内容正文:
中国寓言故事英语阅读语篇精选——用英语说中国故事 Lord Ye's Love of Dragons (叶公好龙) During the Spring and Autumn period there was a magistrate in Ye County in the Kingdom of Chu whom everybody called "Lord Ye." Lord Ye often told people that he liked dragons, who could summon the wind and rain, were all powerful and ever- changing.He drew dragons all over pieces of paper and in books.He carved dragons on stones and walls, and he used the design of the Chinese character for “dragon”to decorate his roof and roads. Even his own teacups, chopsticks, pillow, blanket, and more all had something to do with dragons. Of his three sons, one was named "Great Dragon," one was “Second Dragon," and one was “Third Dragon.”His daughter was named“Dragon Girl." Lord Ye's love for dragons especially moved the dragon in heaven, so that he decided to go to Lord Ye's house for a cup of tea, in order to make friends with him. When the dragon arrived at Lord Ye's house,there were loud claps of thunder, the wind and rain whipped to and fro, and the earth and heavens shook. The dragon stretched his head into the living room, his body winding its way through seven or eight other rooms and its tail at the back door. When Lord Ye saw the huge body of the dragon, its hair like steel wire, its eyes like the devil's, and smelled its powerful, strange odor, he was so scared he started trembling and hid from the dragon. Moral: People's words are often not consistent with their actions, and facts and imagination are often not alike.What Lord Ye liked so much was the dragon in his imagination, so that when he came face to face with the real dragon he was scared away. lt is clear that he did not really like dragons. His thoughts and actions were quite different.In today's world, there are many people just like Lord Ye! 全文翻译 叶公好龙 春秋时期,楚国叶县有一位县令,人人都称他为“叶公”。 叶公经常对人说,他喜欢龙,因为龙能呼风唤雨,法力无边,变化莫测。他在纸上和书本上到处画满龙。他在石头和墙壁上雕刻龙,还用“龙”这个汉字来装饰自己的屋顶和道路。甚至连他自己的茶杯、筷子、枕头、毯子等等,都与龙有关。 他的三个儿子,一个名叫“大龙”,一个名叫“二龙”,一个名叫“三龙”。他的女儿名叫“龙女”。 叶公对龙的喜爱尤其感动了天上的真龙,于是真龙决定去叶公家喝杯茶,以便与他交朋友。 当龙抵达叶公的家时,雷声大作,风雨交加,天地为之震动。龙将头伸进了客厅,身体蜿蜒穿过了七、八个房间,尾巴却还留在后门口。 当叶公看到龙那庞大的身躯、钢丝般的毛发、魔鬼般的眼睛,并闻到它那股浓烈、怪异的气味时,他吓得浑身发抖,躲了起来。 寓意: 人们的言语常常与行动不一致,事实与想象也常常不相符。叶公所如此喜爱的是他想象中的龙,以至于当他面对真龙时,就被吓跑了。很明显,他并非真正喜欢龙。他的想法与行动大相径庭。在当今世界上,也有许多像叶公一样的人! 逐句解析与高频语块 1. 原文: During the Spring and Autumn period there was a magistrate in She County in the Kingdom of Chu whom everybody called "Lord Ye." 翻译: 春秋时期,楚国叶县有一位县令,人人都称他为“叶公”。 生词与语块: magistrate (n.) / m d stre t/: 地方行政官,县令。 There was...: 固定句式,表示“曾有…”或“有…”,用于讲述故事开头。 whom everybody called...: 定语从句,修饰magistrate,意为“人人都称呼他为…”。whom是关系代词,指代人,在从句中作宾语。 造句: There was a famous writer in our city whom everybody admired. (我们城市曾有一位人人都钦佩的著名作家。) 2. 原文: Lord Ye often told people that he liked dragons, who could summon the wind and rain, were all powerful and ever-changing. 翻译: 叶公经常对人说,他喜欢龙,因为龙能呼风唤雨,法力无边,变化莫测。 生词与语块: summon (v.) / s m n/: 召唤,唤起。 all powerful: 短语,意为“全能的,威力无穷的”。 ever-changing: (adj.) 不断变化的。 told people that...: 告诉某人某事。that引导宾语从句。 造句: My teacher told us that reading is all powerful for our minds. (老师告诉我们,阅读对我们的心智是威力无穷的。) 3. 原文: He drew dragons all over pieces of paper and in books. 翻译: 他在纸上和书本上到处画满龙。 生词与语块: all over: 介词短语,意为“到处,遍布”。 