内容正文:
《陈太丘与友期行》知识点汇总 一、注音: 尊君在不(f u) 非人哉(z i) 二、解释词语: (1) 期行:相约同行。(期:约定。行:出行。) (2) 期日中:约定的时间是中午。(日中:正午时分。) (3) 舍去:不再等候就走了。(舍:放弃。去:离开) (4) 乃至:(友人)才到。(乃:才。至:到。) (5) 时年:这年(那时)。 (6)戏:玩耍,游戏。 (7)尊君在不(f u):你父亲在吗?(尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通假字,通“否”,句末语气词,表询问。) (8)相委而去:丢下我走了。(委:丢下,舍弃。) (9)哉:语气词,表示感叹。 (10)君:古代对别人的尊称,可译为“您”。 (11)家君:对人称自己的父亲。 (12)信:诚实,守信。 (13)礼:礼貌。 (14)惭:感到惭愧。 (15)引:拉。 (16)顾:回头看。 补充注释: (1)去日苦多:过去的。(2)瞻前顾后:回头看。 (3)引吭高歌:张开。 (4)穿针引线:拉。 (5)舍己为人:牺牲。 (6)信口开河:随意、随便。 三、翻译句子: (1)陈太丘与友期行,期日中,——陈太丘和朋友相约同行,约定在正午时分。 (2)过中不至,太丘舍去,去后乃至。 ——过了正午(友人)还没到,太丘丢下(他)而离开,(太丘)离开后朋友才到。 (3)元方时年七岁,门外戏。——元方当时七岁,在门外玩耍。 (4)客问元方:“尊君在不?”——客人问元方:“令尊在不在吗?” (5)答曰:“待君久不至,已去。”——元方回答说:“(家父)等您很久(您)没来,已经离开了。” (6)友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”——友人便生气地说:“真不是人啊!和我相约同行,却丢下我走了。” (7)元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” ——元方说:“您和家父约定在正午,正午不到,就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。” (8)友人惭,下车引之,元方入门不顾。——友人感到惭愧,下车来拉元方,元方走进家门连头也不回。 四、问题探究: 1、元方的性格特点是什么?友人是一个怎样的人? 参考答案: 元方:聪慧明理,能言善辩,方正率真 友人:暴躁易怒,无信无礼,知错就改 2、你认为元方 “入门不顾”是否失礼? 参考答案:认为元方确实有失礼仪的理由是:元方批评友人无礼,自己更应做到有礼。友人是父亲的朋友,是长辈,而且友人知错