内容正文:
标黑加粗斜体(环境描写)可积累文本,绿色衔接点!!黑色块 动词积累或动作串;蓝色(宾从)红色(定从)单下划线(状从);非谓语形式都会标注;其他重点,红色字体为重要单词B-eli-eve in daily accumulation!(注释)! ()
九师联盟2025届高三押题信息卷(四)
阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。
Mrs. Harrington seemed to be a very secretive woman(交代人物的特点). From the moment I moved into the neighborhood, she had been distant, almost to the point of being rude to me(补充说明人物特点). She avoided eye contact and brushed off any attempt at conversation. Every day, without fail, she would head to an old tent located about 20feet from her house(过去分词做后置定语) at 9 am and again at 9 pm. She always carried two shopping bags and would disappear inside the tent for about 20 minutes before returning to her house(交代人物的特殊信息).
One afternoon, while out for a walk, I accidentally wandered close to the tent. The moment(组合连词 一... 就) Mrs.Harrington noticed me approaching, she rushed out, her voice sharp and urgent(独立主格,刻画人物反应), " Stay away! Otherwise, I'll call the police!"
Startled(adj做主语补), I began to apologize, trying to explain(现在分词做伴随动作) that I meant no harm. But she cut me off with another outburst, demanding(现在分词做伴随动作) that I leave immediately. Her tone was so firm and unfriendly that I knew arguing would be pointless. I turned and walked home, but her jumpy behavior and the panic in her eyes left me deeply unsettled. Determined to uncover the truth(过去分词做原因状语), I decided to investigate.
One night, after ensuring Mrs, Harrington was inside her house with all the lights off, I slipped out of my front door and approached the tent. Reaching the tent(现在分词做伴随动作), I spotted a small gap in the wooden door, just big enough to look through. I hesitated for a moment but finally pressed my nose against the door and looked inside. It was very dark. But as my eyes adjusted, I nearly passed out at what I saw.
Inside the tent were dozens of dogs(倒装句) and they were nothing more than skin and bones!(高潮) What was going on here? Were they being mistreated by her? Without thinking, I began pushing the door, desperate to free them(adj做主语补语).
注意:1.续写词数应为150左右;
2.请按如下格式在答题卡的相应位置作答。
Paragraph 1: Suddenly,a light switched on inside Mrs, Harrington's house.
Paragraph 2: To my surprise, Mrs, Harrington's expression softened.
九师联盟2025届高三押题信息卷(四)
阅读下面材料,根据其内容和所给段落开头语续写两段,使之构成一篇完整的短文。
Mrs. Harrington seemed to be a very secretive woman. From the moment I moved into the neighborhood.she had been distant, almost to the point of being rude, to me, She avoided eye contact and brushed off any attempt at conversation. Every day, without fail, she would head to an old tent located about 20feet from her house at 9 am and again at 9 pm. She always carried two shopping bags and would disappear inside the tent for about 20 minutes before returning to her house.
One afternoon, while out for a walk, l accidentally wandered close to the tent, The moment Mrs.Harrington noticed me approaching,she rushed out, her voice sharp and urgent, " Stay away!Otherwise, I'll call the police!"
Startled, I began to apologize, trying to explain that I meant no harm, But she cut me off with another outburst, demanding that I leave immediately, Her tone was so firm and unfriendly that I knew arguing would be pointless, I turned and walked home, but her jumpy behavior and the panic in her eyes left me deeply unsettled, Determined to uncover the truth, l decided to investigate.
One night, after ensuring Mrs, Harrington was inside her house with all the lights off, I slipped out of my front door and approached the tent, Reaching the tent, I spotted a small gap in the wooden door, just big enough to look through, I hesitated for a moment but finally pressed my nose against the door and looked inside. It was very dark. But as my eyes adjusted, I nearly passed out at what I saw.
Inside the tent were dozens of dogs and they were nothing more than skin and bones! What was going on here? Were they being mistreated by her? Without thinking, I began pushing the door.desperate to free them.
注意:1.续写词数应为150左右;
2.请按如下格式在答题卡的相应位置作答。
Paragraph 1: Suddenly,a light switched on inside Mrs, Harrington's house.
Paragraph 2: To my surprise, Mrs, Harrington's expression softened.
