高中日语语法学习手册 part 3 【の】与【を】的用法 讲义-2026届高三日语上学期一轮复习专项
2025-10-14
|
14页
|
55人阅读
|
18人下载
普通
资源信息
| 学段 | 高中 |
| 学科 | 日语 |
| 教材版本 | - |
| 年级 | 高三 |
| 章节 | - |
| 类型 | 教案-讲义 |
| 知识点 | - |
| 使用场景 | 高考复习-一轮复习 |
| 学年 | 2025-2026 |
| 地区(省份) | 全国 |
| 地区(市) | - |
| 地区(区县) | - |
| 文件格式 | DOCX |
| 文件大小 | 35 KB |
| 发布时间 | 2025-10-14 |
| 更新时间 | 2025-10-14 |
| 作者 | 匿名 |
| 品牌系列 | - |
| 审核时间 | 2025-10-14 |
| 下载链接 | https://m.zxxk.com/soft/54366671.html |
| 价格 | 0.00储值(1储值=1元) |
| 来源 | 学科网 |
|---|
摘要:
该高中日语讲义围绕高考核心助词「の」与「を」,按「の」的名词连接、等号作用、名词化功能和「を」的他动词“把”义、自动词“移动”义分类构建知识体系,通过考点梳理、方法指导(如名词化“班长”类比)、真题例句训练,帮助学生系统掌握用法。
资料采用类比教学与情境对比策略,如用“班长”类比「の」的名词化统领作用,对比「公園で散歩する」与「公園を散歩する」分析「を」的移动义,培养学生思维品质与语言能力,通过具象化语法讲解提升复习效率,为教师把控复习节奏提供清晰指导。
内容正文:
高中日语语法学习手册 part 3 【の】与【を】的用法
【の】 连接名词-等号作用-名词化
「の」的作用有:把名词和名词连接在一起;有“等号”的作用;代替其他名词(名词化)
先来看「の」连接名词
在中文中名词与名词相连时一般就是“的”,但日语未必都可以将之翻成“的”
「の」的一个意思是用来表示从属关系:
私の本、私の先生、私の学校....象这些都可以把它翻成“的”的我们还能理解
但如果单纯的把名词与名词连接在一起也用“的”的话,在中文中就显得有点别扭了,而「の」的第二个意思就是把名词与名词连接在一起。
この本(这本书),「こ」指这、此,「本」是名词
那么,把“书”和“这”放在一起时就用「の」
而中文中不一定要翻成“这本书”,翻成“这书”也可以,但日语中就一定要用上「の」
その学校(那所学校),这里就把「の」翻成汉语的量词“所”。
この人(这个人),那我就把这个「の」翻成了“个”。
一般情况下,我们会把它单独当成一个词来记,比如:この、その、あの....把它当成一种连接体言的连体词来记,体言又是什么呢,体言就是名词(当然还有代词和数词)。
「の」的第二个作用是,它相当于“等号”
会社の通訳の田中さん。
かいしゃのつうやくのたなかさん。
这句话你可以把它翻成:公司的翻译田中
而不能把它翻成:公司的翻译的田中。你要非这么翻,你就不知道“翻译”和“田中”是什么关系了。
「会社の通訳」表示的是一种从属关系
而「通訳の田中さん」只是把「通訳」和「田中さん」用「の」连接在一起,这两者在句中是一样的,可以把它们划上等号:
通訳=田中さん
翻译就是田中,田中就是翻译。
本句在中文中是:公司的翻译田中
“翻译田中”在中文中并没有用什么来接,而在日语中你要不在两个名词之间加个「の」,那就说明它是专有、固有名词。
比如:「通訳田中」是个专有名词,那就有可能他的姓是「通訳」他的名是「田中」。
再比如:「日本京都大学」
这是“日本的京都大学”还是“日本京都的大学”还是“日本的京都的大学”呢?
很明显,这里没有加「の」,那它就是一个专有名词,如果加上了「の」那它就是名词与名词的一种接续。
「の」的第三作用是:代替其他名词
也就是在初级中要学到的非常关键的名词化
就是:把不是名词的词(动词、形容词、形容动词...)变化成名词就叫名词化
那名词化的时候要加什么名词呢?