造句: After the party, there was confetti all over the floor. (派对结束后,地板上到处都是五彩纸屑。) 4. 原文: He carved dragons on stones and walls, and he used the design of the Chinese character for "dragon" to decorate his roof and roads. 翻译: 他在石头和墙壁上雕刻龙,还用“龙”这个汉字来装饰自己的屋顶和道路。 生词与语块: carve (v.) /k rv/: 雕刻。 decorate (v.) / dek re t/: 装饰。 used... to...: 固定结构,表示“用…来做…”。 造句: We used colorful lights to decorate the Christmas tree. (我们用彩灯来装饰圣诞树。) 5. 原文: Even his own teacups, chopsticks, pillow, blanket, and more all had something to do with dragons. 翻译: 甚至连他自己的茶杯、筷子、枕头、毯子等等,都与龙有关。 生词与语块: have something to do with...: 重要短语,意为“与…有关”。 造句: His happiness has something to do with his success in the exam. (他的快乐与他在考试中取得的成功有关。) 6. 原文: Of his three sons, one was named "Great Dragon," one was "Second Dragon," and one was "Third Dragon." 翻译: 他的三个儿子,一个名叫“大龙”,一个名叫“二龙”,一个名叫“三龙”。 生词与语块: Of his three sons...: “Of his + 数量 + 名词” 结构,表示“在他几个…中”。 one was..., one was..., and one was...: 并列结构,用于列举多个事物。 造句: Of my two best friends, one is tall, and one is good at singing. (在我的两个最好的朋友中,一个个子高,一个擅长唱歌。) 7. 原文: His daughter was named "Dragon Girl." 翻译: 他的女儿名叫“龙女”。 生词与语块: was named: 被动语态,表示“被命名为,名叫”。 造句: The new school was named after a famous scientist. (这所新学校以一位著名科学家的名字命名。) 8. 原文: Lord Ye's love for dragons especially moved the dragon in heaven, so that he decided to go to Lord Ye's house for a cup of tea, in order to make friends with him. 翻译: 叶公对龙的喜爱尤其感动了天上的真龙,于是真龙决定去叶公家喝杯茶,以便与他交朋友。 生词与语块: so that: 引导结果状语从句,意为“因此,于是”。 in order to: 引导目的状语,意为“为了…”。 make friends with: 固定短语,意为“与…交朋友”。 造句: He got up early in order to catch the first bus. (他早起是为了赶上第一班公交车。) I want to make friends with people from different cultures. (我想和来自不同文化背景的人交朋友。) 9. 原文: When the dragon arrived at Lord Ye's house, there were loud claps of thunder, the wind and rain whipped to and fro, and the earth and heavens shook. 翻译: 当龙抵达叶公的家时,雷声大作,风雨交加,天地为之震动。 生词与语块: clap (n.) /kl p/: 霹雳声。claps of thunder: 雷声隆隆。 whip to and fro: 猛烈地来回抽打。 When...: 时间状语从句,引导词,意为“当…时”。 造句: When the hero appeared, everyone cheered. (当英雄出现时,每个人都欢呼起来。) 10. 原文: The dragon stretched his head into the living room, his body winding its way through seven or eight other rooms and its tail at the back door. 翻译: 龙将头伸进了客厅,身体蜿蜒穿过了七、八个房间,尾巴却还留在后门口。 生词与语块: stretch (v.) /stret /: 伸展,延伸。 wind one's way: 短语,意为“蜿蜒前进”。 独立主格结构: his body winding... 是独立主格结构,用作状语,表示伴随状态。 造句: We wound our way through the crowded street. (我们在拥挤的街道上蜿蜒前行。) 11. 原文: When Lord Ye saw the huge body of the dragon, its hair like steel wire, its eyes like the devil's, and smelled its powerful, strange odor, he was so scared he started trembling and hid from the dragon. 翻译: 当叶公看到龙那庞大的身躯、钢丝般的毛发、魔鬼般的眼睛,并闻到它那股浓烈、怪异的气味时,他吓得浑身发抖,躲了起来。 生词与语块: steel wire (n.): 钢丝。 devil (n.) / devl/: 魔鬼。 odor (n.) / o d r/: 气味。 tremble (v.) / trembl/: 颤抖。 so... (that)...: 固定句式,表示“如此…以至于…”,口语中that常省略。 造句: The movie was so boring (that) I fell asleep. (这部电影太无聊了,以至于我睡着了。) 12. 原文: People's words are often not consistent with their actions, and facts and imagination are often not alike. 翻译: 人们的言语常常与行动不一致,事实与想象也常常不相符。 生词与语块: consistent (adj.) /k n s st nt/: 一致的。be consistent with: 短语,意为“与…一致”。 alike (adj.) / la k/: 相似的。 