1. 文章类型及续写思路分析
文章类型:
该读后续写属于 “悬疑+情感反转” 类型。原文通过邻居的视角描述了Mrs. Harrington的神秘行为,并揭露了帐篷内的秘密(瘦弱的狗),但未说明原因,为续写留下悬念和情感转折的空间。
续写构思方向:
情感反转:从误解(认为Mrs. Harrington虐待动物)到理解(揭示她救助流浪狗的善良动机)。
冲突解决:通过对话或行动解开谜团,体现人物的真实性格。
主题升华:传递“不要以貌取人”“善意可能隐藏在不被理解的行为中”的价值观。
布局与框架:
段落
内容设计
关键衔接点
第一段
Mrs. Harrington发现“我”闯入帐篷,冲突爆发。
承接原文“light switched on”,描写她的反应(愤怒/惊慌)。
第二段
真相揭示:她救助流浪狗但无力公开,因害怕被举报。
承接“expression softened”,通过对话或动作解释动机。
续写注意事项:
承接原文:
· 保持Mrs. Harrington的“secretive”性格,但需体现转变。
· 延续“tent”“dogs”“shopping bags”等关键元素。
情节合理:
· 解释为何狗瘦弱(如经济困难、疾病治疗等)。
· 避免突兀反转,需铺垫她的善意(如原文“每天固定时间去帐篷”暗示坚持照顾)。
语言风格:
· 使用心理描写(如“我”的愧疚)、动作描写(如Mrs. Harrington颤抖的手)。
巧妙设计:
· 伏笔回收:原文“two shopping bags”可揭示装的是狗粮/药物。
· 象征手法:帐篷的封闭象征她封闭的内心,最终被“我”的理解打破。
2. 故事山模式与原文分析
故事山模式:
阶段
原文内容
续写方向
开端
介绍Mrs. Harrington的神秘行为。
——
发展
“我”被警告远离帐篷,好奇心驱调查。
——
高潮
发现瘦弱的狗,冲突爆发(续写段落1)。
Mrs. Harrington现身,情绪激动。
回落
真相揭示(续写段落2)。
她解释救助狗的苦衷。
结局
——
双方和解,共同帮助狗。
衔接点与关键分析:
分析角度
内容
原文反应句
人物刻画
Mrs. Harrington外表冷漠但行为规律。
“She avoided eye contact... brushed off any attempt at conversation.”
情感层次
“我”从好奇到震惊再到愧疚。
“left me deeply unsettled... desperate to free them.”
关键情节点
发现帐篷内的狗是转折点。
“Inside the tent were dozens of dogs... skin and bones!”
语言特色
多用短句、动词刻画紧张感。
“Her voice sharp and urgent... ‘Stay away!’”
心理描写
“我”的内心活动推动情节。
“Determined to uncover the truth...”
动作描写
Mrs. Harrington的防御性动作。
“rushed out... pressed my nose against the door.”
环境描写
帐篷的黑暗象征秘密。
“It was very dark...”
隐含主题
表象与真相的对比。
她的“rudeness”实为保护动物的焦虑。
情感转折
从敌意到理解。
续写需体现“expression softened”。
伏笔/冲突
购物袋用途、狗的瘦弱原因。
“carried two shopping bags”
隐含线索
固定时间进出帐篷→照顾动物。
“9 am and again at 9 pm”
解决方案
通过沟通解开误会,共同救助。
需在续写中完成。
3. 推荐语料
动作描写
He stepped back in horror, his breath caught in his throat.
他惊恐地后退,屏住了呼吸。
She slammed the door shut and leaned against it, trembling.
她砰地关上门,靠着门颤抖不已。
His hands fumbled with the lock as panic set in.
惊慌之中,他手忙脚乱地摸索着门锁。
She dashed forward without a second thought.
她毫不犹豫地冲了上去。
He froze mid-step, eyes locked on the scene before him.
他脚步停住,目光紧盯着眼前的一幕。
She tightened her grip on the bag, knuckles white.
她紧握购物袋,指关节发白。
He crouched down, trying to stay out of sight.
他蹲下身子,尽量隐藏自己。
She drew the curtain aside with trembling fingers.
她颤抖着手指拉开窗帘。
He recoiled instinctively, heart pounding like a drum.
他本能地后退,心跳如鼓。
Her body stiffened the moment their eyes met.
他们目光相遇的瞬间,她浑身僵硬。
心理描写
A wave of unease washed over him.
一股不安感涌上心头。
Curiosity battled with fear inside her.
她的内心在好奇与恐惧之间挣扎。
He couldn’t shake the feeling that something was terribly wrong.
他挥之不去一种事情非常不对劲的感觉。
Her heart sank as realization hit her.
当她意识到真相时,心里一沉。
His guilt gnawed at him, eating away his resolve.
