼举行之前,周尧卿亲自背土筑坟。有人告诉他说:“古代因贫穷而无法安葬(父母)的人或许会这样,如今你为什么要自寻痛苦呢?”(周尧卿)流着眼泪说:“过了这一次,即使想尽力,还可能吗?”他所赴任的地方都说治理得好,百姓有前去(投奔)的想法。曾经做汀州宁化县知县,提点刑狱杨纮进入县境,暗中窥伺刺史是否仁厚。(看到)有人戴着刑具给庄稼锄草,杨纮走过去询问他原因。那人回答说:“我因为家贫贪利,给别人作假证,县令是不能欺骗的,可我欺骗了他,我又能怨恨什么呢?”杨纮到了县里,就不再考察其他方面,只凭借所听到的情况举荐他。庆历年间,范仲淹举荐周尧卿的经术行义可作为学习的榜样,没等到被任用他就去世了。 文言句式在翻译中是很重要的得分点,翻译时审清句中的特殊句式是关键。平时要注意积累,重点掌握容易忽略的判断句、省略句、状语后置句、宾语前置句、定语后置句、固定句式等。 (三) 精准翻译特殊句式 阅读下面的文段,翻译文中画横线的句子,并体会如何精准翻译特殊句式。 (2021·全国乙)戴胄,忠清公直,擢为大理少卿。上以选人多诈冒资荫,敕令自首,不首者死。未几,有诈冒事觉者,上欲杀之。胄奏:“据法应流。”上怒曰:“卿欲守法,而使朕失信乎?”对曰:“敕者出于一时之喜怒,法者国家所以布大信于天下也。陛下忿选人之多诈,故欲杀之,而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。”上曰:“卿能执法,朕复何忧?”丁亥,制:“决死囚者,二日中五覆奏,下诸州者三覆奏。行刑之日,尚食勿进酒肉,内教坊及太常不举乐。皆令门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。”由是全活甚众。 (节选自《通鉴纪事本末·贞观君臣论治》) (1)而既知其不可,复断之以法,此乃忍小忿而存大信也。 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ (2)皆令门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。 译文:_________________________________________________________ _______________________________________________________________ 但已经知道不能这样处置,再依法裁决,这是忍下了小的愤怒而保全了大信用啊。 [得分点:忿、信,状语后置句、判断句(乃)] 都让门下省复核查验,有依据法令应判死刑而情由值得怜悯的人,记录下情形上报朝廷。 (得分点:覆视、矜、状,句意通顺) 参考译文 戴胄,忠诚廉洁公正耿直,被提拔为大理寺少卿。皇上因很多候选官员假冒资历和门荫,下令让这些人自首,不自首的就处死。不久,有假冒之事被发觉的人,皇上想要处死他。戴胄上奏说:“依照法律(这个人)应当被流放。”皇上生气地说:“你想遵守法律,却让我失信于天下吗?”戴胄答道:“皇上的命令产生于一时的喜怒,法律是国家用来向天下昭示大信用的。皇上怨恨候选官员多有欺诈行为,所以想要杀掉他们,但已经知道不能这样处置,再依法裁决,这是忍下了小的愤怒而保全了大信用啊。”皇上说:“你能依法办事,我还担忧什么呢?”丁亥日,皇上下诏:“判决死刑犯,两天之内要进行五次回奏,下发到各个州的要进行三次回奏。在行刑那天,主管膳食的不献上酒肉,内教坊和太常不奏乐。都让门下省复核查验,有依据法令应判死刑而情由值得怜悯的人,记录下情形上报朝廷。”因此保全性命的(死囚)很多。 点拨关键 1.准确发现特殊句式 要落实对特殊句式的翻译,前提是能准确发现特殊句式。 (1)抓标志 如判断句,标志有“……者,……也”“乃”“皆”“非”等;被动句,标志有“为……所”“见”“于”等;倒装句,标志有介词结构、否定副词、“之”“是”等。 (2)重语感 有些没有标志的特殊句式,我们可以边读原文边试着翻译,如果感觉语意不顺,或者不合情理,就要特别留意。如果感觉主语不是施事者,就要考虑句子是不是被动句。 (3)析结构 有时,对句子进行语法结构分析也是必要的。省略句尤其要重视此法。因为在文言文中,缺少主语、宾语甚至谓语的语句十分常见,翻译时要补译出省略的部分。如“以”作介词时,在不少情况下省略“之”,地名前往往省略“于”等,通过结构分析可以发现。 具备了发现特殊句式的能力,就可以按照相应的翻译方法准确答题了。 点拨关键 2.落实句式翻译要求 (1)加上标志词:判断句加“是”字,被动句加“被”“受”字。 (2)调整翻译语序:倒装句,要调整为现代汉语的正常语序。 (3)补充词语:省略句。 文言特殊句式有多种,在近几年的高考中,省略句已成为考查最多的特殊句式。可是不少考生对省略句往往重视不够,在翻译时只是满足于字字落实,对省略成分缺少足够的分析,导致译出的语句不通顺,自然难得高分。要解决这一难点,需要做好以下两点: ①强化联系语境意识 ②强化增加成分意识 [1]阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。苏琼,字珍之,武强人也。琼幼时随父在边,尝谒东荆州刺史曹芝。芝戏问曰:“卿欲官不?”对曰:“设官求人,非人求官。”芝异其对,署为府长流参军。文襄以仪同开府,引为刑狱参军,每加勉劳。 旧制以淮禁,不听商贩辄度。淮南岁俭,启听淮北取籴。后淮北人饥,复请通籴淮南,遂得商贾往还,彼此兼济,水陆之利,通于河北。 听:听凭,任凭,允许 辄:总是,动辄,动不动就 度:渡河 岁俭:年成歉收。 取籴:买粮。 扣住语境,落实采分点 以前制度规定淮河为禁区,不允许商贩渡河通商。淮南闹饥荒,苏琼上奏说应允许商贩到淮北买粮。 【即学即练】[1] 阅读下面的文言文,把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 苏琼,字珍之,武强人也。琼幼时随父在边,尝谒东荆州刺史曹芝。芝戏问曰:“卿欲官不?”对曰:“设官求人,非人求官。”芝异其对,署为府长流参军。文襄以仪同开府,引为刑狱参军,每加勉劳。 旧制以淮禁,不听商贩辄度。淮南岁俭,启听淮北取籴。后淮北人饥,复请通籴淮南,遂得商贾往还,彼此兼济,水陆之利,通于河北。 岁俭:年成歉收。 表示歉收的:歉岁、灾年、凶年、荒年、饥馑、年谷不登、不熟... 《榖梁传·襄公二十四年》:一谷不升谓之嗛qiàn(歉),二谷不升谓之饥,三谷不升谓之馑,四谷不升谓之康,五谷不升谓之大侵。 表粮食丰收的:稔、穰、登、升、丰、饶、赡、足、给、盈、馀... 扣住语境,落实采分点 【即学即练】 2.(2021·新高考Ⅰ卷,改编)把文中画横线的语句翻译成现代汉语,并体会如何精准翻译重点实词。 上患吏多受赇,密使左右试赂之。有司门令史受绢一匹,上欲杀之,民部尚书裴矩谏曰:“为吏受赂,罪诚当死。但陛下使人遗之而受,乃陷人于法也,恐非所谓‘道之以德,齐之以礼’。”上悦,召文武五品已上告之曰:“裴矩能当官力争,不为面从,傥每事皆然,何忧不治?” 译文:皇上担心官吏中多有接受贿赂的,暗地里叫身边人贿赂官员进行试探。 【即学即练】 3.(2022·全国甲卷,改编)把文中画横线的语句翻译成现代汉语,并体会如何精准翻译重点虚词。   陈轸曰:“臣见商于之地不可得,而患必至也。”王曰:“何也?”对曰:“夫秦所以重王者,以王有齐也。今地未可得而齐先绝,是楚孤也,秦又何重孤国?且先绝齐,后责地,必受欺于张仪。是西生秦患,北绝齐交,则两国兵必至矣。”楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭mǐ口无言,以待吾事。”楚王使人绝齐。 译文:楚王不听从,说:“我的事办好了!你还是闭嘴不言,等待我的好事吧。” 平息,停止,消除:~谤(止息诽谤)。~兵(平息战争)。 安抚,安定:内~父兄,外抚诸侯。 顺服:~从。 弓末的弯曲处。 弭 【即学即练】 3.(2022·全国甲卷,改编)把文中画横线的语句翻译成现代汉语,并体会如何精准翻译重点虚词。   陈轸曰:“臣见商于之地不可得,而患必至也。”王曰:“何也?”对曰:“夫秦所以重王者,以王有齐也。今地未可得而齐先绝,是楚孤也,秦又何重孤国?且先绝齐,后责地,必受欺于张仪。