——随便!爱什么名词什么名词=>任何名词!
我们先把这些名词做个分类:
1、「こと」→事情
2、「もの」→人/物
3、「人」→人
4、「ところ」→地方
5、「よう」→样子
这五类,我们暂且把它们当成五个小组长,那么还要一个班长,这个班长就是「の」
本を読むのが好きです。
ほんをよむのがすきです。
我喜欢读书。
「本を読む」我读书
「が好きです」的「好き」是个形容动词,形动词前是要用「が」的
「が」是小主语
那大主语就是“我”,我喜欢
句中的「読む」是不能跟「好き」直接接在一起的,必须通过接续,要有一个东西把它们连到一起。
当然,你看到它俩儿之间有个「が」
要注意在日语中,名词+助词才能构成日语,而这个「が」都是要接在名词后面的
这里出现「読む」这个动词那就没法跟「が」接在一起了
这时要怎么办呢?
——那就把它变成名词,变成名词就可以加「が」了
最简单的加法就是直接加个「の」
这个「の」可以说是代替了任何一个名词的,一个名词化的助词
或者这样再解释一下:
本を読むことが好きです。
「こと」我们在上面已经分过类了,指“事情”
那这句话就翻成:我喜欢读书这件事情。
但「こと」毕竟还只是小组长,我要找个班长,那就直接把它变成「の」
先生に言うのを忘れました。
せんせいにいうのをわすれました。
我忘了跟老师说了。
「先生に」的「に」是对象(可用手指的)“跟老师”
「言う」说
「忘れました」忘了
「忘れる」,他动词(虽然小D里标的是自他动词,但通常还是用以他动词)
看到他动词的第一反应就应该是加「を」,把前面的动词“说”与后面的助词“を”接到一起的应该是名词,也就是说助词前必须加名词。
实际上就是“我忘了跟老师说这件事情了”
当然可以加个名词的「こと」,但它是小组长,我要用班长啊,那我就用「の」
【を】(1)接在他动词前表示“把”
上一讲我们讲完了「の」,今天来讲「を」。
「を」有两个意思:接在他动词前表示“把”;接在部分自动词前表示“移动”。
这一讲我们先来讲第一个意思:接在他动词前表示“把”。
在开始讲解「を」的意思前,先来说一说它的读音
这个「を」要读成[wo],而不是[o]
日语中的五十音相当于汉语的拼音(这一点没人否认吧)
那好,两个长得不一样的“拼音”发一样的音,不觉得奇怪吗?(中文拼音中能找得出长得不一样却发一样音的拼音么,不能吧。)
所以我们就知道,这个「を」它在古代是发成[wo]的
[wa][wi][wu][we][wo],全部都是发成[w]的
但是古日语中的词慢慢的越来越少了,比如[wi]没了,[we]也没了,现在只剩「を」
而实际上这个「を」在古代一直发的就是[wo],其实就是在现代,正确的、正式的读音也还是要读成[wo]。
比如你认真听NHK播音员的发音,都是把这个「を」发成[wo]的。
那么这个「を」是什么时候把它发成[o]的呢?
--是一种俗语,也就是说当你把它读俗了的时候才会把它读成[o]。
好,说完了读音,我们来说它的第一个意思:
「を」接在他动词前,表示“把”:把水喝了,把饭吃了,把作业做了……
这是中文,那日文中什么时候、我怎么去加这个「を」?
这时,我们就要去查谓语词
那么谓语词你在查到字典的时候,比如动词,最关键的,这个字典必须要告诉我3样
也就是说这三样是我必须要知道的,另外的话,你才要知道它的意思。
当然,我们查字典主要就是为了查它的意思,但是实际上正是由于你是要查它的意思,所以你才会忽略了它本身重要的3个东西:
第一、声调
第二、是自动词还是他动词
第三、是一段动词,还是五段动词,还是カ动词,还是サ动词。
那么,为什么呢?