内疚不断啃噬着他,动摇了他的决心。
A flicker of doubt crossed her mind.
一丝疑虑闪过她的脑海。
He felt a strange mix of dread and anticipation.
他感到一种奇怪的恐惧与期待交织的情绪。
Relief surged through her like a tide.
一股如潮水般的宽慰涌上她心头。
Suspicion bloomed quietly in his mind.
一种怀疑悄然在他脑中滋生。
Her mind raced with possibilities.
她脑海中闪现着各种可能性。
环境描写
The air was thick with tension, as if holding its breath.
空气中弥漫着紧张的气息,仿佛连空气都屏住了呼吸。
The moonlight cast eerie shadows across the yard.
月光在院子里投下诡异的影子。
A cold breeze rustled the tent’s canvas.
一阵冷风吹动帐篷的帆布沙沙作响。
Darkness enveloped the yard like a heavy blanket.
黑暗像厚重的毛毯包裹着整个院子。
The silence was oppressive, broken only by a distant bark.
一片压抑的寂静,只被远处一声狗叫打破。
Leaves crackled under his feet, betraying his presence.
他脚下落叶发出响声,暴露了他的行踪。
The glow from the house window flickered uncertainly.
屋内窗户的灯光忽明忽暗。
The stale smell of decay hung in the air.
空气中弥漫着腐败的气味。
Mist coiled along the ground like smoke.
薄雾像烟雾般在地面缭绕。
Inside the tent, the stench was overwhelming.
帐篷里一股令人作呕的恶臭扑鼻而来。
高级替换词
场景
常用词
高级替换词
态度描写
angry
furious / outraged / indignant
表情
sad
sorrowful / downcast / heartbroken
行为
walk
stride / pace / tiptoe / sneak
视觉
look
glance / gaze / peer / glimpse
情绪
scared
terrified / alarmed / unnerved
地道搭配与表达示例
短语
搭配解析
press one's nose against
具体动作描写,含有偷窥意味,体现“偷窥心理+动作”
cut sb. off (in speech)
打断某人讲话,常用于激烈交流场景
brushed off attempt / concern
冷淡对待,动宾短语
be desperate to do sth.
极度渴望做某事,常与冲动、情绪相关
gnaw at sb.
表示情绪“侵蚀”或“折磨”,如 guilt gnawed at him
tent词性:n.释义:帐篷 同义词:canopy, shelter
例句:They camped out in a small tent near the lake.
Secretive 词性:adj. 释义:守口如瓶的、遮遮掩掩的 同义词:reserved, tight-lipped 反义词:open, frank 例句:She grew more secretive after the incident.
brushed off 词性:动词短语 释义:置之不理、冷漠回绝 同义:dismissed, ignored
例句:He brushed off my apology like it didn’t matter.
panic in her eyes 固定表达,表示“神情中的惊恐” 描写细腻,适合体现紧张心理 例句:There was real panic in her eyes when I mentioned the tent.
wander close to 表示“无意靠近”,既体现“偶然”,又带有“试探”感
例句:I wandered close to the edge without realizing it.
5. Possible Versions(3)
Version 1
Paragraph 1: Suddenly, a light switched on inside Mrs. Harrington’s house.
Startled(过去分词做adj), I stood frozen, still clutching the flap of the tent(现在分词做). My heart pounded like a drum as the door creaked open and Mrs. Harrington stepped out, her figure outlined by the dim porch light(独立主格). “What do you think you’re doing?” she yelled out, her voice sharp with suspicion(独立主格). She narrowed her eyes, scanning my face(现在分词做伴随动作), and for a moment, silence weighed heavy between us. I expected her to shout continually, or maybe even call the police. But instead, her shoulders slumped slightly. “Those dogs,” she said slowly, “have been through more than you can imagine.” I blinked, caught off guard(过去分词做人物状态描写). Her tone no longer carried anger, but something else—weariness. She stepped aside and, hesitantly, I followed her into the unknown warmth of her home.
Paragraph 2: To my surprise, Mrs. Harrington’s expression softened. She motioned for me to sit as she brought out a photo album and placed it gently on the table. Page after page showed images of battered, abandoned dogs—many of which I couldn’t name it. “These were all rescues,” she explained, her eyes lingering on a photo of a skinny brown dog(独立主格). “I found her tied to a fence in the snow(过去分词做后置定语).” Her voice trembled. A wave of guilt rose in me—how quickly I had judged her. “I thought you were abusing them,” I whispered. She gave a tired smile. “Most people do.” There was no bitterness in her words—only quiet sadness. “But if you truly care, maybe you could help?” My heart stirred with a sense of responsibility(无灵主语句) I hadn’t felt before. “I’d love to,” I replied earnestly. As I knelt beside a dog and stroked its frail body, I realized compassion sometimes hides behind misunderstood silence.