造句: Your behavior should be consistent with your words. (你的行为应该与你的言论一致。) 13. 原文: What Lord Ye liked so much was the dragon in his imagination, so that when he came face to face with the real dragon he was scared away. 翻译: 叶公所如此喜爱的是他想象中的龙,以至于当他面对真龙时,就被吓跑了。 生词与语块: What Lord Ye liked...: What引导的主语从句,在句中作主语。 come face to face with: 重要短语,意为“面对面遇到,直面”。 造句: What I need now is a good rest. (我现在需要的是好好休息。) You must come face to face with your problems. (你必须直面你的问题。) 14. 原文: It is clear that he did not really like dragons. 翻译: 很明显,他并非真正喜欢龙。 生词与语块: It is clear that...: 固定句式,it是形式主语,真正的主语是that引导的从句。意为“很明显…”。 造句: It is clear that she is very talented. (很明显她非常有天赋。) 15. 原文: His thoughts and actions were quite different. 翻译: 他的想法与行动大相径庭。 生词与语块: quite different: 短语,意为“非常不同,大相径庭”。 造句: My opinion is quite different from yours. (我的观点和你的大相径庭。) 16. 原文: In today's world, there are many people just like Lord Ye! 翻译: 在当今世界上,也有许多像叶公一样的人! 生词与语块: In today's world: 介词短语,作状语,意为“在当今世界”。 There are...: There be句型,表示“有…”。 造句: In today's world, there are many opportunities for young people. (在当今世界,年轻人有很多机会。) 《Lord Ye's Love of Dragons》练习 一、词汇配对 (Vocabulary Matching) (10分) 请将左列的单词与右列正确的中文意思连接起来。 magistrate • • A. 召唤 summon • • B. 雕刻 carve • • C. 装饰 decorate • • D. 地方官,县令 tremble • • E. 颤抖 二、短语填空 (Phrase Filling) (20分) 请用方框中短语的适当形式填空,使句子完整、通顺。 all over, so that, in order to, have something to do with, come face to face with 1.He studies very hard _ get into a good university. 2.After the earthquake, people found broken glass _ the street. 3.I'm afraid his sudden illness _ the heavy pressure from work. 4.The little boy was _ scared _ he couldn't say a word. 5.If you _ a wild animal, stay calm and back away slowly. 三、单项选择 (Multiple Choice) (15分) 1.Lord Ye drew and carved dragons _. A. nowhere B. all over the place C. in one room 2.The real dragon decided to visit Lord Ye because it was _ by his love for dragons. A. moved B. angry C. scared 3.When Lord Ye saw the real dragon, he felt _. A. excited and happy B. scared and trembling C. curious and surprised 4.The moral of the story is that people's words and actions are often _. A. consistent B. not consistent C. alike 5."It is clear that he did not really like dragons." The word "It" in this sentence refers to _. A. the dragon B. the fact that he was scared away C. Lord Ye's house 四、句子翻译 (Sentence Translation) (25分) 1.他用自己的画来装饰墙壁。(Use "use... to...") 2.这个男孩如此害怕,以至于他哭了。(Use "so... that...") 3.很明显他错了。(Use "It is clear that...") 4.我姐姐喜欢音乐,而我弟弟喜欢运动。(Use "one..., and one...") 5.在当今世界,英语非常重要。 五、阅读理解(选择题)(Reading Comprehension - Multiple Choice) (20分) 请根据课文内容,选择最合适的答案。 1. Why did Lord Ye say he liked dragons? A. Because dragons were beautiful and friendly. B. Because dragons could control the weather and were very powerful. C. Because he had seen a real dragon before. D. Because dragons could help him become a magistrate. 2. Which of the following is NOT mentioned as a way Lord Ye showed his love for dragons? A. He drew dragons on paper and in books. B. He collected dragon statues from different countries. C. He carved dragons on stones and walls. D. He named his children after dragons. 