——首先,声调,是非常关键的
无论是任何一种语言声调都是非常关键的一个部分,因为它(声调)决定你说的时候说不说得明白,说得我听不听得懂。
比如:かう
你读成零调是:買う◎(买),你读成一调是:飼う①(饲养)
再如:あめ
读成零调是:飴◎(糖),读成一调是:雨①(雨/下雨)……
以上所列是完全不同的四样,因此你要知道在日语中声调是非常关键的一部分。
字典对语言学习者来说是非常重要、不可或缺的工具,重要到相当于一个人要走路没有它就象没有腿一样。单词要读成什么调,字典都会很清楚地告诉你。
第二,是自动词还是他动词,非常关键的其中的一点是,决定用什么助词。
我们知道日语是黏着语,也就是说名词后边一定要接助词才能体现它的语言的这么一个东西,就叫作一种黏着语。
这个助词不是由名词决定,而是由谓语来决定的,也就是由动词、形容词、形容动词或动词的形来决定,这一点前面的课已经讲过。
我们通过查字典得到它是自动词还是他动词,那么我马上就能想到前面要加的是什么助词:
他动词时前面就加「を」,只要是他动词我就加「を」
加「を」到底是什么呢?
——就是“把”,就是把什么什么去做了的意思
水を飲む
すいをのむ(把水喝了)
ご飯を食べる
ごはんをたべる(把饭吃了)
宿題をする
しゅくだいをする(把作业做了)……
好,他动词的就讲到这儿,自动词部分我们下一讲再说。
【を】(2)接在部分自动词前表示“移动”
上一讲我们讲了「を」的第一个意思:接在他动词前表示“把”
今天我们来说说它的第二个意思:接在部分自动词前表示“移动”
「を」的第二个意思是接在部分自动词前,一定听好了,是接在自动词前面哦
这时你是不是有点懵了,怎么记得之前说过接得是「が」呀,「が」是小主语啊,现在怎么又变成接在自动词前了?
——「を」接在部分自动词前它所表示的是一种“移动”
公園を散歩する。
こうえんをさんぽする。
表示的是“在公园散步”
但如果我们把这句中文再翻回日文时,第一个反应是应该把它翻成:
公園で散歩する。
こうえんでさんぽする。
这两句话所表达的意思是一样的,但是它所强调的重点是不一样的。
「公園で散歩する」的「で」表示的是在什么地方做什么事情。这个「で」这里暂不详述,稍后我们再讲解它。
「公園で」在公园,它强调的是在一个地方一个地点。
而「公園を散歩する」的意思就不一样了
「を」所强调的是一种移动
那么这个句子所强调的东西就是散步这个来回溜达的动作,一种移动。
所以这两个助词所强调的侧重点是不一样的。
再比如:
北京を出発する。北京から出発する。
ぺきんをしゅっぱつする。ぺきんからしゅっぱつする。
从北京出发。
从哪儿出发,第一个反应就是百分之百用「から」,这是没错的,「から」的意思是“从”,这个我们稍后再详细说它。
北京から出発する。你也可以说成是:北京を出発する。
因为这个「を」它表示的是一种移动,我从北京移动出去。
那么还可以这样说:
家を出る/ます
いえをでる/ます
(从家里出去)它所强调的是一种移动
这种移动里最为经典的是:
会社を休む。
かいしゃをやすむ。
授業を休む。
じゅぎょうをやすむ。
会社を休む。要翻成:我没有去上班。
也就是说「会社」,公司今天是正常上班的,大家都上班
但是我从公司移动出来了,「を」
我休息了,就是「休む」
你查字典会发现「休む」是自动词,自动词前用了「を」就表示一种移动
那么它是非常经典的,经典在哪儿呢?
——就是完全体现出了日语的一种暧昧,暧昧的意思就是说,你知道我知道,咱们不用“说”,而是用一种感觉,用语言的一种感觉、一种想像去体会出来的。
授業を休む/みました。
就是说,今天是正常上课,但是我没有去上课,我休息了,我不去上课/我今天没去上课…
那么,它所体现的没有说出来的东西是什么?
——就是:今天是正常上课的,这一点是没有体现出来的,句中没有说,但是你是通过哪里感觉到的呢?
——就是「を」,因此我就可以说,这是「を」最为经典的一个意思
1
学科网(北京)股份有限公司
$
相关资源
由于学科网是一个信息分享及获取的平台,不确保部分用户上传资料的 来源及知识产权归属。如您发现相关资料侵犯您的合法权益,请联系学科网,我们核实后将及时进行处理。