Version 2
Paragraph 1: Suddenly, a light switched on inside Mrs. Harrington’s house.
The sudden glow pierced the darkness, and I instinctively stepped back. Seconds later, the front door opened with a creak, and Mrs. Harrington stood there in her robe, her eyes squinting at me(独立主格,记不记得让你们看的Bones). “Why are you sneaking around my yard?” she asked sternly. My hands trembled slightly as I tried to explain. “I... I heard dogs barking through the fence. I was just checking if they were okay.” A flicker of confusion crossed her face. “You thought I was hurting them?” I nodded. Her lips tightened, and she let out a deep breath. “Come inside,” she said after a pause. “You need to understand.” I hesitated, unsure of what to expect(adj做主语补语), but something in her tone made me trust her. Carefully, I followed her into the house, not knowing that(现在分词做伴随动作) what I’d find inside would completely change my view.
Paragraph 2: To my surprise, Mrs. Harrington’s expression softened. Gone was the cold, guarded look from before(同位语省略). She led me into a back room, where the walls were lined with shelves of medicines, food, and warm blankets(名词并列). Dozens of dogs rested on cushions or wandered quietly(狗狗的状态描写). “These dogs were abandoned, some abused(同构句省略),” she said, kneeling beside a trembling pup(现在分词做伴随动作). “I’ve been rescuing them for over ten years.” Her voice, once sharp(对比描写), now carried deep emotion. I watched as she gently rubbed medicine onto a dog’s wound, her touch filled with patience(独立主格). Shame washed over me. “I’m sorry. I misjudged you,” I admitted. She looked up and smiled faintly. “You’re not the first.” There was no anger, only empathy. “If you really care, I could use some help.” That night, I stayed, feeding, cleaning, learning(现在分词并列做伴随动作). And for the first time, I saw what it meant to fight silently for kindness. It wasn’t pity these dogs needed—it was belief(递进句式).
Version 3
Paragraph 1: Suddenly, a light switched on inside Mrs. Harrington’s house.
The burst of light illuminated the yard(环境描写), and I instinctively ducked lower behind the bush. Seconds later, the door opened with a sharp creak, revealing Mrs. Harrington(现在分词做伴随动作), clutching a flashlight(现在分词做伴随动作). “Who's there?” she called, her voice edged with alarm(独立主格刻画人物). I stepped out slowly, hands raised(不许笑). “It’s me. I wasn’t trying to steal anything” Her face was unreadable in the dim light, and for a moment I thought she might call the police. “People assume too much,” she muttered. “Guessing I was abusing them?” There was pain in her voice, not anger. She turned and, to my surprise, gestured for me to come closer(现在分词做伴随动作). “If you really want to know what’s going on. Come and see.” Her words were not an invitation—they were a challenge. With a deep breath, I stepped forward.
Paragraph 2: To my surprise, Mrs. Harrington’s expression softened. She opened the gap-filled door, the scent of antiseptic mixing with dog fur(独立主格刻画环境). “Most of them came to me half-dead,” she said, pointing to a limp-eared dog(现在分词做伴随动作) curling in a basket(现在分词做伴随动作). “I’m doing the best I can.” She handed me a bowl of warm food and nodded toward a puppy. “Try feeding him.” As I knelt beside it, the pup licked my hand weakly, and I felt a lump rise in my throat. “I’m sorry for spying,” I whispered. She gave a tired chuckle. “If only more people cared enough to ask before judging.” Her eyes met mine. “You have good instincts. Want to help out after school?” I nodded immediately. That night, I left with my clothes covered in fur—but my heart filled with purpose. It was no longer curiosity that drove me, but a quiet sense of duty.
动作&情绪亮点短语
类型
精彩表达
动作描写
clutched the flap, slumped slightly, gestured, knelt beside, handed me a bowl, ducked behind the bush
情绪描写
shame washed over me, my heart pounded, a lump rose in my throat, flicker of confusion, guarded look vanished, her voice trembled
高级替换词建议(分场景)
场景
常见词
替换词
感受
sad
sorrowful, heartbroken
行为
help
assist, support, lend a hand
状态
thin
emaciated, frail
表情
angry
stern, alarmed, tense
判断
misunderstand
misjudge, assume incorrectly
学科网(北京)股份有限公司
$