3. What happened when the dragon arrived at Lord Ye's house? A. The weather became sunny and calm. B. There was thunder, storm, and the ground shook. C. Lord Ye welcomed it with a cup of tea. D. The dragon was very small and cute. 4. How did Lord Ye react when he finally saw the real dragon? A. He was excited and asked for its autograph. B. He was angry and drove it away. C. He was too scared and hid from it. D. He didn't recognize it and went back to sleep. 5. What is the main lesson (moral) of the story? A. Real dragons are very scary and should be avoided. B. It is important to name your children after powerful animals. C. What people say and what they do are not always the same. D. Imagination is more important than reality. 六、回译练习:请将下列中文句子翻译成英文,注意使用课文中的核心词汇和表达结构。 1.春秋时期,楚国有一位人人都称之为“叶公”的县令。 2.叶公经常告诉人们,他喜欢能呼风唤雨、法力无边的龙。 3.他甚至用“龙”这个字来装饰自己的屋顶和道路。 4.他的茶杯、筷子等所有东西都与龙有关。 5.叶公对龙的喜爱深深地感动了天上的真龙。 6.真龙决定去叶公家喝杯茶,以便和他交朋友。 7.当龙到来时,雷声大作,天地震动。 8.叶公看到龙庞大的身躯和钢丝般的毛发时,他吓得浑身发抖。 9.很明显,他并不是真的喜欢龙。 10.在当今世界,仍然有很多像叶公一样的人! 参考答案及解析 一、词汇配对 D (magistrate - 地方官,县令) A (summon - 召唤) B (carve - 雕刻) C (decorate - 装饰) E (tremble - 颤抖) 二、短语填空 1.in order to (解析:表示目的,“为了”考上好大学。) 2.all over (解析:表示“遍布,到处”,街上到处都是碎玻璃。) 3.had something to do with (解析:表示“与...有关”,他的突然生病与工作压力有关。注意时态用过去时。) 4.so... that (解析:固定句式“如此...以至于”,小男孩如此害怕,以至于说不出话。) 5.come face to face with (解析:表示“直面,面对面遇到”,如果你直面野生动物...) 三、单项选择 1.B (根据课文,他到处画龙、刻龙。) 2.A (课文原句“Lord Ye's love for dragons especially moved the dragon...”。) 3.B (课文原句“he was so scared he started trembling and hid”。) 4.B (寓意明确指出“People's words are often not consistent with their actions”。) 5.B (“It”是形式主语,真正的主语是后面“that”引导的从句所描述的“他被吓跑”这个事实。) 四、句子翻译 (参考答案) 1.He used his paintings to decorate the walls. 2.The boy was so scared that he cried. 3.It is clear that he was wrong. 4.Of my two siblings, one (my sister) likes music, and one (my brother) likes sports. 5.In today's world, English is very important. 五、阅读理解(选择题) 1.B (对应课文: "...he liked dragons, who could summon the wind and rain, were all powerful...") 2.B (课文提到了画画、雕刻、用龙装饰物品、用龙给孩子取名,但未提及"从各国收集龙雕像"。) 3.B (对应课文: "...there were loud claps of thunder, the wind and rain whipped to and fro, and the earth and heavens shook.") 4.C (对应课文: "...he was so scared he started trembling and hid from the dragon.") 5.C (这是文章寓意的核心:言行不一。对应课文: "People's words are often not consistent with their actions...") 六、回译练习 1.During the Spring and Autumn period, there was a magistrate in the Kingdom of Chu whom everybody called "Lord Ye." 2.Lord Ye often told people that he liked dragons, who could summon the wind and rain and were all powerful. 3.He even used the design of the Chinese character for "dragon" to decorate his roof and roads. 4.All his teacups, chopsticks, and more had something to do with dragons. 5.Lord Ye's love for dragons especially moved the dragon in heaven. 6.The dragon decided to go to Lord Ye's house for a cup of tea in order to make friends with him. 7.When the dragon arrived, there were loud claps of thunder, and the earth and heavens shook. 8.When Lord Ye saw the huge body of the dragon and its hair like steel wire, he was so scared that he started trembling. 9.It is clear that he did not really like dragons. 10.In today's world, there are many people just like Lord Ye! 1 学科网(北京)股份有限公司 $