是西生秦患,北绝齐交,则两国兵必至矣。”楚王不听,曰:“吾事善矣!子其弭mǐ口无言,以待吾事。”楚王使人绝齐。 责任,分(fèn)内应做的事:~任。职~。~无旁贷。 要求:~求。~令。~成。 指摘过失:求全~备。~怪。斥~。~罚。谴~。 质问,诘(jié)问:~问。~难。~让。 旧指为了惩罚而打:鞭~。杖~。 责 【即学即练】4.(2023·全国甲卷,改编)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。   周尧卿,字子余。执母丧,倚庐三年,席薪枕块,虽疾病不饮酒食肉。或勉之以礼,曰:“《礼》‘老病不止酒肉’,意或不胜丧耳。病且未老,忍及此耶?”葬之先期,躬自负土。有告之曰:“古之贫无以葬者或然,今子何自苦?”泫然流涕曰:“过是,虽欲竭力,复可得乎?” 替换词语:涕、是、虽、复 译文:(他)流着眼泪说:“过了这一次,即使想尽力,还可能吗?” 执丧:奉行丧礼,守孝。 席薪枕块:居丧者以薪草为席,以土块为枕,以示哀苦之意。 胜:禁得住,受得起 且:表转折,却。 泫然:水滴落的样子。 【即学即练】5.(2022·全国乙卷,改编)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。   景公游于寿宫,睹长年负薪而有饥色,公悲之,喟然叹曰:“令吏养之。”晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。今君爱老而恩无不逮,治国之本也。”公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡之不室者,论而供秩焉。”景公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。 译文:现在我请求对那些无人供养的老弱之人,还有没有家室的鳏寡之人,根据情况而供给他们财物。 秩: 有条理,不混乱的情况。 古代官吏的俸禄。 古代官职级别。 十年。 不肖:与“贤能”相对,无才能;引申为“苦命”“不幸”。 我听人说,喜好贤能的人,怜悯不幸的人,这是守住国家的根本啊。 【即学即练】6.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法)   (赵)世卿请复金花银百万故额,罢续增数,不许。乞发内库银百万以济边储,忤旨切责。世卿复言脂膏已竭,闾井萧然,丧乱可虞,揭竿非远。帝亦不省。 译文:赵世卿又说百姓的财物已经光了,乡村萧条,死亡祸乱(时局动乱)值得忧虑,武装暴动不远了。 虞: 预料:不~。 忧虑:无冻馁之~。 欺骗:尔~我诈。 金花银:明代税粮折收的银两。原意为足色而有金花的上好银两﹐又名折色银或京库折银。 脂膏:1.油脂。 2.比喻人民用血汗换来的财富。 3.比喻富裕的境地。 语文 大 一 轮 复 习 本课结束 专题复习积跬步,今朝蓄力, 明朝定跃高考龙门! $

资源预览图

2026届高三一轮复习专题课件之文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”
1
2026届高三一轮复习专题课件之文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”
2
2026届高三一轮复习专题课件之文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”
3
2026届高三一轮复习专题课件之文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”
4
2026届高三一轮复习专题课件之文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”
5
2026届高三一轮复习专题课件之文言文精准翻译语句(一)——扣准语境,落实“分点”
6
所属专辑
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。